Page images
PDF
EPUB

Plenipotentiarissen dezelve hebben geteekend | respectifs l'ont signée et y ont apposé le en er hunne cachetten op hebben gesteld. cachet de leurs armes.

[blocks in formation]

DOMINICAANSCHE REPUBLIEK.

Tractaat van vriendschap, handel en scheep- Traité d'amitié de commerce et de naviga

vaart, den 24sten Juli 1856 tusschen Nederland en de Dominicaansche Republiek gesloten (1).

VERTALING.

tion, conclu le 24 Juillet 1856, entre les Pays-Bas et la République Dominicaine.

Zijne Majesteit de Koning der Neder- Sa Majesté le Roi des Pays-Bas et le landen en de Voorzitter der Dominicaansche Président de la République Dominicaine Republiek, wenschende door een tractaat désirant, par un traité d'amitié, de comvan vriendschap, handel en scheepvaart, de merce et de navigation, assurer de bonnes goede verstandhouding tusschen de beide relations entre les deux pays et régler surlanden te verzekeren, en bovenal op eene tout d'une manière stable les rapports vaste wijze de handelsbetrekkingen van commerciaux de leurs sujets et citoyens hunne wederzijdsche onderdanen en bur- respectifs, ont à cet effet nommé : gers te regelen, hebben te dien einde be

noemd :

Z. M. de Koning der Nederlanden, den S. M. le Roi des Pays-Bas, le sieur heer Reijnard Frans van Lansberge, ridder Regnard François van Lansberge, chevader orde van den Nederlandschen Leeuw, lier de l'ordre du Lion Néerlandais, comkommandeur der orde van de Eikenkroon, mandeur de l'ordre de la Couronne de ridder der orde van de Poolster, Gouver- Chène, chevalier de l'ordre Polaire, Gouverneur der kolonie Curaçao en onderhoorig- neur de la colonie de Curaçao et de ses heden; dépendances;

de Voorzitter der Dominicaansche Repu- Le Président de la République Dominibliek, den heer Abraham Coën, burger caine, le Sieur Abraham Coën, citoyen de

(1) Dit tractaat is goedgekeurd bij de wet van den 12den Juni 1857 (Stbl. no. 47) en opgenomen in het Staatsblad van 1858, no. 17.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

der voornoemde Republiek en consul van la susdite République, et consul de S. M. Z. M. den Koning van Denemarken : le Roi de Danemark :

dewelke, na elkander hunne in goeden

lesquels, après s'être communiqué leurs en behoorlijken vorm bevonden volmagten pleins-pouvoirs, trouvés en bonne et dùe te hebben medegedeeld, omtrent de vol- forme, sont convenus des articles suivants : gende artikelen zijn overeengekomen:

[blocks in formation]

Er zal opregte en duurzame vriendschap Il y aura amitié sincère et durable entre bestaan tusschen Z. M. den Koning der S. M. le Roi des Pays-Bas, Ses Héritiers Nederlanden, Hoogstdeszelfs Erfgenamen en et Successeurs de Ses sujets, d'une part, Opvolgers en Hoogstdeszelfs onderdanen, te et la République Dominicaine et ses citoyens, eener zijde, en de Dominicaansche Repu- de l'autre. bliek en hare burgers ter andere zijde.

[blocks in formation]

Er zal wederkeerige handelsvrijheid zijn Il y aura liberté réciproque de comtusschen het Koningrijk der Nederlanden merce entre le Royaume des Pays-Bas en in Europa, zijne overzeesche bezittingen, Europe, ses possessions, colonies et établis kolonien en neêrzettingen en het grondge- sements d'outre-mer et les territoires de la bied der Dominicaansche Republiek. De République Dominicaine. Les sujets et ciwederzijdsche onderdanen en burgers zullen toyens respectifs pourront réciproquement wederkeerig en in alle vrijheid en veilig et en toute liberté et sûrêté aborder avec heid met hunne schepen en ladingen kun- leurs bâtiments et cargaisons dans les ports, nen aanlanden in de havens, plaatsen en places et rivières du Royaume et des terrivieren van bovengemeld Koningrijk en ritoires sus-mentionnés, partout où il est grondgebied, overal waar het aan andere ou sera permis à d'autres étrangers d'aborvreemdelingen geoorloofd is of zal wezen der; ils pourront y rester et résider, y aan te landen; zij zullen aldaar kunnen louer et occuper des maisons et des magavertoeven en verblijf houden, er woningen sins pour leur commerce, et en général en pakhuizen voor hunnen handel kunnen les négociants et les trafiquants des deux huren en betrekken, en in het algemeen nations jouiront, dans le territoire l'une zullen de kooplieden en handelaren der de l'autre, de la plus entière protection et twee natien op het grondgebied der andere sûreté pour leur commerce, sans cesser de volledigste bescherming en veiligheid toutefois d'être soumis aux lois et ordonvoor hunnen handel genieten, zonder even-nances du pays.

