Page images
PDF
EPUB

GRIEKENLAND.

Tractaat van handel en scheepvaart den 10/22 Februari 1843 tusschen Nederland en Griekenland gesloten. (1)

Traité de commerce et de navigation conclu le 10/22 Février 1843 entre les Pays-Bas et la Grèce.

VERTALING.

Zijne Majesteit de Koning der Neder- Sa Majesté le Roi des Pays-Bas d'une landen ter eener zijde, en Zijne Majesteit part, et Sa Majesté le Roi de la Grèce de Koning van Griekenland ter andere d'autre part, également animés du désir zijde, gelijkelijk bezield door het verlangen, d'affermir et d'étendre autant que possible om de betrekkingen van goede verstand- les relations d'amitié, de commerce et de houding, handel en scheepvaart tusschen navigation entre leurs deux Etats et leurs de beide Rijken en hunne wederzijdsche sujets respectifs en Europe, et jugeant que onderdanen in Europa, zooveel mogelijk ce but commun ne saurait être mieux te bevestigen en uit te breiden, en oor- atteint qu'en concluant un traité de comdeelende dat dit gemeenschappelijk doel merce et de navigation, basé sur les prinhet best zal worden bereikt door het af- cipes d'une juste réciprocité, ont nommé sluiten van een verdrag van handel en à cet effet leurs plénipotentiaires, savoir : scheepvaart, gegrond op de beginselen eener billijke weêrkeerigheid, hebben te dien einde tot hunne gevolmagtigden benoemd,

te weten:

Zijne Majesteit de Koning der Nederlanden:

Sa Majesté le Roi des Pays-Bas :

Den Heer Theodorus Jan Travers, Ridder Le sieur Théodor Jean Travers, Cheder orde van den Nederlandschen Leeuw valier de l'ordre du Lion Néerlandais en van de Dannebrogs-orde, derde klasse, et de celui de Dannebrog, 3ème Classe, en Hoogstdeszelfs Zaakgelastigde en Consul- Son chargé d'affaires et Consul-Général en Generaal in Griekenland.

Grèce.

(1) Dit tractaat is opgenomen in het Staatsblad van 1843, no. 34.

Et Sa Majesté le Roi de la Grèce :

En Zijne Majesteit de Koning van Griekenland:

Den Heer Pieter Delijanni, Hoogstdeszelfs Le Sieur Pierre Delyanni, Son Conseiller Raad bij het Departement van Hoogstdeszelfs au Département de Sa Maison Royale et Koninklijk Huis en van Buitenlandsche des relations extérieures, décoré des inZaken, versierd met de insignien van het signes des Chevaliers du nombre de l'ordre getal der ridders van de onderscheidene distingué de Charles III d'Espagne, Ccmorde van Karel den III van Spanje, Kom- mandeur de l'ordre de mérite civil de Saxe, mandeur der orde van Burgerlijke Ver- Chevalier de l'ordre de l'Étoile Polaire de diensten van Saxen, Ridder der orde van Suède et de l'ordre de Christ de Portugal, de Poolster van Zweden en van de orde Officier de l'ordre de Léopold de Belgique, van Christus van Portugal, Officier der Chevalier de l'ordre de la Couronne de orde van Leopold van Belgie, Ridder der Fer d'Autriche et de celui de l'Aigle Rouge orde van de IJzeren Kroon van Oostenrijk de Prusse, de 3ème Classe.

en van die van den Rooden Adelaar van

Pruissen, 3de klasse.

Welke, na wederzijdsche mededeeling Lesquels, après avoir échangé leurs pleins hunner volmagten, die in goeden en be- pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et hoorlijken vorm zijn bevonden, wegens de due forme, sont convenus des articles suivolgende artikelen zijn overeengekomen:

Art. 1.

Er zal tusschen de landen en onderdanen

vans :

Art. 1.

Il y aura liberté réciproque de com

van Zijne Majesteit den Koning der Neder-merce et de navigation entre les pays et landen in Europa, en die van Zijne Majes- les sujets de Sa Majesté le Roi des Paysteit den Koning van Griekenland, eene Bas en Europe, et ceux de Sa Majesté le wederkeerige vrijheid van handel en scheep- Roi de la Grèce.

vaart plaats hebben.

Art. 2.

Art. 2.

De onderdanen van Zijne Majesteit den Les sujets de Sa Majesté le Roi des Koning der Nederlanden en die van Zijne Pays-Bas et ceux de Sa Majesté le Roi de Majesteit den Koning van Griekenland la Grèce, pourront réciproquement séjourzullen, over en weder, in de havens, ner dans les ports, mouillages, rades, villes, ankerplaatsen, reeden, steden, vlekken en villages et autres endroits des deux Royoorden in de beide Rijken mogen ver- aumes, y trafiquer et y posséder, soit à blijven, handel drijven, en behuizingen en titre de bail, soit en toute propriété, des andere tot uitoefening van hun bedrijf habitations, et autres immeubles nècesvereischten onroerende goederen, hetzij in saires à leur négoce.

huur of in eigendom, bezitten.

