Studies in Spanish-American Literature

Front Cover
Brentano's, 1920 - Latin American literature - 377 pages

From inside the book

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 227 - It is easy in the world to live after the world's opinion ; it is easy in solitude to live after our own ; but the great man is he who in the midst of the crowd keeps with perfect sweetness the independence of solitude.
Page 93 - The thing which hath been, it is that which shall be ; and that which is done, is that which shall be done ; and there is no new thing under the sun.
Page 163 - ¡Juventud, divino tesoro; ya te vas para no volver ! . . . Cuando quiero llorar, no lloro, ya veces lloro sin querer...
Page 9 - Car nous voulons la Nuance encor, Pas la couleur, rien que la nuance!
Page 64 - Una noche, una noche toda llena de murmullos, de perfumes y de músicas de alas; una noche en que ardían en la sombra nupcial y húmeda las luciérnagas fantásticas, a mi lado lentamente, contra mí ceñida toda, muda y pálida, como si un presentimiento de amarguras infinitas...
Page 182 - ... as the case may be (if, indeed, I do not transcend the creature), but which, anyhow, is all that can ever come within my knowledge of his soul. The man who writes about himself and his own time is the only man who writes about all people and about all time.
Page 158 - ÍNCLITAS razas ubérrimas, sangre de Hispania fecunda, espíritus fraternos, luminosas almas, ¡salve! Porque llega el momento en que habrán de cantar nuevos himnos lenguas de gloria. Un vasto rumor llena los ámbitos; mágicas ondas de vida van renaciendo de pronto...
Page 167 - Un gran vuelo de cuervos mancha el azul celeste. Un soplo milenario trae amagos de peste. Se asesinan los hombres en el extremo Este. ¿Ha nacido el apocalíptico Anticristo? Se han sabido presagios y prodigios se han visto y parece inminente el retorno de Cristo.
Page 30 - Mi duquesita, la que me adora, No tiene humos de gran señora: Es la griseta de Paul de Kock. No baila Boston, y desconoce De las carreras el alto goce, Y los placeres del five o'clock.
Page 154 - En mi jardín se vio una estatua bella; se juzgó mármol y era carne viva; un alma joven habitaba en ella, sentimental, sensible, sensitiva.

Bibliographic information