Page images
PDF
EPUB

Ten oorkonde waarvan de wederzijdsche

En foi de quoi les plénipotentiaires resgevolmagtigden dezelve geteekend en het pectifs les ont signés et y ont apposé le zegel hunner wapenen daarop geplaatst sceau de leurs armes. hebben.

[blocks in formation]

Ce traité a été ratifié par S. M. le Roi

Dit verdrag is den 4den October 1846 door Z. M. den Koning der Nederlanden des Pays-Bas le 4 Octobre et par S. M. en den 25sten September van hetzelfde jaar l'Empereur de la Russie le 25 Septembre door Z. M. den Keizer van Rusland bekrachtigd.

1846.

De akten van bekrachtiging zijn den Les ratifications ont été échangées à St. 18/30 October 1846 te St. Petersburg Pétersbourg le 18/30 Octobre 1846. uitgewisseld.

Ter gelegenheid van de afsluiting van A l'occasion de la conclusion du Traité bovenstaand tractaat is nog door de beide ci-dessus les deux plénipotentiaires, au gevolmachtigden, in den naam en met goed- nom et avec l'approbation de leurs gouverkeuring van hunne Regeeringen, eene nota nements, ont échangé la Note suivante, gewisseld, welke eenige wederzijdsche voor- contenant quelques réserves mutuelles. behoudingen bevat, en luidt als volgt:

Op het punt staande om met den heer Au moment de procéder avec monsieur baron Mollerus, buitengewoon gezant en le baron de Mollerus, envoyé extraordinaire gevolmagtigd minister van Zijne Majesteit et ministre plénipotentiaire de Sa Majesté den Koning der Nederlanden, over te gaan le Roi des Pays-Bas, à la signature du tot de onderteekening van het op heden traité de commerce et de navigation de gesloten verdrag van handel en scheep- ce jour, le soussigné, chancelier de l'Empire, vaart, vermeent de ondergeteekende, Rijks- croit devoir exprimer par écrit quelques kanselier, schriftelijk eenige voorbehoudingen réserves, dont il a déjà en l'honneur d'ente moeten doen kennen, over welke hij tretenir monsieur l'envoyé des Pays-Bas, bereids in den loop der onderhandelingen, durant le cours de la négociation. de eer heeft gehad den heer Nederlandschen

gezant mondeling te onderhouden.

Er wordt namelijk verstaan :

1o. dat bij de douane van het Russische

Il est entendu nommément :

1o. que la clause de l'art. XI du traité,

Rijk, ten gunste van den Hollandschen qui stipule que les produits du sol ou de haring, niet zal worden ingeroepen de l'industrie des états de l'une des hautes

bepaling van art. XI van het tractaat, parties contractantes ne seront pas frappés waarbij betongen wordt, dat de voort- dans les états de l'autre de droits d'imporbrengselen van den grond of de nijverheid tation ou d'exportation autres ni plus der Staten van de eene der hooge contrac- élevés que ceux que les mêmes articles, terende partijen, in die der andere niet provenant d'autres pays, paient actuellezullen worden belast met andere of hoogere ment ou paieront par le suite, que regten van in- of uitvoer, dan die, welke cette clause ne sera pas invoquée dans les dezelfde artikelen, afkomstig uit andere douanes de l'Empire de Russie en faveur landen, thans betalen of bij vervolg zullen du hareng Hollandais.

betalen.

2o. Dat, in gelijker voege, de Keizer- 2o. Que de la même manière l'oukase lijke ukase van 9 Julij 1842, welke eene impérial du 9 Juillet 1842, qui accorde vermindering van regten bewilligt aan une réduction de droits à quelques produits sommige voortbrengselen van den grond du sol et de l'industrie de la Prusse, imen de nijverheid van Pruissen, bij invoer portés par la frontière sèche de l'Empire, aan de landzijde van het Keizerrijk, zoo ainsi qu'à quelques espèces de céréales ook aan sommige soorten van Pruissische Prussiennes apportées par mer, mais avec granen, bij invoer ter zee, doch voorzien des certificats constatant leur origine, ne van verklaringen ten bewijze van den oor-pourra pas être invoqué en faveur des sprong niet zal kunnen worden ingeroepen mêmes articles provenant du sol ou de ten behoeve van dezelfde artikelen, af kom- l'industrie du Royaume des Pays-Bas : stig van den grond of de nijverheid van que par contre :