Zij zullen, onder genot van de volkomenste Ils jouiront de la sûreté la plus parfaite veiligheid voor hunne personen en goederen, pour leurs personnes et leurs biens, et ne

aan geene andere of hoogere regten, on- seront assujettis à d'autres ou de plus forts gelden of lasten onderworpen zijn, onder droits, taxes, charges ou frais quelconques, welke benaming dezelve mogten zijn aan- sous quelque dénomination qu'ils soient ingewezen of begrepen, dan die welke dáár diqués ou compris, que ceux payés dans betaald worden door de onderdanen der les mêmes lieux par les sujets de la nation meest begunstigde natie. la plus favorisée.

Even zoo zullen de onderdanen van de Pareillement les sujets de l'une des hautes eene der hooge contracterende partijen, parties contractantes, jouiront dans l'autre in het Rijk van de andere, op het stuk Royaume, en matière de commerce et de van handel en scheepvaart, en ter zake navigation, et à raison de leur industrie, van hun bedrijf, dezelfde regten, voor- des mêmes privilèges, libertés, faveurs, regten, vrijheden, gunsten, vrijstellingen exemptions et franchises, qui sont ou seront en vrijdommen genieten, welke aan de accordés aux sujets de la nation la plus onderdanen der meest begunstigde natie favorisée.

zijn toegestaan, of later toegestaan mogten worden.

Dans le cas où, sous ces rapports et

Bijaldien in deze gevallen, of die, vermeld bij artikel XI van het tegenwoordige ceux mentionnés dans l'article XI du prétractaat, ten aanzien van welke eene be- sent traité, à l'égard desquels est stipulé handeling op den voet der meest begun- le traitement à l'égal de la nation la plus stigde natie is bedongen, die behandeling, favorisée, ce traitement coinciderait, chez bij eene der hooge contracterende partijen, l'une des hautes parties contractantes, avec mogt gelijk staan met eene behandeling celui à l'égal des nationaux, c'est-à-dire op den voet der eigen onderdanen, in dier qu'il n'y aurait réellement chez elle aucune voege, dat er bij dezelve werkelijk geen différence entre le traitement des nations onderscheid bestond tusschen de behande- étrangères les plus favorisées et celui des ling der meest begunstigde vreemde natien nationaux, tandis que chez l'autre des en die der eigen onderdanen, terwijl bij de hautes parties contractantes ce cas n'exisandere der hooge contracterende partijen terait pas, celle-ci ne pourrait prétendre, die volstrekte gelijkheid niet bestond, zal aussi longtems que cet état de chose exisdeze, zoo lang dergelijke staat van zaken terait, qu'à ce que ses sujets soient traités, mogt plaats hebben, slechts kunnen vor- sous ces dits rapports, dans le territoire deren dat hare onderdanen, in de bedoelde de l'autre, à l'égal de la nation qui serait opzigten, op het grondgebied van de andere la plus favorisée, parmi celles qui n'accorpartij behandeld worden op den voet der deraient pas à cette dernière le traitement natie, die de meest begunstigde is onder des nationaux.

die, welke aan die andere partij de behandeling op den voet der nationale niet bewilligen.

Art. 3.

Men is wederkeerig overeengekomen,

Art. 3.

Il est réciproquement convenu que le

dat de kust en binnenvaart (cabotage), cabotage, tant maritime que fleuvial, dezoo ter zee als op de rivieren, in de beide meure réservé au pavillon national des Etats landen aan de nationale vlag zal zijn en respectifs.

blijven voorbehouden.

Art. 4.

Art. 4.

De Nederlandsche schepen, van waar Les navires Néerlandais, de quelque lieu ook komende, welke, in ballast of geladen, qu'ils viennent, qui entreront, sur leur lest in de havens van het Koningrijk van ou chargés, dans les ports du Royaume Griekenland binnenloopen of uit dezelve de la Grèce, ou qui en sortiront, et réciuitvaren, en wederkeerig de Grieksche proquement les navires Grecs, de quelque schepen, van waar ook komende, welke, lieu qu'ils viennent, qui entreront, sur leur in ballast of geladen, in de havens van lest ou chargés, dans les ports du Royaume het Koningrijk der Nederlanden in Europa des Pays-Bas en Europe, ou qui en sortiront, binnenloopen of uit dezelve uitvaren, zullen seront traités sur le pied des nationaux, op den voet der nationale behandeld wor- en ce qui concerne les droits de tonnage, den, wat betreft de tounen-, vlagge-, haven-, de pavillon, de port, d'ancrage, de pilotage, anker-, loods-, sleep-, baken-, sluis-, ka- de remorque, de balise, d'écluse, de canal, naal-, quarantaine-gelden, entrepôt- of de quarantaine, d'entrepôt ou autre charge andere regten of lasten, van welken aard de quelque nature que ce soit, prélevés en onder welke benaming ook geheven au nom ou au profit du Gouvernement, wordende, in naam of ten voordeele der de fonctionnaires publics, communautés ou regering, van publieke beambten, gemeenten établissemens quelconques. of gestichten hoe ook genaamd.