wel op te houden onderworpen te zijn aan

de wetten en verordeningen van het land.

Zoo ook zullen de oorlogsschepen en de De même les batiments de guerre et les pakketbooten tot den vervoer van brieven, paquebots, employés au service de la poste over en weder, in alle vrijheid en veilig- aux lettres, de part et d'autre, pourront heid de havens, rivieren en plaatsen kun- en toute liberté et sûreté, aborder dans

nen aandoen, waar zulks aan de oorlogs-les ports, rivières et lieux, où il est ou schepen of postbooten van andere vreemde sera permis aux bâtiments de guerre ou natien geoorloofd is of zal wezen; zij zul- paquebots de la poste d'autres nations len aldaar kunnen binnenvallen, ankeren, étrangères d'aborder; ils pourront y entrer, vertoeven, herstellingen doen, zonder nog-y jeter l'ancre, y séjourner, s'y réparer, tans op te houden onderworpen te zijn sans toutefois cesser d'être assujettis aux aan de plaatselijke wetten en verordeningen. lois et ordonnances locales.

Tot tijd en wijle dat de Dominicaansche Tant que la République Dominicaine Republiek eene bijzondere wet zal bezitten, n'aura pas une loi spéciale qui règle le regelende het beginsel der toelating en principe d'admission et d'éloignement des verwijdering van vreemdelingen, behoudt étrangers, le Gouvernement de la Répude regering der Republiek zich, met op- blique se réserve, à l'égard des sujets du zigt tot de onderdanen van den Koning Roi des Pays-Bas, le droit que les lois du der Nederlanden, het regt voor, dat bij de Royaume assurent à Sa Majesté, d'éloigner wetten van het Koningrijk aan Zijne Majes- du territoire ceux dont le séjour serait teit is verzekerd, om dezulken van het jugé dangereux pour la sûreté publique. grondgebied te verwijderen, wier verblijf

[ocr errors]

voor de algemeene zekerheid gevaarlijk mogt geoordeeld worden.

Met opzigt tot den kusthandel zullen de En ce qui concerne l'exercice du caboonderdanen en burgers der beide Staten tage, les sujets et citoyens de chacun des zich wederzijds gedragen overeenkomstig deux États se conformeront respectivement de wetten, die thans of in het vervolg dat aux lois, qui régissent actuellement, ou onderwerp in elk der beide Staten en in qui pourront régir par la suite cette de overzeesche bezittingen, kolonien en matière dans chacun des deux États et neêrzettingen van het Koningrijk der Neder- dans les possessions, colonies et établisselanden regelen of zullen regelen. ments d'outre-mer du Royaume des Pays-Bas.

[blocks in formation]

Daar het de bedoeling is der beide hooge Les deux hautes parties contractantes, contracterende partijen, zich door het voor- entendant s'engager, par l'article précédent, gaande artikel te verbinden om elkander à se traiter sur le pied de la nation la te behandelen op den voet der meest be- plus favorisée, il est convenu entre elles, gunstigde natie, zoo zijn zij overeenge- que toute faveur en matière de commerce komen dat elke gunst, in zake van handel et de navigation, que l'une des parties en scheepvaart, welke de eene der con- contractantes accorde actuellement, ou pourtracterende partijen thans verleent of in rait accorder par la suite aux sujets ou het vervolg mogt komen te verleenen aan citoyens de quelque autre État, sera étende onderdanen of burgers van eenigen due aux sujets ou citoyens de l'autre partie, anderen Staat, ook zal worden uitgestrekt gratuitement, si la concession en faveur tot de onderdanen of burgers van de andere de cet autre Etat est gratuite, ou partij, om niet, zoo de vergunning ten donnant une compensation, autant que

« PreviousContinue »