Page images
PDF
EPUB

veloppe (boîte, sac en toile, parchemin, etc.), placée elle-même dans une seconde boîte en bois, en métal ou en cuir fort et épais; d) les matières colorantes, telles que l'aniline, etc., ne sont admises que dans des boîtes en fer-blanc résistant, placées à leur tour dans des boîtes en bois avec de la sciure entre les deux emballages; les poudres sèches non colorantes doivent être placées dans des boîtes en métal, en bois ou en carton. Ces boîtes doivent être elles-mêmes enfermées dans un sac en toile ou en parchemin;

e) les échantillons de liquides, corps gras, ainsi que ceux revêtus d'enveloppes peu résistantes en toile ou en papier doivent être munis d'une étiquette, de préférence en parchemin, portant l'adresse du destinataire, les figurines d'affranchissement et l'empreinte des timbres à date. L'adresse doit être reproduite sur l'objet lui-même;

f) les abeilles vivantes doivent être enfermées dans des boîtes disposées de façon à éviter tout danger;

g) les objets, tels les boîtes de conserves, qui se gâteraient, s'ils étaient emballés de la manière prescrite, peuvent exceptionnellement être admis sous un emballage hermétiquement fermé. Dans ce cas, les Administrations intéressées, peuvent exiger que l'expéditeur ou le destinataire facilite la vérification du contenu, soit en ouvrant quelques-uns des envois désignés par elles, soit d'une autre manière satisfaisante.

ARTICLE 17

Imprimés

1.-Sont considérés comme imprimés les journaux et ouvrages périodiques, les livres brochés ou reliés, les brochures, les papiers de (à l'exclusion des papiers perforés destinés à être adaptés à

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

matiques), les cartes de visite, les cartes-adresse, les épreuves d'imprimerie avec ou sans les manuscrits s'y rapportant, les gravures, les photographies et les albums contenant des photographies, les images, les dessins, plans, cartes géographiques, catalogues, prospectus, annonces et avis divers, imprimés, gravés, lithographiés ou autographiés, et, en général, toutes les impressions ou reproductions obtenues sur papier, sur parchemin ou sur carton, au moyen de la typographie, de la gravure, de la lithographie et de l'autographie, ou de tout autre procédé mécanique, facile à reconnaître, hormis de décalque, le timbre composteur et la machine à écrire.

Les cartes portant le titre "Carte postale" ou l'équivalent de ce titre dans une langue quelconque sont admises au tarif des imprimés, pourvu qu'elles répondent aux conditions générales applicables aux imprimés. Celles qui ne remplissent pas ces conditions sont traitées comme cartes postales ou éventuellement comme lettres, par application des dispositions de l'article 10 § 5, du Règlement.

2.-Ne peuvent être expédiés à la taxe réduite les imprimés qui portent des signes quelconques susceptibles de constituer un langage conventionnel, ni, sauf les exceptions explicitement autorisées par l'article 19, ceux dont le texte a été modifié après tirage.

3. Sont exclus de la modération de taxe les timbres ou formules d'affranchissement, oblitérés ou non, ainsi que tous les imprimés constituant le signe représentatif d'une valeur.

Il en est de même des articles de papeterie proprement dits, dès l'instant où il apparaît clairement que le texte n'est pas l'essentiel de l'objet.

[ocr errors]

,

cards, printing proof with or without the relative manuscript, engravings, photographs, and albums containing photographs pictures, drawings, plans, maps, catalogues, prospectuses, advertisements, and printed, engraved, lithographed, or mimeographed notices of various kinds, and, in general, all impressions or copies obtained upon paper, parchment, or cardboard, by means of printing, engraving, lithography, autography, or any other easily recognized mechanical process, with the exception of the copying press, the movable type stamp, and the typewriter.

Cards bearing the title "Carte postale" (post card) or the equivalent of that title in any language are admitted at the rate for prints provided that they fulfill the general conditions applicable to prints. Those which do not fulfill these conditions are treated as post cards, or, if occasion arises, as letters, by application of the provisions of Article 10, Section 5, of the Regulations.

2. Printed papers which bear any marks whatever capable of constituting a conventional language or, save the exceptions specifically authorized by Article 19, those of which the text has been modified after printing, may not be sent at the reduced rate.

3. Stamps or forms of prepayment, canceled or not, as well as all printed papers representing a monetary value, are excluded from transmission at the reduced rate.

[ocr errors]

The same also applies to articles of stationery properly so-called, when it appears clearly that the text is not the essential part of the article.

ARTICLE 18

Imprimés. Objets assimilés

Les reproductions d'une copietype faite à la plume ou à la machine à écrire sont assimilées aux imprimés lorsqu'elles sont obtenues par un procédé mécanique de polygraphie, chromographie, etc.; mais, pour jouir de la modération de taxe, ces reproductions doivent être déposées aux guichets des bureaux de poste et au nombre minimum de vingt envois contenant des exemplaires parfaitement identiques. Ces reproductions peuvent recevoir les annotations autorisées pour les imprimés.