Art. 5.

Van het tonnengeld of expeditiegeld in de beide landen, zullen geheel zijn vrij gesteld:

1o. De schepen die, van waar ook, in ballast binnen gekomen, weder in ballast vertrekken.

Art. 5.

Seront complètement affranchis du droit de tonnage et d'expédition dans les pays respectifs :

1o. Les navires qui, entrés sur lest, de quelque lieu que ce soit, en ressortiront sur lest.

2o. De schepen die, van de eene haven 2o. Les navires qui, passant d'un port in eenen der twee Staten, naar een of de l'un des deux Etats, dans un ou plumeer andere havens in dienzelfden Staat sieurs ports des mêmes Etats, soit pour y varende, het zij om hunne lading of een déposer tout ou partie de leur cargaison, gedeelte derzelve te lossen, hetzij om er soit pour y composer ou completer leur hunne lading in te nemen of vol te maken, chargement, justifieront avoir déjà acquitté bewijzen zullen, dat zij die regten reeds ces droits.

betaald hebben.

3o. De beladen schepen, die, hetzij vrij- 3o. Les navires qui, entrés avec char

willig of uit nood, in eene haven binnen gement, dans un port, soit volontairement, geloopen, dezelve weder verlaten, zonder soit en relâche forcée, en sortiront sans eenige daad van handel te plegen. avoir fait aucune opération de commerce. Ingeval van binnenloopen uit nood, zal Ne seront pas considérés, en cas de reniet als daad van handel beschouwd worden lâche forcée, comme opération de commerce, de lossing en weder inlading van koop- le débarquement et le réchargement des waren, ter zake van scheepsreparatien, of marchandises pour la réparation du navire, de overlading in een ander schip, ingeval le transbordement sur un autre navire en het eerste geen zee meer bouwen kan, de cas d'innavigabilité du premier, les dépennoodige uitgaven ter aanvulling der scheeps- ses nécessaires au ravitaillement des équiprovisien en de verkoop der beschadigde pages et la vente des marchandises avagoederen, wanneer het bestuur der douane riées, lorsque l'administration des douanes daartoe vergunning zal hebben verleend. en aura donné l'autorisation.

[blocks in formation]

Alle handelsartikelen, welke ook derzelver Tous articles de commerce, quelle qu'en herkomst zij, uit eene haven van het soit l'origine, importés directement, sur Koningrijk van Griekenland, regtstreeks, des navires Grecs, d'un port du Royaume met Grieksche schepen, in eene haven van de la Grèce, dans un port du Royaume des het Koningrijk der Nederlanden in Europa Pays-Bas en Europe, et réciproquement wordende ingevoerd, en weêrkeerig die, ceux importés directement, sur des navires welke uit eene haven van het Koningrijk Néerlandais, d'un port du Royaume de der Nederlanden in Europa, regtstreeks, Pays-Bas en Europe, dans un port du met Nederlandsche schepen, in eene haven Royaume de la Grèce, ainsi que tous van het Koningrijk van Griekenland worden articles de commerce, sans distinction ingevoerd, alsmede alle handelsartikelen, d'origine, exportés directement des ports zonder onderscheid van oorsprong, regt- du Royaume des Pays-Bas en Europe, sur streeks uit de havens der Nederlanden in des navires Grècs, pour les ports du Europa, met Grieksche schepen, naar de Royaume de la Grèce, ou directement de havens van Griekenland, of uit deze, regt- ces derniers, sur des navires Néerlandais, streeks naar Nederlandsche havens in Europa, pour les ports du Royaume des Pays-Bas met Nederlandsche schepen, uitgevoerd, en Europe, ne payeront dans ces ports zullen in de wederzijdsche havens geene respectifs d'autres ni de plus hauts droits, andere of hoogere regten betalen, dan die, que ceux qui seraient dûs en cas d'imporwelke verschuldigd zouden zijn, ingeval de tation, d'exportation ou de transit des mêmes in-, uit- of doorvoer derzelfde artikelen met articles à bord de navires nationaux. nationale schepen had plaats gehad.

[blocks in formation]

En zullen, dienvolgens, de premien, En conséquence les primes, rembourseteruggaven van regten of andere begun- mens de droits ou autres faveurs de ce

stigingen van dien aard, in de Staten der genre, dont jouirait dans les Etats de l'une

HANDELS- EN SCHEEPVAARTSOVEREENKOMSTEN.

10

« PreviousContinue »