Page images
PDF
EPUB

moyens ordinaires, à moins qu'ils the ordinary means, unless they n'aient été traités comme exprès have been treated as special depar le bureau d'origine.

livery articles by the office of

origin. ARTICLE 41

ARTICLE 41

Interdictions

Prohibitions

1.-Il est interdit d'expédier: 1. It is forbidden to send by

mail: a) des objets qui, par leur nature (a) Articles which, by their ou leur emballage, peuvent pré- nature or wrapping, may expose senter du danger pour les agents, postal employees to danger, or salir ou détériorer les correspon- soil or damage the mails. dances;

b) des matières explosibles, in- (6) Explosive, inflammable, or diflammables ou dangereuses; dangerous substances.

c) des animaux vivants, à છે. (c) Live animals, with the exl'exception des abeilles et des ception of bees and silkworms. vers à soie;

d) des objets passibles de droits (d) Articles liable to customs de douane, sauf les exceptions duty, including samples of merprévues à l'article 34 9, ainsi chandise sent in quantities with a que des échantillons expédiés en view to avoiding the payment of nombre dans le but d'éviter la duty; subject, however, to the perception de ces droits;

provisions of Article 34, Section 9. e) de l'opium, de la morphine, (e) Opium, morphine, cocaine, de la cocaine et autres stupéfiants; and other narcotics.

f) des objets obscènes ou im- (f) Obscene or immoral artimoraux;

cles. g) des objets quelconques dont (9) Any articles whatever l'entrée ou la circulation sont whose circulation is prohibited in interdites dans le pays d'origine the country of origin or that of ou dans le pays de destination. destination.

Il est, en outre, interdit d'ex- It is also forbidden to send in pédier, dans les envois non recom- the unregistered mails coins, bank mandés, des pièces de monnaie, notes, paper money, articles of des billets de banque et des billets gold or silver, precious stones, de monnaie, de matières d'or ou jewelry, and other precious artid'argent, des pierreries, des bijoux Cles. et autres objets précieux.

2.—Les envois qui auraient été 2. Articles which have been à tort admis à l'expédition doivent wrongly admitted to the mails être renvoyés à l'Office d'origine, must be returned to the country sauf le cas où l'Administration du of origin, except in cases where pays de destination serait autori- the Administration of the country sée, par sa législation ou ses règle- of destination is authorized by its iments intérieurs, à en disposer legislation or domestic regulaautrement.

tions to dispose of them other

wise. Toutefois, les matières explosi- However, explosive, inflammables, inflammables ou dangereuses ble, or dangerous substances, and et les objets obscènes ou immo- obscene or immoral articles, are

ne sont pas renvoyés à not returned to the country of l'Office d'origine; ils sont détruits origin; they are destroyed on the sur place par les soins de l'Ad- spot by the services of the Administration qui en constate la ministration which has detected présence.

raux

their presence. Dans le cas où des envois admis In cases where articles wrongly à tort à l'expédition ne seraient accepted for mailing are neither ni renvoyés à l'origine, ni remis returned to the country of origin au destinataire, l'Office expé- nor delivered to the addressee, diteur doit en être informé pour the dispatching Administration qu'il puisse prendre éventuelle- should be informed so that it may ment les mesures qui s'impo- take the necessary measures. seraient.

3.-Est d'ailleurs réservé le 3. The right is, moreover, redroit de tout Pays de l'Union de served for every country of the ne pas effectuer, sur son territoire, Union to refuse to convey in le transport en transit à découvert transit in open mail over its terou la distribution des objets jouis- ritory or to deliver articles adsant de la modération de taxe à mitted at reduced rates in regard l'égard desquels il n'a pas été to which the laws, ordinances, or satisfait aux lois, ordonnances ou decrees regulating the conditions décrets qui règlent les conditions of their publication or circulade leur publication ou de leur cir- tion in that country have not culation dans ce pays.

been observed. Ces objets doivent être renvoyés

These articles should be reà l'Office d'origine.

turned to the country of origin.

