Page images
PDF
EPUB

Besluit van den 12den April 1872, betrek- | Arrêté Royal du 12 Avril 1872, concernant

kelijk de aanneming der toetreding van de Duitsche Regeering, ten opzichte van Elzas-Lotharingen, tot het tractaat van handel en scheepvaart, tusschen Nederland en Pruissen, zoo voor zich als namens de overige Staten van het Duitsche Tolverbond, op den 31sten December 1851 gesloten. (1)

l'acceptation de l'adhésion du Gouvernement de l'Empire Allemand, pour l'Alsace et la Lorraine, au traité de commerce et de navigation conclu le 31 Décembre 1851 entre les Pays-Bas et la Prusse, tant en son nom qu'au nom des autres Etats du Zollverein.

TRADUCTION.

WIJ

WILLEM III, BIJ DE GRATIE

NOUS GUILLAUME III, PAR LA GODS, KONING DER NEDERLANDEN, PRINS GRACE DE DIEU, ROI DES PAYS-BAS, PRINCE VAN ORANJE-NASSAU, GROOT-HERTOG VAN D'ORANGE-NASSAU, GRAND-DUC DE LUXEMLUXEMBURG, ENZ., ENZ., ENZ. BOURG, ETC., ETC., ETC.

Gezien art. 34 van het tractaat van Vu l'article 34 du traité de commerce handel en scheepvaart, tusschen Neder- et de navigation, conclu entre les Pays-Bas land en Pruissen, zoo voor zich als et la Prusse, le 31 Décembre 1851, tant namens de overige Staten van het Duit- en son nom qu'au nom des autres Etats sche Tolverbond, op den 31sten December de l'association de douanes Allemande, et 1851 gesloten, en bij de wet van 26 approuvé par la Loi du 26 Avril 1852 April 1852 (Staatsblad no. 95) goed- (Journal Off. no. 95).

gekeurd;

Gezien de verklaring van den Duitschen Vu la Déclaration de l'Envoyé de l'EmGezant te 's Gravenhage, dd. 7 Maart j.1., pire Germanique à la Haye, en date du 7 waaruit blijkt dat zijne Regering, inge- Mars dernier, portant que son Gouvernevolge het bepaalde bij bovengezegd artikel, ment, en vertu de l'article susmentionné, ten opzigte van Elzas-Lotharingen, inte- adhère au susdit traité en ce qui concerne grerend deel van het Duitsche Keizerrijk, l'Alsace et la Lorraine, faisant partie inté onder de onmiddellijke Souvereiniteit van grante de l'Empire Allemand sous la Souden Keizer van Duitschland, Koning van veraineté immédiate de l'Empereur d'AllePruissen, en sinds 1 Januarij jl. deel magne, Roi de Prusse, adhésion laquelle, uitmakende van het Tolverbond, toetreedt d'après notre autorisation, a été acceptée tot gemeld tractaat, en welke toetreding, par la Déclaration de notre Ministre des ingevolge Onze magtiging, bij verklaring Affaires Étrangères, en date du 30 Mars van Onzen Minister van Buitenlandsche | dernier :

Zaken, dd. 30 Maart jl., is aangenomen :

(1) Dit besluit is geplaatst in het Staatsblad van 1872, no. 33.

Gezien Ons besluit van den 9den Mei 1852 (Staatsblad n°. 104).

Op de voordragt van Onzen Minister

Vu Notre arrêté du 9 Mai 1852 (Journal off. no. 104).

Sur la proposition de Notre Ministre des van Buitenlandsche Zaken, van den 6den Affaires Étrangères, du 6 Avril 1872, April 1872, no. 2197:

no. 2197:

Hebben goedgevonden en verstaan te Ont trouvé bon et, entendu d'ordonner, bepalen, dat dit besluit in het Staatsblad que cet arrêté sera inséré au Journal zal worden geplaatst. Officiel.

[blocks in formation]

RUMENIE.

Verdrag van handel en scheepvaart den Traité de commerce et de navigation con

17den Juni 1881 tusschen Nederland en Rumenië gesloten. (')

clu entre les Pays-Bas et la Roumanie le 17 Juin 1881.

VERTALING.

