ÉPITRE DE S. PAUL APOTRE AUX COLOSSIEN S. ARGUMENT. C'est encore ici une épitre que S. Paul écrivit lorsqu'il étoit prisonnier à Rome la première fois, l'an 61 de notre Seigneur. Le but de cette épitre est d'exhorter les Colossiens à ne pas se laisser séduire par ceux qui vouloient joindre les cérémonies de la loi, les opinions des philosophes Païens, et diverses pratiques superstitieuses, à la foi en Jésus-Christ; c'est le sujet des deux premiers chapitres. Dans les deux derniers, il prescrit les principaux devoirs de la piété et de la sainteté. CHAPITRE I. 6. Lequel eft parvenu jufqu'à La foi des Colossiens et les souf-vous, de même que par tout le frances de S. Paul. monde, où il fructifie, comme il paul aul, apôtre de Jéfus-Chrift, parfait parmi vous, depuis le jour la volonté de Dieu, & Timo-que vous avez entendu parler de thée, notre frère; la grace de Dieu, & que vous 2. A nos frères en Chrift, les l'avez véritablement connue; Saints & les Fidèles qui sont à 7. Ainsi que vous l'avez apprise Coloffes: La grace & la paix vous d'Epaphras, notre cher compasoient données de la part de Dieu, gnon de fervice, qui eft un fidèle notre Père, & de Jéfus-Chrift, miniftre de Chrift parmi vous; notre Seigneur. 8. Et qui nous a fait connoître la 3. Nous rendons graces à Dieu, charité dont vous êtes animés par qui eft le Père de notre Seigneur le Saint-Efprit. Jéfus-Chrift, dans les prières que 9. C'eft pour cela que, depuis le nous faifons fans ceffe pour vous. jour que nous en avons ouï par4. Ayant été informés de la foiller, nous ne ceffons de prier pour que vous avez en Jéfus-Chrift, & vous, & de demander que vous de la charité que vous avez pour foyez remplis de la connoiffance tous les Saints; de fa volonté, avec toute la fa5. A caufe de l'efpérance qui geffe & toute l'intelligence fpirivous est réservée dans les cieux,tuelle; & dont vous avez eu connoiffance 10. Afin que vous vous conduila parole de la vérité, qui eft siez d'une manière digne du SeiIgneur, pour lui plaire en toutes 'évangile; chofes, fructifiant par toutes fortes ciliés avec lui par le corps de fa de bonnes oeuvres, & croiffant chair, par fa mort, pour vous faire dans la connoiffance de Dieu; paroître devant lui faints, fans 11. Etant fortifiés en toutes ma-tache, & irrépréhensibles; nières, par fa force glorieuse, 23. Pourvu que vous demeuriez pour foutenir tout avec patience, bien fondés & inébranlables dans avec douceur & avec joie; la foi, fans abandonner jamais 12. Rendant graces au Père, qui les efpérances de l'évangile que nous a rendus capables d'avoir vous avez entendu, lequel a été part à l'héritage des Saints dans prêché à toutes les creatures qui la lumière; font fous le ciel, & duquel moi 13. Et qui nous a délivrés de la Paul j'ai été fait miniftre. puiffance des ténèbres, & nous a 24. Je me réjouis maintenant fait paffer dans le royaume de fon dans les fouffrances que j'endure Fils bien-aimé ; pour vous ; & j'achève de fouffrir 14. En qui nous avons la rédemp-en ma chair le refte des afflictions tion par fon fang, savoir, la ré-de Chrift pour fon corps, qui est mission des péchés. l'Eglife; 15. C'eft lui qui eft l'image du 25. De laquelle j'ai été fait le Dieu invisible, le premier-né de miniftre, felon la charge que Dieu toutes les créatures. m'a donnée de vous annoncer 16. Car c'eft par lui qu'ont été pleinement la parole de Dieu; créées toutes les chofes qui sont 26. Savoir le mystère qui avoit dans les cieux & fur la terre, les été caché dans tous les siècles & visibles & les invisibles; foit les dans tous les tems, mais qu'il a trônes, ou les dominations, ou maintenant manifefté à fes Saints; les principautés, ou les puiffan- 27. A qui Dieu a voulu faire conces; tout a été créé par lui &noître quelles font les richeffes pour lui. de la gloire de ce mystère parmi 17. Il eft avant toutes chofes, & les Gentils : C'eft que Chrift eft toutes chofes fubsiftent par lui. en vous, lui qui eft l'efpérance 18. Et c'eft lui qui eft le chef du de la gloire. ་ corps de l'Eglife, & qui eft le 28. C'eft lui que nous annonçons, commencement & le premier-né exhortant tous les hommes & les d'entre les morts; afin qu'il tien-inftruifant dans toute la fagcffe, ne le premier rang en toutes afin de les rendre tous parfaits chofes. en Jéfus-Christ. 