Page images
PDF
EPUB

pública al presente Tratado de Fe Republick to the present Treaty deracion. of Federation.

12. Que despues de dicho Artículo XV. se añadan los dos siguientes:

XVI. En caso que por parte de dicha República se propongan algunas alteraciones, ó modificaciones, se someterán á la deliberacion de los Cuerpos Legislativos de cada Estado.

XVII. Muerto el Libertador, los Cuerpos Legislativos de las Repúblicas Federadas, quedarán en la libertad de continuar en la Federacion ó disolverla, como creyeren mas conveniente à sus inte

reses.

3. Que puesto á continuacion el Artículo XVI. que deberá númerarse XVIII, la claúsula final del Tratado corra en los términos siguientes: "El presente Tratado será ratificado, y las Ratificaciones cangeadas dentro de 90 dias; mas quedará sin efecto alguno, si la República de Colombia no entrase en la Federacion; conservando los Estados del Perú y Bolivia la libertad de celebrar cuales quiera otros Tratados."

En cuyo concepto opina la Comision, podrá el Soberano Congreso expedirse en la materia, por medio de la siguiente minuta de comunicacion al Ejecutivo.

MINUTA,

El Congreso ha examinado detenidamente el Tratado de Federacion entre nuestro Gobierno y el Peruano. Las modificaciones que se han hecho son indispensables al bien del País, y bajo ellas

2. That, after the said Article XV. there shall be added the two following:

XVI. In case any alterations or modifications be proposed on the part of the said Republick, they shall be submitted to the deliberation of the Legislative Bodies of each State.

XVII. After the death of the Liberator, the Legislative Bodies of the Federal Republicks shall be at liberty to continue the Federation, or to dissolve it, as they may think most suitable to their interests.

3. That, at the conclusion of Art. XVI, which shall be numbered XVIII, the final clause of the Treaty shall be drawn up in the following terms: "The present Treaty shall be ratified and the Ratifications exchanged within 90 days; but it shall be of no effect if the Republick of Colombia do not enter into the Federation, the States of Peru and Bolivia reserving to themselves the right of concluding any other Treaties whatsoever."

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

presta su Ratificacion al indicado these modifications it offers its Ratification to the said Treaty..

Tratado.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

TREATY of Friendship, Alliance, Commerce, and Navigation, between The United Provinces of the Rio de La Plata and Chili.-Signed at Santiago, the 20th of November, 1826.

SIENDO conveniente á los interesados de las Repúblicas de las Provincias Unidas del Rio de la Plata, y Chile, solemnizar y reglar, por medio de un Tratado, las Relaciones de Amistad, Alianza, Comercio, y Navegacion, que naturalmente han existido entre ambas Repúblicas desde su gloriosa emancipacion; y habiendo á este efecto nombrado los respectivos Plenipotenciarios, á saber:

El Excelentísimo Señor Presidente de las Provincias Unidas del Rio de la Plata, al Señor General Don Ignacio Alvares y Tomas, su actual Ministro Plenipotenciario cerca del Gobierno de Chile; y el Excelentísimo Señor Vice Presidente de esta República, á Don Manuel Jose Gandarillas, Ministro de Estado en los Departamentos de Interior y Relaciones Exteriores:

[ocr errors][merged small]

(Translation.)

IT being conducive to the interests of the Republicks of the United Provinces of the Rio de la Plata and Chili, to solemnize and regulate, by means of a Treaty, the relations of Friendship, Alliance, Commerce, and Navigation, which have naturally subsisted between the two Republicks, since their glorious Emancipation; they have for this purpose named their respective Plenipotentiaries, viz.:

The Most Excellent the President of the United Provinces of the Rio de la Plata, General Don Ignacio Alvarez y Tomas, his present Minister Plenipotentiary to the Government of Chili; and the Most Excellent the Vice-President of that Republick, Don Manuel Jose Gandarillas, Minister of State of the Departments of Interior and Foreign Affairs:

[blocks in formation]
[ocr errors]

respectivos Plenos Poderes, y hallándose estos extendidos en de bida forma, han concluido y convenido en los Artículos siguientes:

ART. I. Las Repúblicas de las Provincias Unidas del Rio de la Plata, y Chile, ratifican de un modo solemne, y á perpetuidad, la amistad y buena inteligencia que naturalmente han existido entre ambas Repúblicas por la identidad de sus principios, y comunidad de sus intereses.

II. Las Repúblicas de las Provincias Unidas del Rio de la Plata, y Chile, contraen Alianza perpetua en sosten de su Independencia contra cualquiera Dominacion Extrangera.

III. Las Repúblicas Contratantes se obligan á garantir la integridad de sus Territorios, y á obrar contra todo Poder Extrangero, que intente mudar por violencia los límites de dichas Repúblicas, reconocidos antes de su Emancipacion, ó posteriormente, en virtud de Tratados especiales.

IV. Las Repúblicas Contratantes se comprometen á no celebrar Tratados de Paz, Neutralidad, ni Comercio, con el Gobierno Español, sino precede el reconocimiento, por parte de dicho Gobierno, de la Independencia de todos los Estados de la América antes Española.

V. En el caso de la alianza se

reglará la co-operacion conforme, á las circunstancias y recursos de cada una de las Partes Con

tratantes.

VI. Las Relaciones de Amistad, Las Rela Comercio, y Navegacion entre

respective Full Powers, found to be in due form, have concluded and agreed upon the following Articles?

ART. I. The Republicks of the United Provinces of the Rio de la Plata and Chili, ratify solemnly, and for ever, the friendship and good understanding which have naturally subsisted between the two Republicks, from the identity of their principles, and their common interests.