ARTICLE 42

ARTICLE 42

comme

Modalités d'affranchissement

Forms of prepayment 1.-L'affranchissement est 1. Prepayment is effected eithopéré, soit au moyen de timbres- er by means of postage stamps poste valables dans le Pays d'ori- valid in the country of origin for gine pour la correspondance des the correspondence of private des particuliers, soit au moyen individuals or by means of imd'empreintes de machines à af- pressions of stamping machines, franchir, officiellement adoptées officially adopted and operating et fonctionnant sous le contrôle under the immediate control of immédiat de l'Administration. the Administration. 2.-Sont considérés

2. The following are considered dûment affranchis: les cartes- as duly prepaid: Reply post cards réponse portant, imprimés ou bearing printed or adhesive postcollés, des timbres-poste du pays age stamps of the country of d'émission de ces cartes, les envois issue of the cards; articles regurégulièrement affranchis pour leur larly prepaid for their first transpremier parcours et dont le com- mission and on which the addiplément de taxe a été acquitté tional postage has been paid beavant leur réexpédition, ainsi que fore their redirection; as well as les journaux ou paquets de jour- newspapers or packages of newsnaux et écrits périodiques dont la papers and periodicals whose adsuscription porte la mention dress bears the words “abonneAbonnement-poste" ou une men- ment-poste" (subscription by tion équivalente et qui sont ex- mail) for an equivalent notation pédiés en vertu de l'Arrangement sent under the Agreement consur les abonnements aux journaux cerning subscriptions to newset écrits périodiques.

papers and periodicals. 3.—Les correspondances dépo- 3. Correspondence mailed on sées en pleine mer dans la boîte the high seas, in the box on board d'un paquebot ou entre les mains ship, or handed to postal agents des agents des postes embarqués ou on board or to the commanders des commandants de navires peu- of ships, may be prepaid, barring vent être affranchies, sauf arran- contrary agreement between the gement contraire entre les Admi- Administrations concerned, by nistrations intéressées, au moyen means of the postage stamps and de timbres-poste et d'après le according to the postage rates of tarif du Pays auquel appartient the country to which the said ou dont dépend ledit paquebot. vessel belongs or by which it is Si le dépôt à bord a lieu pendant maintained. If the mailing on le stationnement aux deux points board takes place during the extrêmes du parcours ou dans stay at one of the two terminal l'une des escales intermédiaires, points of the voyage or at one of l'affranchissement n'est valable the ports of call, the prepayment qu'autant qu'il est effectué au is valid only if it is effected by moyen de timbres-poste et d'après means of the postage stamps and le tarif du Pays dans les eaux according to the postage rates of duquel se trouve le paquebot. the country in whose waters the

vessel is stationed.

ARTICLE 43

ARTICLE 43

Franchise de port

Franking privilege 1.- Sont admises à la franchise 1. Correspondence relating to de port les correspondances rela- the postal service exchanged betives au service postal échangées tween the Postal Administraentre les Administrations des tions, between those Administrapostes, entre ces Administrations tions and the International Buet le Bureau international, entre reau, between the post offices of les bureaux de poste des Pays de countries of the Union, and bel'Union, et entre ces bureaux et tween those offices and the Adles Administrations ainsi que celles ministrations, as well as that for dont le transport en franchise est which the franking privilege is expressément prévu par les dis- expressly provided by the propositions de la Convention, des visions of the Convention and Arrangements et de leurs Règle- Agreements and their Regulaments.

tions, is admitted free of post

age. 2.-Les correspondances, છે. 2. Correspondence (except coll'exception des envois grevés de lect on delivery articles) adremboursement, destinées aux pri- dressed to prisoners of war or sonniers de guerre ou expédiées mailed by them is likewise free par eux sont également affranchies of all postal charges, not only in de toutes taxes postales, aussi the countries of origin and bien dans les Pays d'origine et de destination but also in the interdestination que dans les Pays mediary countries. intermédiaires.

Il en est de même des corres- The same is true of correpondances concernant les prison- spondence concerning prisoners

40338—257-3

niers de guerre, expédiées ou re- of war, sent or received either çues, soit directement, soit à titre director as intermediary by d'intermédiaire, par les bureaux de the information offices which may renseignements qui seraient établis be established on behalf of such éventuellement pour ces personnes persons in belligerent countries or dans des Pays belligérants ou dans in neutral countries which have les Pays neutres ayant recueilli des received belligerents on their terbelligérants sur leur territoire. ritory.

Les belligérants recueillis et Belligerents received and ininternés dans un Pays neutre terned in a neutral country are assont assimilés aux prisonniers de similated to prisoners of war propguerre proprement dits, en ce qui erly so called insofar as .concerns concerne l'application des disposi- the application of the above protions ci-dessus.