ARTICLE 19

Imprimés. Annotations autorisées

1. Il est permis, à l'extérieur et à l'intérieur de tous les envois d'imprimés:

a) d'indiquer à main ou par un procédé mécanique les noms, qualité, profession, raison sociale et adresse de l'expéditeur et du destinataire, ainsi que la date d'expédition, la signature, le numéro d'appel au téléphone, l'adresse et le code télégraphiques, et le compte courant postal ou bancaire de l'expéditeur;

b) de corriger les fautes d'impression;

c) de biffer, de souligner ou d'encadrer au moyen de traits certains mots ou certaines parties du texte imprimé, à moins que ces opérations ne soient faites dans le but de constituer une correspondance personnelle.

2.-Il est, en outre, permis d'indiquer ou d'ajouter à la main ou par un procédé mécanique:

a) sur les avis concernant les départs et les arrivées des navires: les dates et heures des départs

ARTICLE 18

Prints. Analogous articles

Reproductions of a manuscript or typewritten original are assimilated to prints when they are obtained by a mechanical process of polygraphy, chromography, etc.; but in order to pass at the reduced rate such reproductions must be mailed at the post-office window in a minimum number of 20 articles containing perfectly identical copies. These reproductions may receive the annotations authorized for prints.

ARTICLE 19

Prints. Authorized annotations It is permitted, on the outside and inside of all print articles:

(a) To indicate, by hand or by a mechanical process, the names, position, profession, firm, and address of the sender and the addressee, as well as the date of mailing, the signature, telephone number, telegraphic address and code, and current postal or bank account of the sender.

(b) To correct mistakes in printing.

(c) To strike out, underline," or encircle by means of marks, certain words or passages of the printed text, unless that is done for the purpose of constituting personal correspondence.

It is also permitted to indicate or add, by hand or by a mechanical process:

(a) On notices concerning the departure and arrival of ships, the dates and hours of such de

et arrivées, ainsi que les noms des navires et des ports de départ, d'escale et d'arrivée;

b) sur les avis de passage: le nom du voyageur, la date, l'heure et le nom de la localité par laquelle il compte passer, ainsi que l'endroit où il descend;

c) sur les bulletins de commande et de souscription relatifs à des ouvrages de librairie, livres, journaux, gravures, morceaux de musique:

les ouvrages demandés ou offerts ainsi que le prix de ces ouvrages;

d) sur les cartes illustrées, les cartes de visite imprimées ainsi que sur les cartes de Noël et de nouvel an:

des souhaits, félicitations, remerciements, compliments de condoléance ou autres formules de politesse exprimées en cinq mots ou au moyen de cinq initiales conventionnelles, au maximum; e) sur les épreuves d'imprimerie:

les changements et additions qui se rapportent à la correction, à la forme et à l'impression, ainsi que des mentions telles que "Bon à tirer," "Vu-Bon à tirer" ou toutes autres analogues se rapportant à la confection de l'ouvrage. En cas de manque de place, les additions peuvent être faites sur des feuilles spéciales;

partures and arrivals, as well as the names of the ships and the ports of departure, call and arrival.

(b) In travelers' announcements, the name of the traveler, the date, hour, and name of the place through which he contemplates passing as well as the place at which he intends to stop.

(c) In order and subscription blanks for publications, books, newspapers, engravings, and pieces of music, the works ordered or offered, as well as the price of such works.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

(f) On fashion plates, maps, .etc., the colors.

f) sur les images de mode, les cartes géographiques, etc. les couleurs;

[ocr errors]
[ocr errors]

g) sur les listes de prix courants, les offres d'annonces, les cotes de bourse et de marché, les circulaires de commerce et les prospectus:

les chiffres et toutes autres annotations représentant des éléments constitutifs des prix;

h) sur les livres, brochures, journaux, photographies, gravures, papiers de musique et, en général, sur toutes productions

(g) In current price lists, offers for advertisements, market and stock quotations, commercial circulars and prospectuses, figures and any other annotations representing elements entering into the prices.

(h) In books, pamphlets, newspapers, photographs, engravings, sheets of music, and, in general, on all literary or artistic produc

littéraires ou artistiques imprimées, gravées, lithographiées ou autographiées:

une dédicace consistant en un simple hommage;

i) sur les passages découpés de journaux et publications périodiques:

le titre, la date, le numéro et l'adresse de la publication dont l'article est extrait.

3. Il est, enfin, permis de joindre: a) aux épreuves d'imprimerie corrigés ou non: le manuscrit; b) aux envois des catégories mentionnées sous § 2, lettre h: la facture se rapportant à l'objet envoyé.

ARTICLE 20

Imprimés. Conditionnement des

envois

1.-Les imprimés doivent être soit placés sous bande, sur rouleau, entre des cartons, dans un étui ouvert des deux côtés ou aux deux extrémités, ou dans une enveloppe non fermée, soit entourés d'une ficelle facile à dénouer, soit enfin simplement pliés, mais de manière que d'autres objets ne puissent se glisser dans leurs plis.

2.-Les cartes-adresse et tous imprimés présentant la forme et la consistance d'une carte non pliée, ou pliée dans les conditions indiquées au § 1, peuvent être expédiés sans bande, enveloppe ou lien.

ARTICLE 21

Objets groupés

Il est permis de réunir dans un même envoi des papiers d'affaires, des échantillons de marchandises et des imprimés, à l'exception toutefois des impressions en relief à l'usage des aveugles, sous réserve:

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
« PreviousContinue »