19. Car il a plu à Dieu que toute 29. C'eft aussi à quoi je travaille, plénitude habitat en lui; combattant par fa vertu, qui agit 20. Et de fe réconcilier toutes puiffamment en moi. chofes par lui, tant celles qui sont dans les cicux, que celles qui sont Trésors de sapience en Jésusfur la terre; ayant fait la paix par Christ et sa croix, qui a effacé le fang de fa croix. CHAPITRE II. 21. Et vous, qui étiez autrefois l'obligation. éloignés de Dieu, & qui étiez sesar je veux bien que vous faennemis par vos penfées & parchiez combien eft grand le vos mauvaises œuvres; combat que je foutiens pour vous, 22. Il vous a maintenant récon-& pour ceux qui sont à Laodicée, & pour tous ceux qui ne m'ont par le baptême; dans lequel vous jamais vu; êtes aussi reffufcités avec lui, par 2. Afin que leurs cœurs foient la foi que vous avez en la puifconfolés, & qu'étant liés étroite-fance de Dieu qui l'a reffufcité ment ensemble par la charité, ils des morts. foient enrichis d'une parfaite in- 13. Et lorfque vous étiez morts telligence, pour connoître le myf-dans vos péchés & incirconcis tère de notre Dieu & Père, & de dans votre chair, il vous a vivifiés Jésus-Chrift; avec lui, vous ayant pardonné 3. En qui font renfermés tous toutes vos fautes. les tréfors de la fageffe & de la 14. Il a effacé l'obligation qui fcience. étoit contre nous, laquelle con4. Je vous dis ceci, afin que per-sistoit dans les ordonnances, & fonne ne vous abufe par des dif-nous étoit contraire, & il l'a encours féduifans. tièrement annullée, en l'attachant 5. Car bien que je fois abfent de à la croix; corps, je fuis pourtant avec vous 15. Ayant dépouillé les princien efprit ; & je me réjouis de voir pautés & les puiffances, qu'il a le bon ordre qu'il y a parmi vous, publiquement expofées en spec& la fermeté de votre foi en Jésus-tacle, triomphant d'elles fur cette Christ. croix. . 6. Comme donc vous avez reçu 16. Que perfonne donc ne vous le Seigneur Jésus-Chrift, marchez condamne au fujet du manger ou felon lui; du boire, ou pour la diftinction 7. Etant enracinés & fondés en d'un jour de fête, ou de nouvelle lui, & affermis dans la foi, felon lune, ou de fabbat. qu'elle vous a été enfeignée, y 17. Car ces chofes n'étoient que faifant des progrès, avec des ac-l'ombre de celles qui devoient tions de graces. venir, mais le corps en eft en 8. Prenez garde que perfonne ne Christ. vous feduife par la philofophie 18. Que perfonne ne vous maî& par de vaines fubtilites, fui- trife à fon plaisir, fous prétexte vant les traditions des hommes & d'humilité, et par le culte des les élémens du monde, & non pas anges; s'ingérant dans les chofes felon Jésus-Christ. qu'il n'a point vues, étant témé9. Car toute la plénitude de la rairement enflé de fon fens chardivinité habite corporellement en nel; lui. 19. Et ne demeurant pas attaché 10. Et vous avez tout pleinement au chef, duquel tout le corps, en lui, qui eft le chef de toutes bien joint par la liaifon de fes les principautés & de toutes les parties, tire ce qui le fait fubpuiffances. sifter, & reçoit fon accroiffement 11. C'est aussi en lui que vous felon Dieu. avez été circoncis d'une circon- 20. Si donc vous êtes morts avec cision faite fans main, & qui con-Chrift, par rapport aux élémens sifte à dépouiller le corps des pé- du monde, pourquoi vous chargechés de la chair, ce qui eft la t-on de ces préceptes, comme si circoncision de Chrift; vous viviez encore au monde? 12. Ayant été enfevelis avec lui 21. En vous disant: Ne mange point de ceci, n'en goûte point, 10. Et ayant revêtu le nouvel n'y touche pas. homme, qui fe renouvelle par la 22. Préceptes qui font tous per-connoiffance, à l'image de celui nicieux par leurs abus, n'étant qui l'a créé. fondés que fur des ordonnances 11. Ici il n'y a ni Grec, ni Juif, & des doctrines humaines; ni circoncis, ni incirconcis, ni Bar23. Lefquelles ont, à la vérité, bare, ni Scythe, ni efclave, ni liquelque apparence de fageffe dans bre; mais Chrift est toutes chofes un culte volontaire & dans une en tous. certaine humilité, en ce qu'elles 12. Revêtez-vous donc, comme n'épargnent point le corps & les élus de Dieu, fes faints & fes qu'elles n'ont aucun égard à ce bien-aimés, des entrailles de mifequi peut fatisfaire la chair. ricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience; 13. Vous fupportant les uns les autres, & vous pardonnant les uns aux autres: Si l'un de vous a quel- . Si donc vous êtes reffufcités avec que sujet de plainte contre l'autre, Christ, cherchez les chofes qui comme vous a pardonné, sont en haut, où Chrift eft assis à vous aussi ufez-en de même. la droite de Dieu. 14. Mais fur-tout soyez revêtus 2. Affectionnez-vous aux chofes de la charité, qui est le lien de la qui sont en haut, & non à celles perfection. qui sont fur la terre. 