Zijne Majesteit de Koning der Nederlanden

en

Sa Majesté le Roi des Pays-Bas

et

Sa Majesté le Roi de Roumanie,

Zijne Majesteit de Koning van Rumenië, gelijkelijk bezield met den wensch de également animés du désir d'améliorer betrekkingen van handel en scheepvaart et d'étendre les relations de commerce et tusschen Hunne wederzijdsche Staten te ver- de navigation entre Leurs États respectifs, beteren en uit te breiden, hebben besloten ont résolu de conclure un traité à cet effet, tot dat einde een verdrag te sluiten, en et ont nommé pour Leurs Plénipotentiaires, hebben tot Hunne gemagtigden benoemd, savoir :

te weten:

Sa Majesté le Roi des Pays-Bas, mon

Zijne Majesteit de Koning der Nederlanden, den heer J. A. KEUN, ridder der orde sieur J. A. KEUN, chevalier de l'ordre du van den Nederlandschen Leeuw, officier Lion Néerlandais, officier de l'ordre de la der orde van de Eikenkroon van Luxem- Couronne de Chêne de Luxembourg, comburg, kommandeur der orde van de Ster mandeur de l'ordre de l'Etoile de Roumavan Rumenië, enz., enz., zaakgelastigde nie, etc., etc., chargé d'affaires des Pays-Bas; der Nederlanden:

(1) Dit verdrag is goedgekeurd bij de wet van den 11den Juli 1882 (Stbl. no. 85) en opgenomen in het Staatsblad van 1882, no. 130.

Parlementaire Stukken.

Bijblad Handelingen 2e Kamer 1881-1882 blz. 1196.

Bijlagen

>> 1881-1882 no. 161, 1-8.

Handelingen enz. 1e Kamer 1881-1882 blz. 236, 239-241.

Zijne Majesteit de Koning van Rumenie, | Sa Majesté le Roi de Roumanie, monden heer D. BRATIANO, Voorzitter van den sieur D. BRATIANO, président du Conseil Raad van Ministers en Hoogstdeszelfs Mi- des Ministres et Ministre des Affaires Etrannister van Buitenlandsche Zaken; gères;

dewelke, na mededeeling hunner in goe- lesquels, après s'être communiqué leurs den en behoorlijken vorm bevonden vol- pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due magten, nopens de volgende artikelen zijn forme, sont convenus des articles suivants : overeengekomen :

[blocks in formation]

De wederzijdsche onderdanen der beide Les sujets respectifs des deux Hautes Hooge contracterende Partijen zullen met Parties contractantes seront assimilés aux de nationalen worden gelijkgesteld voor al nationaux pour tout ce qui regarde l'exerwat aangaat de uitoefening van den handel, cice du commerce, de l'industrie et le paieder nijverheid en de betaling der belas- ment des impôts. tingen.

Zij zullen gelijkgesteld worden met de Ils seront assimilés aux sujets de la onderdanen behoorende tot de meest begun- nation étrangère la plus favorisée en ce qui stigde vreemde natie, voor zooveel aangaat regarde leur position personnelle sous tons hun persoonlijken staat onder alle andere les autres rapports.

opzigten.

Zij zullen het regt hebben zoowel hunne Ils auront le droit d'exercer librement godsdienst vrij uit te oefenen als te ver- leur religion et celui d'acquérir, de posséder krijgen, te bezitten en te vervreemden, op et d'aliéner, de quelque manière que ce welke wijze ook, al wat de wetten van het soit, toute espèce de propriéte que les lois land of de te sluiten verdragen aan de du pays ou les traités à conclure permetonderdanen van elke andere mogendheid tent ou permettront aux sujets de toute toestaan of zullen toestaan in eigendom te autre nation de posséder.

bezitten.

Door de bovenstaande bepalingen wordt Les dispositions qui précèdent ne déroniet afgeweken van de wettelijke onder- gent pas aux distinctions légales entre les scheidingen tusschen personen van wes- personnes d'origine occidentale et orientale tersche en oostersche herkomst in de Ne- dans les possessions Néerlandaises de l'Arderlandsche bezittingen van den Oosterschen chipel oriental, distinctions qui seront égaArchipel, onderscheidingen welke evenzeer lement applicables aux sujets de la Routoepasselijk zullen zijn op de onderdanen manie dans ses possessions. van Rumenie in die bezittingen.

[blocks in formation]

De voortbrengselen van den grond en Les produits du sol et de l'industrie du van de nijverheid van het Koningrijk der Royaume des Pays-Bas et de ses colonies Nederlanden en van zijne kolonien, van de quelque part qu'ils viennent et toute

« PreviousContinue »