' visions.
ARTICLE 44

ARTICLE 44
Coupons-réponse

Reply coupons Des coupons-réponse sont mis Reply coupons are placed on sale en vente dans les Pays de l'Union. in the countries of the Union.

Le prix de vente en est déter- The selling price is determined miné par les Administrations in- by the interested Administratéressées, mais ne peut être infé- tions, but may not be less than rieur à 40 centimes ou à l'équiva- 40 gold centimes or the equivalent de cette somme dans la mon- lent of that sum in the money of naie du Pays de débit.

the issuing country. Chaque coupon est échan- Each coupon is exchangeable in geable dans tout Pays de l'Union any country of the Union for a contre un timbre ou des timbres postage stamp or postage stamps. représentant l'affranchissement representing the postage on a d'une lettre simple originaire de single-rate letter originating in ce Pays à destination de l'étran- that country and addressed to a ger. Toutefois, l'échange doit se foreign country. However, the faire avant l'expiration du sixième exchange must be made before mois qui suit celui de l'émission. the expiration of the sixth month

following that of issue. Est, en outre, réservée à chaque Moreover, the right is reserved Pays, la faculté d'exiger le dépôt for each county to require that the simultané des coupons-réponse et articles of correspondence for the des envois de correspondance à prepayment of which the reply affranchir en échange de coupons are exchanged be mailed coupons.

at the time of presentation of the

coupons. ARTICLE 45

ARTICLE 45

ces

Retrait. Modification d'adresse

Withdrawal. Change of address

1.-L'expéditeur d'un objet de 1. The sender of an article of correspondance peut le faire re- correspondence may cause it to tirer du service ou en faire mo- be withdrawn from the mails or difier l'adresse, tant que cet objet have its address changed, pron'a pas été livré au destinataire. vided that such article has not

been delivered to the addressee.

2.-La demande à formuler à 2. The request to be made to cet effet est transmise par voie that effect is sent by mail or by postale ou par voie télégraphique telegraph at the expense of the aux frais de l'expéditeur, qui doit sender, who must pay, for every payer, pour toute demande par request by mail, the charge apvoie postale, la taxe applicable à plicable to a single-rate registered une lettre simple recommandée, letter; and, for every request by et pour toute demande par voie telegraph, the charge for a teletélégraphique, la taxe du télé- gram, increased by the postage gramme augmentée de la taxe charge in case of change of adpostale, s'il s'agit d'une modifica dress. tion d'adresse.

ARTICLE 46

ARTICLE 46

Réexpédition. Rebuts

Forwarding. Undelivered corte

spondence

en

1.—La réexpédition d'objets de 1. The forwarding of articles of correspondance dans l'intérieur correspondence within the Union de l'Union ne donne lieu à la does not give rise to the collection perception d'aucun supplément of any additional charge, with the de taxe, sauf les exceptions pré- exceptions provided by the Reguvues au Règlement.

lations. Il en est de même du retour à The same applies to the return l'expéditeur des objets tombés en to the sender of undelivered correbut.

respondence. 2.—Les objets de correspon

2. Forwarded or returned artidance qui sont réexpédiés ou tom- cles of correspondence are delivbent en rebut sont livrés aux des- ered to the addressees or senders tinataires ou aux expéditeurs con- upon payment of the charges due tre payement des taxes dont ils on them on departure, on arrival, ont été grevés au départ, à l'arri- or in the course of transmission, vée, ou cours de route par as a result of redirection beyond suite de réexpédition au delà du the first transmission. premier parcours.

3.-Les correspondances tom- 3. Correspondence which is unbées en rebut pour quelque cause deliverable for any reason whatque ce soit doivent être ren- ever must be returned immediatevoyées immédiatement au Pays ly to the country of origin. d'origine.

Le délai de conservation des The period of retention of correspondances gardées en ins- correspondence held at the distance à la disposition des desti- posal of the addressees or adnataires ou adressées "poste res- dressed "general delivery” is tante” est réglé par les disposi- governed by the laws of the tions du Pays de destination. country of destination. HowToutefois, ce délai ne peut dé- ever, such period may not exceed passer six mois dans les relations six months in relations with avec les Pays d'outre-mer et oversea countries and two months deux mois dans les autres rela- in other relations. The return tions. Le renvoi au pays d'ori- to the country of origin must take gine doit avoir lieu dans un délai place within a shorter period, if

« PreviousContinue »