Page images
PDF
EPUB

2. As to the lands held under lease from Government, the Siamese Government will not interrupt the possession by the missions as long as they continue to use the land for mission purposes.

3. However, in Ratburi the mission is now occupying a house belonging to the Siamese Government; this must be returned when asked for.

4. It should be understood that the Siamese Government is not identified with Wat administration; that is to say, the foregoing understanding must not be construed as a promise by the Government to interfere with lands held and claimed by religious authorities, whether Buddhists or of any other faith.

5. Of course, all mission lands are held subject to the exercise by the Siamese Government of the right of eminent domain.

I avail, &c.

PRABHA KARAVONGSE.

(No. 2.)--The United States Acting Secretary of State to the Siamese Minister at Washington.

Sir,

Department of State,

Washington, December 16, 1920. I HAVE the honour to acknowledge the receipt of your note of this date referring to the provisions of Article I of the Treaty signed by us to-day relating to the real property now in possession of American missionary societies in Siam. I note that:

1. As to the lands for which the missions now possess papers of any kind or of which the missions are otherwise in legal occupation, they should apply to have title papers issued in the regular way.

2. As to the lands held under lease from Government, the Siamese Government will not interrupt the possession by the missions as long as they continue to use the land for mission purposes.

3. However, in Ratburi the mission is now occupying a house belonging to the Siamese Government; this must be returned when asked for.

4. It is understood that the Siamese Government is not identified with Wat administration; that is to say, the foregoing understanding must not be construed as a promise by the Government to interfere with lands held and claimed by religious authorities, whether Buddhists or of any other faith.

5. All mission lands are held subject to the exercise by the Siamese Government of the right of eminent domain. I have the honour to express my satisfaction with this pronouncement.

Accept, &c.

NORMAN H. DAVIS,

Acting Secretary of State.

SPANISH NOTIFICATION of the Denunciation by Spain of Commercial Treaties with Denmark, the Netherlands, Sweden and Switzerland.-Madrid, December 18, 1920.*

(Translation.)

Ministry of State, Madrid, December 18, 1920.

His Majesty's Government has notified the Governments of Denmark, the Netherlands, Sweden and Switzerland of its intention to consider terminated the Commercial Treaties existing between Spain and the said countries on the expiration of the three months, counting from the 20th of the present month, when the last quarterly extension of the said Treaties terminates.

Therefore, on the 20th March, 1921, the following will cease to be valid: the Treaty between Spain and Denmark of the 4th July, 1893; the Declaration concluded with the Netherlands on the 12th July, 1892, modified by that of the 13th November, 1899§; the Treaty with Sweden of the 27th June, 1892, and the Treaty with Switzerland of the 1st September, 1906.||

Which is made public for general information, with reference to the notices inserted in the Gaceta de Madrid " of the 9th and 13th August and the 16th September, 1919. S. CRESPO,

Acting Under-Secretary.

[blocks in formation]

EXCHANGE OF NOTES between Spain and Sweden relative to the Denunciation by Spain of the Commercial Convention between the two Countries, signed at Aranjuez, June 27, 1892.-Stockholm, December 17/18, 1920.

(No. 1.)-The Spanish Chargé d'Affaires at Stockholm to the Swedish Minister for Foreign Affairs.

M. le Ministre,

Stockholm, le 17 décembre, 1920. LE Gouvernement de Sa Majesté le Roi, mon auguste Souverain, me charge de porter à la connaissance de votre Excellence, qu'il a l'intention de déclarer périmée la Convention commerciale entre l'Espagne et la Suède du 27 juin 1892,* après trois mois écoulés à partir du 20 courant (d'après ce qui a été stipulé entre les deux pays). Ladite Convention. ne sera donc plus en vigueur à partir du 20 mars 1921.

Tout en portant ce qui précède à la connaissance de votre Excellence, je suis aussi chargé de la faire savoir qu'il s'agit d'une mesure d'un caractère général dictée par le besoin d'ajuster les tarifs des droits des marchandises aux change. ments de valeur qu'elles ont soufferts, changements qui serviront de base aux futures négociations qui doivent s'établir pour la conclusion de nouveaux Traités de Com

merce.

Je saisis, &c.

