Page images
PDF
EPUB

ARTICLE VII

ARTICULO VII

It is agreed that an efficient Se conviene en que el Departveterinary live stock sanitary ment of Agriculture en los Estapolice service shall be maintained dos Unidos de América y la under the Department of Agri- Secretaría de Agricultura y Foculture in the United States and mento en México organiceny the Secretaria de Agricultura y mantengan un servicio eficiente Fomento in Mexico to combat de policía sanitaria veterinaria infectious, contagious, or para- para combatir las enfermedades sitic diseases of live stock. infecto-contagiosas o parasitarias. ARTICLE VIII

ARTICULO VIII

The live stock sanitary officials Las autoridades sanitarias coshall define the specific territory rrespondientes señalarán en sus in their respective countries in respectivos países las zonas en which any contagious or infec- que existan enfermedades infectotious disease exists and shall contagiosas y las zonas consideraindicate zones which may be con- das como sospechosas, a fin de sidered as exposed, in order to impedir la propagación de dichas prevent the propagation and dis- enfermedades. semination of the infection of such disease.

ARTICLE IX

ARTICULO IX

The High Contracting Parties Las Altas Partes Contratantes shall not issue permits for do- convienen en que no expedirán mestic ruminants or swine orig- permisos para importar rumiantes inating in any foreign countries o cerdos procedentes de países or zones where highly infectious extranjeros o de zonas de los and rapidly spreading diseases mismos en donde aparezcan con such as foot-and-mouth disease frecuencia enfermedades altaand rinderpest appear frequently, mente infecciosas y de propauntil at least sixty days have gación rápida, como fiebre aftosa elapsed without any outbreak of y peste bovina, hasta que hayan the disease in such countries or transcurrido por lo menos 60 zones. When a disease of this días después del último brote de kind occurs in any part of a dichas enfermedades. Cuando foreign country any other part una enfermedad de esta clase se of the same country shall be presente en cualquier parte de un considered as exposed until the país extranjero, el resto del mismo contrary is positively shown, that se considerará como sospechoso is, until it is shown that no com- mientras no se pruebe lo conmunication exists between the trario; es decir, hasta que se two parts by which the disease demuestre que no existen entre may be readily transmitted. ambas partes medios por los When such a disease occurs near cuales se transmita fácilmente the land border of a foreign la enfermedad. Cuando tales encountry the neighboring part of fermedades aparezcan cerca de the adjacent country shall be la frontera de un país extranjero, considered as exposed until the la parte vecina del país limítrofe contrary is positively shown. será considerada como sospechosa

hasta que se pruebe lo contrario.

ARTICLE X

ARTICULO X

It is agreed that the respective Se conviene en que los respecgovernments shall notify each tivos Gobiernos se notificarán other promptly, through the usual mutuamente, por los conductos diplomatic channels, of the ap- diplomáticos acostumbrados, la pearance and extent of seriously aparición y magnitud de enfermeacute, contagious diseases. In dades infecto-contagiosas graves. the case of outbreaks of diseases Cuando se presenten casos de enof this character not recently, ex- fermedades de este carácter que isting in either country informa- no hayan existido recientemente tion may be transmitted immedi- en alguno de los dos países, la ately in the most expeditious información deberá transmitirse manner.

desde luego y en la forma más

rápida. ARTICLE XI

ARTICULO XI The High Contracting Parties Las Altas Partes Contratantes agree to exchange the official reg- convienen en canjear los reglaulations, periodicals, and other mentos, publicaciones oficiales publications that may come out periódicas y de otra clase que in their countries on the subject puedan aparecer en sus respecmatter of this Convention and in- tivos países sobre la materia de formation concerning changes and esta convención; comunicarse insubstitutions which may be devel- formaciones respecto a los camoped in the methods of prophy: bios y substituciones que se lleven laxis, control, and care of animal a cabo en los métodos de profidiseases; and also to establish an laxis, control y tratamiento de las interchange of students and ex- enfermedades de los animales, y perts and visits of representa- en establecer un intercambio de tives of the respective govern- estudiantes y expertos y visitas de ments, for the purpose of study- representantes de los respectivos ing and observing on the ground Gobiernos, con el objeto de estumethods of control and eradica- diar y observar en el terreno los tion of such diseases as may break métodos de control y exterminaout in the territory of either of the ción de dichas enfermedades que nations.

puedan aparecer en cualquiera de

los dos países. ARTICLE XII

ARTICULO XII Special regulations shall be is- Las Altas Partes Contratantes sued by each of the High Con- convienen en dictar reglamentos tracting Parties governing the especiales sobre el movimiento de movement of live stock between ganados entre ambos países. Esthe respective countries. These tos reglamentos especificarán en regulations shall specify in each cada caso las medidas de policía case the veterinary sanitary police sanitaria veterinaria que deban measures applicable.

aplicarse. ARTICLE XIII

ARTICULO XIII Certificates of inspection and Los certificados de inspección testing of live stock, issued by y pruebas revelatrices expedidos duly authorized veterinarians of por veterinarios debidamente aueither country, shall be accepted torizados de cualquiera de los dos as proof that such inspection and países serán aceptados como evitesting have been made; but, in dencia de que se han hecho tales any case of the offer of live stock inspección y pruebas; pero en los for importation into either coun- casos en que se trate de ganado try, the issuance of such certifi- para importación a cualquiera de cate shall not preclude further los dos países, la expedición de tests of such animals, or further dichos certificados no excluirá investigation with respect thereto, examen posterior de dichos animato determine their freedom from les ni la investigación respectiva, or exposure to disease, before para determinar si están libres o entry is permitted.

no de enfermedades, o expuestos a ellas, antes de que se extienda

el permiso para su entrada. ARTICLE XIV

ARTICULO XIV This Convention shall be rati- Esta Convención será ratificada fied, and the ratifications ex- y las ratificaciones cambiadas en changed at the city of Washing- la ciudad de Washington, tan ton as soon as possible.

pronto como sea posible. The Convention shall come into La Convención entrará en vigor effect at the date of publication en la fecha de su publicación de in conformity with the laws of the acuerdo con las leyes respectivas High Contracting Parties, and it de las Altas Partes Contratantes shall remain in force until thirty y quedará en vigencia hasta 30 days after either party shall have días después de que cualquiera de given notice to the other of a de- las Partes notifique a la otra su sire to terminate the Convention. deseo de denunciar la Convención.

IN WITNESS WHEREOF, they EN TESTIMONIO DE LO CUAL have signed the present Conven- firmaron la presente Convención tion and have affixed thereto their fijando en ella sus sellos respecrespective seals.

tivos. Done in duplicate, in the Eng- Hecha en duplicado, en Inglés e lish and Spanish languages, at the Español, en la ciudad de WáshCity of Washington, this six- ington, el día dieciséis de Marzo teenth day of March, one thou- de mil novecientos veintiocho. sand nine hundred and twentyeight.

FRANK B KELLOGG (SEAL)
MANUEL C. TÉLLEZ. (SEAL)

AND WHEREAS the said Convention has been duly ratified on both parts, and the ratifications of the two Governments were exchanged in the city of Washington on the seventeenth day of January, one thousand nine hundred and thirty;

Now, THEREFORE, be it known that I, Herbert Hoover, President of the United States of America, have caused the said Convention to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.

IN TESTIMONY WHEREOF, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington this eighteenth day of January

in the year of our Lord one thousand nine hundred and (SEAL] thirty, and of the Independence of the United States of America the one hundred and fifty-fourth.

HERBERT HOOVER By the President: JP COTTON

Acting Secretary of State

O

« PreviousContinue »