[merged small][merged small][ocr errors]

3o. het voorbehoud, vermeld in het le 3o. la réserve exprimé à l'art., séparé afzonderlijke artikel van het tractaat van I du traité de ce jour n'empêchera pas heden, niet zal verhinderen, dat het zout, que le sel importé sur des bâtiments Néermet Nederlandsche schepen te St. Peters- landais à St. Pétersbourg, à Reval et dans burg, te Reval en in de havens van Lijfland les ports de Livonie et de Courlande, ne en Koerland ingevoerd, zal kunnen worden puisse y être mis en entrepôt pour un an opgeslagen in het entrepôt, voor een jaar et aux mêmes conditions auxquelles cette en op dezelfde voorwaarden, waarop deze faculté est accordée aux nations les plus bevoegdheid aan de meest begunstigde natien favorisées.

is toegestaan.

De ondergeteekende heeft de eer den Le soussigné a l'honneur d'offrir à heere baron Mollerus de verzekering aan monsieur le baron de Mollerus l'assurance te bieden van zijne zeer bijzondere achting. de sa considération très-distinguée.

[blocks in formation]

eersten dertienden

treize

In antwoord op de nota, welke Zijne En réponse à la nôte que Son ExcelExcellentie de Rijkskanselier, graaf van lence le chancelier de l'Empire, comte de Nesselrode, hem, onder dagteekening van Nesselrode, lui a fait l'honneur de lui den September 1846, de eer heeft adresser en date du premier Septembre 1846, gedaan, aan hem te rigten, verklaart de le soussigné, envoyé extraordinaire et Ministre ondergeteekende, buitengewoon gezant en plénipotentiaire de Sa Majesté le Roi des gevolmagtigd Minister van Zijne Majesteit Pays-Bas, déclare adhérer au nom de son den Koning der Nederlanden, in naam gouvernement, aux réserves qui y sont Zijner regering, toe te stemmen in de exprimées, comme faisant partie du traité voorbehoudingen daarbij uitgedrukt, als een de commerce et de navigation, signé, sous deel uitmakende van het onder dagteeke- la date d'aujourd'hui premier Septembre ning van heden den September 1846; réserves exprimées dans la dite

eersten dertienden

onderteckende verdrag van handel en scheep- note par ces mots : varrt, welke voorbehoudingen in voorzeide

nota, aldus luiden:

Met name wordt verstaan :

treize

Il est entendu nommément :

1°. Que la clause de l'article XI du

1o. Dat bij de douane van het Russische Rijk ten gunste van den Hollandschen traité qui stipule, que les produits du sol haring, niet zal worden ingeroepen de be- ou de l'industrie des états de l'une des paling van art. XI van het tractaat, waarbij hautes parties contractantes ne seront pas bedongen wordt, dat de voortbrengselen van frappés dans les états de l'autre, de droits den grond of de nijverheid der staten van d'importation ou d'exportation autres, ni de eene der hooge contracterende partijen, plus élevés que ceux que ces mêmes articles in die der andere niet zullen worden be- provenant d'autres pays, payent actuellelast met andere of hoogere regten van in- lement ou payeront par la suite, que of uitvoer, dan die, welke dezelfde artikelen cette clause ne sera pas invoquée dans afkomstig uit andere landen, thans betalen les douanes de l'Empire de Russie en faveur of bij vervolg zullen betalen. du hareng Hollandais.