CONDE DE BAILEN.

(No. 2.)-The Swedish Minister for Foreign Affairs to the Spanish Chargé d'Affaires at Stockholm.

M. le Chargé d'Affaires,

Stockholm, le 18 décembre 1920.

J'AI l'honneur d'accuser réception de votre lettre, en date du 17 de ce mois, par laquelle vous avez bien voulu me faire savoir que le Gouvernement d'Espagne a l'intention de déclarer périmée la Convention commerciale entre l'Espagne et la Suède du 27 juin 1892 après trois mois écoulés à partir du 20 courant.

[blocks in formation]

AGREEMENT between the United States of America and Sweden for the Protection of Literary and Artistic Works as set forth in Proclamations issued by the Heads of those States. Stockholm, January 30, 1920, and Washington. February 27, 1920.

(Translation*)

THE King of Sweden having, on the 30th January, 1920, made provision by Proclamation, concerning "rights to literary and musical and artistic (plastic) works, and rights to photographic reproductions of works which were originally brought out in the United States of America as well as of works, as yet unpublished, of American nationals."

The President of the United States of America issued a Proclamation on the 27th February, 1920, with regard to the application of American laws to rights of literary and artistic works brought out in Sweden on or after the 1st February, 1920, and which have been duly registered in the United States.

(No. 1.)-Proclamation by the King of Sweden, January 30, 1920.

WE, Gustaf, by the Grace of God King of Sweden, the Goths and the Wends, hereby proclaim: that, in accordance with paragraph 30 of the law of the 30th May concerning rights to literary and musical works, with paragraph 23 of the Jaw of the 30th May concerning artistic (plastic) works, and with paragraph 13 of the law of the 30th May concerning photographic reproductions, We declare that the abovementioned law on the rights to literary and musical works and therefore also the enactment concerning the exclusive right of authors and composers to multiply their productions by means of gramophones or phonographs or by cylinders, dises or scrolls, or by any other appliance used in connection with such instruments, as also all regulations contained in the above laws with regard to artistic (plastic) works and the right to photographic reproductions, shall apply also to the writings, artistic (plastic) works and photographic reproductions of foreign subjects when these works have been originally brought out in the United States of America, as well as to works, as yet unpublished, of American nationals, with the proviso that this protection by Swedish law be only enjoyed if the works are protected according to American law.

[blocks in formation]

This Proclamation shall come into force on the 1st February, 1920.

To all whom it may concern, under our hand and seal.
The Palace of Stockholm, January 30, 1920.

(L.S.) GUSTAF.

(L.S.) ELIEL LÖFGREN.

(No. 2.)-Proclamation by the President of the United States of America, February 27, 1920.

WHEREAS it is provided by the Act of Congress of the 4th March, 1909,* entitled " An Act to amend and consolidate the Acts respecting copyright," that the benefits of said Acts shall extend to the work of an author or proprietor who is a citizen or subject of a foreign State or nation, only upon certain conditions set forth in Section 8 of said Act, to wit:

(a.) When an alien author or proprietor shall be domiciled within the United States at the time of the first publication of his work; or

(b.) When the foreign State or nation of which such author or proprietor is a citizen or subject grants, either by treaty, convention, agreement, or law, to citizens of the United States the benefit of copyright on substantially the same basis as to its own citizens, or copyright protection substantially equal to the protection secured to such foreign author under this Act or by Treaty; or when such foreign State or nation is a party to an international agreement which provides for reciprocity in the granting of copyright, by the terms of which Agreement the United States may, at its pleasure, become a party thereto;

And whereas it is also provided by said Section that "the existence of the reciprocal conditions aforesaid shall be determined by the President of the United States, by Proclamation made from time to time, as the purposes of this Act may require ";

And whereas the King of Sweden has declared, under authority of law, that on and after the 1st February, 1920, citizens of the United States shall be entitled to all the benefits conferred by the new copyright laws of Sweden, including the exclusive right to reproduce their works by means of records or perforated rolls or any other appliances for mechanical reproduction;

Now, therefore, I, Woodrow Wilson, President of the United States of America, do declare and proclaim that one of the alternative conditions specified in Section 8 of the Act

* Vol. CVIII, page 615.

« PreviousContinue »