Page images
PDF
EPUB

n'aimes mieux que je te fasse arrêter et conduire en prison à l'instant même.

Arrêter, et comme quoi?

- Comme voleuse, d'abord.

Je ne suis pas une voleuse, entendez-vous! je suis une honnête fille! hurla la drôlesse.

- Non-seulement tu es une voleuse et tu as sur toi cinq cent mille francs qui m'appartiennent, mais encore... Il lui dit quelques mots tout bas.

La grande fille devint affreusement pâle.

- Ce n'est pas moi, dit-elle, qui l'ai tué; c'est la maîtresse de Croc-en-Jambe; c'est Bébé la Rousse.

[ocr errors]

· C'est-à-dire que tu tenais la lampe, tandis qu'elle l'assommait à coups de chenet; c'est une chose, au reste, que vous éclaircirez ensemble, quand vous serez dans le même cabanon. Et, maintenant, est-ce toi qui crieras, ou est-ce moi?

La grande fille poussa un gémissement.

Allons, dépêchons, dit Salvator, je suis pressé.

Toute frémissante de colère, mademoiselle Fifine passa sa main sous son fichu et tira de sa poitrine une poignée de billets de banque.

Salvator compla. Il y avait six liasses.

- Bien! dit-il; encore quatre liasses comme celles-ci et tout sera dit.

Par bonheur pour Salvator, et peut-être bien aussi pour elle-même, car Salvator n'était pas homme à se laisser pren. dre à l'improviste, mademoiselle Fifine n'avait aucune arme sur elle.

- Voyons, voyons, les quatre dernières liasses, dit Sal

vator.

Fifine en grinçant les dents, fourra une seconde fois sa main dans sa poitrine et en tira deux liasses.

[blocks in formation]

La grande fille fouilla une troisième fois, et tira une liasse.

[ocr errors]

Allons, encore une, la dernière ! fit le jeune homme frappant du pied d'impatience.

[ocr errors]

- C'est tout, dit-elle.

Il y avait dix liasses, fit Salvator. Voyons, vite la dernière, j'attends.

S'il y en a une dixième, dit résolûment mademoiselle Fifine, je l'aurai perdue en route.

[ocr errors]

Mademoiselle Joséphine Dumont, dit Salvator, prenez garde! vous jouez là un mauvais jeu.

La grande fille tressaillit en s'entendant nommer de son nom de famille.

Elle fit semblant de chercher encore une fois dans sa poitrine.

[ocr errors]
[ocr errors]

Quand je vous jure qu'elle n'y est pas! dit-elle.

Allons, vous mentez, fit Salvator.

- Dame, dit-elle impudemment, fouillez vous-même.

J'aimerais mieux perdre les cinquante mille francs que de me risquer à toucher la peau d'une vipère comme toi, répondit le jeune homme avec une expression d'indicible dégoût; mais marche devant, et, au prochain corps de garde, on te fouillera.

Et il la poussa du coude vers l'escalier, comme s'il eût craint de la pousser avec la main.

-Oh! s'écria-t-elle, tenez, reprenez-le donc votre argent, et damnez-vous avec!

Prenant alors dans sa poitrine la dernière liasse, elle la jeta avec rage sur le palier.

— C'est bien, dit Salvator. Et maintenant, va-t'en demander pardon à Barthélemy, et n'oublie pas qu'à la première plainte qu'il me fait de toi, je te remets entre les mains de la justice.

Mademoiselle Fifine descendit l'escalier en montrant le poing à Salvator.

Celui-ci la suivit du regard jusqu'à ce qu'elle eût disparu dans les détours sombres du gigantesque colimaçon; puis, lorsqu'il l'eut perdue de vue, il se baissa, ramassa la liasse, en sépara dix billets qu'il mit dans son portefeuille, tandis qu'il fourrait dans sa poche les neuf liasses intactes et la liasse écornée.

C

Où il est démontré qu'il est dangereux; non pas de recevoir, mais de donner des reçus.

A peine mademoiselle Fifine avait-elle disparu, à peine Salvator avait-il mis dans son portefeuille les dix mille francs, et dans sa poche, les neuf liasses intactes et la liasse écornée, que la porte de Gibassier s'ouvrit, et que ce digne industriel parut sur le seuil, vêtu d'un simple pantalon de molleton blanc, la tête coiffée d'un foulard et les pieds chaussés de pantoufles brodées.

Les coups que la grande fille avait frappés à la porte, les tendres appellations dont elle les avait accompagnés, le cri d'alarme qu'elle avait poussé en reconnaissant Salvator, l'espèce de lutte qui avait été la suite de cette rencontre, avaient troublé, comme nous l'avons dit, le sommeil de l'honnête Gibassier, si bien que, voulant se rendre compte de ce qui se passait sur son palier, il avait fini par s'arracher aux douceurs du sommeil, avait sauté à bas de son lit, avait passé son pantalon à pieds, chaussé ses pantoufles, et était venu à pas de loup ouvrir la porte.