15. Et que la paix de Dieu, à 3. Car vous êtes morts, & votre laquelle vous avez été appelés vie eft cachée avec Chrift en Dieu; pour n'être qu'un feul corps, re4. Mais quand Chrift, qui eft vo-gne dans vos cœurs ; & foyez tre vie, paroîtra, alors vous pa-reconnoiffans. roîtrez aussi avec lui dans la 16. Que la parole de Christ hagloire. bite abondamment en vous, avec 5. Faites donc mourir ce qui com-toute forte de fageffe; vous inpose en vous l'homme terreftre, ftruifant & vous exhortant les uns la fornication, la fouillure, les les autres, par des pfaumes, par passions, la mauvaife convoitife, des hymnes & des cantiques Ipi& l'avarice, qui eft une idolâtrie. rituels, chantant du fond de vos 6. Car c'eft pour ces chofes que coeurs au Seigneur avec reconla colère de Dieu vient fur les en-noiffance. CHAPITRE III. Pratique de la piété, et devoirs domestiques. fans de rebellion. 17. Et quelque chofe que vous 7. Dans lesquelles aussi vous avez fassiez, foit par vos paroles, foit marché autrefois, lorfque vous vi- par vos actions, faites tout au nom viez dans ces vices. du Seigneur Jéfus, rendant graces 8. Mais maintenant renoncez à par lui à Dieu notre Père. toutes ces chofes, à la colère, à 18. Femmes, foyez foumifes à l'animosité, à la malice, à la mé-vos propres maris, comme cela fe difance; & qu'aucune parole déf-doit felon le Seigneur. honnête ne forte de votre bouche. 19. Maris, aimez vos femmes, 9. Ne mentez point les uns aux & ne vous aigriffez point contre autres, ayant dépouillé le vieil elles. homme avec fes œuvres; 20. Enfans, obéiffez à vos pères & à vos mères en toutes chofes, 6. Que vos difcours foient toucar cela eft agréable au Seigneur. jours accompagnés de grace, & 21. Pères, n'irritez point vos en-affaifonnés de fel, de manière fans, de peur qu'ils ne perdent que vous fachiez répondre à chacun comme il faut. courage. mes. 22. Serviteurs, obéiffez en toutes 7. Tychique notre cher frère, qui chofes à ceux qui sont vos maîtres eft un fidèle miniftre du Seigneur, felon la chair, ne fervant pas feu-& qui le fert avec moi, vous aplement fous leurs yeux, comme si prendra tout ce qui me regarde. yous ne cherchiez qu'à plaire aux 8. Je vous l'ai envoyé exprès, hommes, mais faites-le dans la afin qu'il connoisse quel eft votre simplicité de votre cœur & dans état, & qu'il confole vos cœurs. la crainte de Dieu. 9. Je lui ai joint Onésime notre '23. Et quoi que vous fassiez, fai-fidèle & très-cher frère, qui eft tes-le de bon cœur, comme pour de votre pays; ils vous informele Seigneur & non pour les hom-ront de tout ce qui fe passe ici. 10. Ariftarque, qui eft prifonnier 24. Sachant que vous recevrez du avec moi, vous falue, & Marc, Seigneur la récompenfe de l'héri-cousin de Barnabas, & touchant tage, puifque vous fervez Chrift le lequel vous avez reçu des ordres; Seigneur. s'il va chez vous, recevez-le bien. 25. Mais celui qui agit injuftement 11. Jéfus, furnommé Jufte, vous recevra la peine de fon injuftice, salue aussi. Ils font Juifs de naif& il n'y a point d'acception de fance; & ce font les feuls qui perfonnes devant Dieu. travaillent maintenant avec moi pour le royaume de Dieu, & de 12. Epaphras, qui eft de votre qui j'aie reçu de la confolation. pays, & ferviteur de Christ, Maîtres, rendez aussi à vos vous falue; il ne ceffe de comferviteurs ce qui eft de la battre pour vous dans ses prières, justice & de l'équité; fachant que afin que vous foyez toujours parvous avez aussi un maître dans le faits, & que vous accomplissiez ciel. toute la volonté de Dieu. 2. Perfévérez et veillez dans la 13. Car je lui rends ce témoi prière, & dans les actions de gnage, qu'il a un grand zèle pour graces. vous & pour ceux qui font à 3. Priez aussi pour nous, afin Laodicée, & à Hierapolis. que Dieu nous ouvre la porte 14. Luc le médecin, qui m'est pour prêcher la parole, & pour très-cher, & Démas vous faluent. annoncer le mystère de Chrift, 15. Saluez les frères qui sont à à caufe duquel je fuis dans les Laodicée, & Nymphas, & l'Eglife chaines; qui est dans fa maifon. 4. Afin que je le faffe connoître 16. Et après que cette lettre de la manière dont il faut que aura été lue parmi vous, faites j'en parle. qu'on la life aussi dans l'Eglife 5. Conduifez-vous prudemment des Laodicéens, & que vous lienvers ceux de dehors, rache-siez aussi celle qu'on vous enverra tant le tems, de Laodicée. CHAPITRE IV. De la persévérance à prier, et de la conduite chrétienne. |