II. The Republicks of the United Provinces of the Rio de la Plata and Chili, contract a perpetual Alliance, for the maintenance of their Independence, against all Foreign Dominion whatever.

[ocr errors]

III. The contracting Republicks bind themselves to guarantee the integrity of their Territories, and to co-operate against whatever Foreign Power should attempt to alter, by force, their respective boundaries, as recognized before their Emancipation, or, subsequently, in virtue of special Treaties. (13,.8201 IV. The Contracting Republicks engage, not to conclude Treaties of Peace, Neutrality, or Commerce, with the Spanish Government, unless preceded by the recognition, on the part of that Government, of the Independence of all the States of America formerly Spanish.

[ocr errors]
[ocr errors]
[blocks in formation]

ambas Repúblicas, reconocen tween the two Republicks, shall

por base una reciprocidad perfecta, y la libre concurrencia de la industria de los Ciudadanos de dichas Repúblicas, en ambos, y cada uno de los mencionados Territorios.

VII. Consiguientemente los Ciudadanos de las dos Repúblicas Contratantes gozarán, en cualquiera de los dos Territorios, de los mismos derechos y privilegios, que conceden las Leyes, ó en adelante concedieren, á los Naturales del Pais en que residan, y no se les improndrá ni exigirá mas contribuciones y derechos, que los que se impongan y exijan á los mismos Naturales.

VIII. Las propiedades existentes en el Territorio de las dos Repúblicas Contratantes, que pertenescan á Ciudadanos de ellas, serán inviolables en Paz y en Guerra, y gozarán de las inmunidades y privilegios que conceden las Leyes á los Naturales del Pais donde existan.

IX. Los Ciudadanos de cada una de las Repúblicas Contratantes estarán exentos, en el Territorio de la otra, de todo Servicio Militar obligatorio en los cuerpos de línea o armada, de todo Empréstito forzoso ó Requisiciones Militares.

X. Los artículos de produccion, cultivo ó fabricacion, de cada una de las Repúblicas Contratantes, que se introduzcan 6 extraigan por los Puertos de mar del Territorio de la otra, no pagarán mas derechos que los que se paguen, ó

be founded on a perfect reciprocity, and on the free admission of the produce of the industry of the Citizens of the said Republicks, into each of their respective Territories.

VII. Consequently, the Citizens of the two Contracting Republicks shall enjoy, in either of the two Territories, the same rights and privileges, which the Laws concede, or may in future concede, to the Natives of the Country in which they reside, and no greater contributions or duties shall be imposed upon, or exacted from them, than those which are imposed upon, and exacted from, the said Natives.

VIII. The property existing in the Territory of either of the Contracting Republicks belonging to the Citizens of the other, shall be inviolable, in Peace, and in War, and shall enjoy the immunities and privileges which the Laws concede to that of the Natives of the Country in which it exists.

IX. The Citizens of each of the Contracting Republicks shall be exempt, in the Territory of the other, from all forced Military Service in the Army or Navy, and from all forced Loans or Military Requisitions.

X. Articles of the produce, cultivation or manufacture, of either of the Contracting Republicks, which may be imported into, or exported from, the Sea Ports of the other, shall not pay greater duties than those which are paid,

en adelante se pagaren, por los mismos artículos, siendo de produccion, cultivo ó fabricacion de la Nacion mas favorecida.

XI. Todos los articulos de produccion, cultivo ó fabricacion de las Repúblicas Contratantes, que se introduzcan por tierra, del Territorio de la una al Territorio de la otra, serán libres de todo derecho, y tanto en su tránsito, como en su exportacion á otro Pais, serán considerados para la imposicion de derechos, como si fuesen de produccion, cultivo ó fabricacion del Territorio en que se hallan.

XII. Los artículos que no sean de produccion, cultivo ó fabricacion de alguna de las dos Repúblicas Contratantes, que se introduzcan por tierra del Territorio de la una al Territorio de la otra, pagarán 10 por ciento sobre el avalúo de la Aduana del Pais adonde sean introducidos.

XIII. La ejecucion de los Articulos XI. y XII. no altera las restricciones que tienen los efectos, actualmente estancados en alguna de las dos Repúblicas Contra

tantes.

XIV. No se impondrá prohibicion alguna á la introduccion ò extraccion de los artículos de produccion, cultivo; fabricacion, ó procedencia de cualquiera de las dos Repúblicas Contratantes, que no comprenda igualmente á las demas Naciones.

XV. Los Buques pertenecientes á Ciudadanos de cualquiera de las Repúblicas Contratantes, go

or may hereafter be paid, on the same articles, being the produce cultivation or manufacture of the most favoured Nation.

XI. Every article of the produce, cultivation or manufacture of the Contracting Republicks, which may be introduced, by land, from the Territory of the one into the Territory of the other, shall be free from all duty, and, as well in its transit, as on its exportation to another Country, shall be considered, in point of duties, as if it were the produce, cultivation or manufacture of the Territory in which it may be.

XII. Articles, which are not of the produce, cultivation or manufacture of either of the Contracting Republicks, and which may be introduced by land from the Territory of the one into the Territory of the other, shall pay 10 per cent. upon the valuation of the Custom House of the Country into which they may be introduced.

XIII. The execution of Articles XI. and XII. shall not alter the restrictions imposed upon those effects, the duties of which are at present farmed, in either of the two Contracting Republicks.

XIV. No prohibition shall be imposed on the importation or exportation of any articles, of the produce, cultivation or manufacture of, or proceeding from, either of the two Contracting Republicks, which shall not be equally imposed upon those of other Nations.

XV. The Vessels belonging to the Citizens of either of the Contracting Republicks, shall have liberty

« PreviousContinue »