Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

The High Contracting Parties Las Altas Partes Contratantes shall not issue permits for do- convienen en que no expedirán mestic ruminants or swine orig- permisos para importar rumiantes inating in any foreign countries o cerdos procedentes de países or zones where highly infectious extranjeros o de zonas de los and rapidly spreading diseases mismos en donde aparezcan con such as foot-and-mouth disease frecuencia enfermedades altaand rinderpest appear frequently, mente infecciosas y de propauntil at least sixty days have gación rápida, como fiebre aftosa elapsed without any outbreak of y peste bovina, hasta que hayan the disease in such countries or transcurrido por lo menos 60 zones. When a disease of this días después del último brote de kind occurs in any part of a dichas enfermedades. Cuando foreign country any other part una enfermedad de esta clase se of the same country shall be presente en cualquier parte de un considered as exposed until the país extranjero, el resto del mismo contrary is positively shown, that se considerará como sospechoso is, until it is shown that no com- mientras no se pruebe lo conmunication exists between the trario; es decir, hasta que se two parts by which the disease demuestre que no existen entre may be readily transmitted. ambas transmitted. ambas partes medios por los When such a disease occurs near cuales se transmita fácilmente the land border of a foreign la enfermedad. Cuando tales encountry the neighboring part of fermedades aparezcan cerca de the adjacent country shall be la frontera de un país extranjero, considered as exposed until the la parte vecina del país limítrofe contrary is positively shown. será considerada como sospechosa hasta que se pruebe lo contrario.

ARTICLE X

It is agreed that the respective governments shall notify each other promptly, through the usual diplomatic channels, of the appearance and extent of seriously acute, contagious diseases. In the case of outbreaks of diseases of this character not recently existing in either country information may be transmitted immediately in the most expeditious

manner.

ARTICLE XI

The High Contracting Parties agree to exchange the official regulations, periodicals, and other publications that may come out in their countries on the subject matter of this Convention and information concerning changes and substitutions which may be developed in the methods of prophylaxis, control, and care of animal diseases; and also to establish an interchange of students and experts and visits of representatives of the respective governments, for the purpose of studying and observing on the ground methods of control and eradication of such diseases as may break out in the territory of either of the nations.

ARTICLE XII

Special regulations shall be issued by each of the High Contracting Parties governing the movement of live stock between the respective countries. These regulations shall specify in each case the veterinary sanitary police measures applicable.

ARTICLE XIII

Certificates of inspection and testing of live stock, issued by duly authorized veterinarians of

ARTICULO X

Se conviene en que los respectivos Gobiernos se notificarán mutuamente, por los conductos diplomáticos acostumbrados, la aparición y magnitud de enfermedades infecto-contagiosas graves. Cuando se presenten casos de enfermedades de este carácter que no hayan existido recientemente en alguno de los dos países, la información deberá transmitirse desde luego y en la forma más rápida.

ARTICULO XI

Las Altas Partes Contratantes convienen en canjear los reglamentos, publicaciones oficiales periódicas y de otra clase que puedan aparecer en sus respectivos países sobre la materia de esta convención; comunicarse informaciones respecto a los cambios y substituciones que se lleven a cabo en los métodos de profilaxis, control y tratamiento de las enfermedades de los animales, y en establecer un intercambio de estudiantes y expertos y visitas de representantes de los respectivos Gobiernos, con el objeto de estudiar y observar en el terreno los métodos de control y exterminación de dichas enfermedades que puedan aparecer en cualquiera de los dos países.

ARTICULO XII

Las Altas Partes Contratantes convienen en dictar reglamentos especiales sobre el movimiento de ganados entre ambos países. Estos reglamentos especificarán en cada caso las medidas de policía sanitaria veterinaria que deban aplicarse.

ARTICULO XIII

Los certificados de inspección y pruebas revelatrices expedidos por veterinarios debidamente au

either country, shall be accepted as proof that such inspection and testing have been made; but, in any case of the offer of live stock for importation into either country, the issuance of such certificate shall not preclude further tests of such animals, or further investigation with respect thereto, to determine their freedom from or exposure to disease, before entry is permitted.

ARTICLE XIV

This Convention shall be ratified, and the ratifications exchanged at the city of Washington as soon as possible.

The Convention shall come into effect at the date of publication in conformity with the laws of the High Contracting Parties, and it shall remain in force until thirty days after either party shall have given notice to the other of a desire to terminate the Convention.

IN WITNESS WHEREOF, they have signed the present Convention and have affixed thereto their respective seals.

Done in duplicate, in the English and Spanish languages, at the City of Washington, this sixteenth day of March, one thousand nine hundred and twentyeight.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

AND WHEREAS the said Convention has been duly ratified on both parts, and the ratifications of the two Governments were exchanged in the city of Washington on the seventeenth day of January, one thousand nine hundred and thirty;

Now, THEREFORE, be it known that I, Herbert Hoover, President of the United States of America, have caused the said Convention to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.

IN TESTIMONY WHEREOF, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed.

[SEAL]

DONE at the city of Washington this eighteenth day of January in the year of our Lord one thousand nine hundred and thirty, and of the Independence of the United States of America the one hundred and fifty-fourth. HERBERT HOOVER

By the President:

JP COTTON

Acting Secretary of State

O

« PreviousContinue »