2o. Dat, in gelijker voege, de Keizer- 2o. Que de la même manière l'oukase lijke ukase van 9 Julij 1842, welke eene Impérial du 9 Juillet 1842, qui accorde vermindering van regten bewilligt aan une réduction de droits à quelques produits sommige voortbrengselen van den grond du sol et de l'industrie de la Prusse, en de nijverheid van Pruissen, bij invoer importés par la frontière sèche de l'Emaan de landzijde van het Keizerrijk, zoo pire, ainsi qu'à quelques espèces de céréales ook aan sommige soorten van Pruissische Prussiennes, apportées par mer, mais avec granen, bij invoer ter zee, doch voorzien des certificats constatant leur origine, ne van verklaringen ten bewijze van den oor- pourra pas être invoquée en faveur des sprong, niet zal kunnen worden ingeroe- mêmes articles provenant du sol ou de pen ten behoeve van dezelfde artikelen, l'industrie du Royaume des Pays-Bas ; afkomstig van den grond of de nijverheid et que par contre:

van het Koningrijk der Nederlanden ;

dat daarentegen :

3o. het voorbehoud, vermeld in het Iste 3o. la réserve exprimée à l'article afzonderlijke artikel van het tractaat van séparé I du traité de ce jour, n'empêchera heden, niet zal verhinderen, dat het zout, pas que le sel importé sur des bâtiments met Nederlandsche schepen te St. Peters- Néerlandais à St. Pétersbourg, à Reval et burg, te Reval, en in de havens van Lijf- dans les ports de Livonie et de Courlande land en Koerland ingevoerd, zal kunnen ne puisse y être mis en entrepôt pour un worden opgeslagen in het entrepôt, voor an et aux mêmes conditions auxquelles een jaar en op dezelfde voorwaarden, cette faculté est accordée aux nations les waarop deze bevoegdheid aan de meest plus favorisées.

begunstigde natien is toegestaan.

De ondergeteekende maakt zich deze Le soussigné saisit cette occasion pour gelegenheid ten nutte, om de eer te hebben, avoir l'honneur de renouveler à Son Excelvan Zijne Excellentie den Rijkskanselier de lence le chancelier de l'Empire les assuverzekering te hernieuwen zijner zeer bij-rances de sa très-haute considération. zondere hoogachting.

[blocks in formation]

SERVIE.

Overeenkomst tusschen Nederland en Servie Convention conclue entre les Pays-Bas et la

gesloten den 5/17 October 1881, tot voorloopige regeling der handelsbetrekkingen tusschen beide landen. (1)

VERTALING.

Serbie le 5/10 Octobre 1881, pour régler provisoirement les relations commerciales entre les deux pays.

De Regering van Zijne Majesteit den Le Gouvernement de Sa Majesté le Roi Koning der Nederlanden en de Regering des Pays-Bas et le Gouvernement de Son van Zijne Hoogheid den Vorst van Servie, Altesse le Prince de Serbie, désirant régler de handelsbetrekkingen tusschen de twee provisoirement les relations commerciales landen, gedurende den tijd vereischt voor entre les deux pays pendant la période de de onderhandeling over en het aangaan temps nécessaire pour la négociation et la van een handelsverdrag, voorloopig wen- conclusion d'un traité de commerce, les schende te regelen, zoo zijn de ondergetee- soussignés: monsieur le comte DE ZUYLEN kenden Graaf VAN ZUYLEN VAN NYEVELT, DE NYEVELT, Envoyé extraordinaire et Mibuitengewoon Gezant en gevolmagtigd Mi-nistre plénipotentiaire de Sa Majesté le Roi nister van Zijne Majesteit den Koning der des Pays-Bas, et monsieur PH. CHRISTITCH, Nederlanden, en de heer PH. CHRISTITCH, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipobuitengewoon Gezant en gevolmagtigd Mi- tentiaire de Son Altesse le Prince de Serbie, nister van Zijne Hoogheid den Vorst van dùment autorisés à cet effet, sont convenus Servie, daartoe behoorlijk gemagtigd, om- des stipulations suivantes: trent de volgende bepalingen overeengekomen:

De voortbrengselen oorspronkelijk of her- Les produits d'origine ou de provenance komstig uit Nederland of zijne kolonien, des Pays-Bas ou de ses colonies, qui seront die in Servie ingevoerd zullen worden, en importés en Serbie, et les produits Serbes, de Servische voortbrengselen, die in Neder- qui seront importés dans les Pays-Bas, land ingevoerd zullen worden, zullen weder- seront respectivement soumis, quant aux

(1) Deze overeenkomst is goedgekeurd bij de wet van den 10den Mei 1882 (Stbl. no. 62) en opgenomen in het Staatsblad van 1882, no. 75.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]
« PreviousContinue »