N'y entendant plus aucun bruit, il s'attendait à trouver le palier vide.

Il fut donc assez étonné de voir Salvator; nous devons même dire, à l'éloge de la prudence de Gibassier, qu'er apercevant un inconnu devant sa porte, son premier mouvement fut de la refermer.

Mais Salvator, qui connaissait le forçat, aussi bien de figure que de réputation, qui savait la part qu'il avait prise à l'enlèvement de Mina, qui le surveillait soit directement, soit

indirectement depuis cette époque, n'avait pas pris tant de peine à le retrouver pour le laisser apparaître et disparaître ainsi.

Il s'opposa donc, en étendant la main, à son intention de refermer la porte, et, l'abordant avec toute la courtoisie dont il était capable :

[ocr errors]

C'est bien à M. Gibassier que j'ai l'honneur de parler? demanda-t-il.

- Oui, monsieur, répondit Gibassier én le regardant d'un air aussi soupçonneux que lui permettaient de le faire ses yeux encore tout bouffis. A qui ai-je l'honneur de parler? Vous ne me connaissez pas ? demanda Salvator en poussant doucement la porte.

Ma foi, non, dit le forçat, quoique bien certainement j'aie vu votre figure quelque part; mais du diable si je sais où.

Mon habit vous indique ce que je suis, dit Salvator. Commissionnaire, je le vois bien; mais comment vous nomme-t-on ?

[ocr errors]
[ocr errors]

Salvator.

Ah! ah! ne vous tenez-vous point d'habitude au coin de la rue aux Fers? demanda Gibassier avec une sorte d'effroi.

[ocr errors][merged small][merged small]

- C'est ce que j'aurai l'honneur de vous dire, si vous me permettez d'entrer.

- Hum! fit Gibassier avec hésitation.

- Vous défieriez-vous de moi? demanda Salvator en se glissant entre la porte et la muraille.

Moi! dit Gibassier. A quel propos me défierais-je de vous? Je ne vous ai jamais rien fait; pourquoi me voudriezvous du mal?

[ocr errors]

Aussi ne vous veux-je que du bien, dit Salvator, et je viens pour vous en faire.

Gibassier poussa un soupir; il croyait aussi peu au bien que les autres lui voulaient faire qu'à ce lui qu'il voulait faire I autres.

[blocks in formation]

- J'avoue que je n'ai qu'une médiocre confiance, répon. le forçat.

Vous allez en juger.

Alors, dunnez-vous la peine de vous asseoir.

- C'est inutile, dit Salvator, je suis très-pressé, et, en deux mots, si l'affaire que je viens vous proposer vous convient, cette affaire sera conclue.

Comme vous voudrez; mais, moi, je m'assieds, dit Gibassier, qui se ressentait encore, par une certaine courbature répandue en tout son corps, des mésaventures de la nuit. La, ajouta-t-il en s'accommodant sur une chaise; maintenant, si voulez bien me faire connaître ce qui me procure l'honneur de vous voir, j'attends.

vator.

Pouvez-vous disposer d'une semaine? demanda Sal

Cela dépend de l'emploi qu'on me demandera de faire de cette semaine; c'est la dix-sept cent seizième partie de la vie d'un homme, en admettant la dernière statistique qui règle la moyenne de la vie. d'un homme à trente-trois ans.

Mon cher monsieur Gibassier, dit Salvator souriant de son plus doux sourire, en adoptant cette moyenne pour le reste de l'humanité, je vois avec bonheur que vous faites exception à la règle, et, quoique vous ne paraissiez pas beaucoup plus de trente-trois ans, vous avez néanmoins incontestablement dépassé cet âge.

- Dois-je m'en louer? répondit philosophiquement et mélancoliquement à la fois le digne Gibassier.

[ocr errors][merged small]

- La question n'est pas là, dit Salvator.

Où est-elle, alors?

Elle est dans ce qu'ayant dépassé l'âge fatal, vous irez, selon toute probabilité, jusqu'au double de la moyenne, c'est-à-dire jusqu'à soixante-six ans ; ce qui fait qu'une semaine n'est pour vous que la trois mille quatre centième partie de la vie; et remarquez que je ne vous dis point cela pour marchander le prix de votre semaine, mais pour rectifier votre jugement sur votre propre longévité.

Oui, dit Gibassier, qui paraissait convaincu en cet endroit; mais l'emploi de cette semaine me sera-t-il agréable?

Agréable et profitable; vous aurez réuni, ce qui est si rare ici-bas, le précepte d'Horace, dont il n'est point probable qu'un savant comme vous n'ait cultivé les œuvres : Ulile dulci.

« PreviousContinue »