Page images
PDF
EPUB

14. Pour toi, demeure ferme dans j'ai achevé ma course, j'ai gardé les chofes que tu as apprifes, & la foi ;

qui t'ont été confiées, fachant de 8. Au refte, la couronne de juftice qui tu les as apprises; m'eft réfervée, & le Seigneur, jufte 15. Et que tu as des ton enfance Juge, me la donnera en ce jour-là; la connoiffance des faintes lettres,& non-feulement à moi, mais aussi qui peuvent t'inftruire pour le fa-là tous ceux qui auront aimé fon lut, par la foi qui eft en Jéfus-avénement.

Christ.

9. Tâche de me venir trouver au

16. Toute l'Ecriture eft divine-plutôt ; ment infpirée, & utile pour enfei- 10. Car Démas m'a abandonné, gner, pour convaincre, pour corri-ayant aimé ce préfent siècle, & il ger, pour inftruire dans la juftice; s'en eft allé à Theffalonique: Cref17. Afin que l'homme de Dieu cens en Galatie, & Tite en Dalfoit accompli, & parfaitement matie. propre pour toute bonne œuvre. 11. Il n'y a que Luc avec moi. Prends Marc & l'amène avec toi, car il m'eft fort utile pour le miDu devoir des pasteurs; combat niftère.

CHAPITRE IV.

de S. Paul; sa confiance. 12. J'ai envoyé Tychique à J& e te conjure donc devant Dieu & Ephèse.

devant le Seigneur Jéfus-Chrift, 13. Quand tu viendras, apporte qui doit juger les vivans & les avec toi le manteau que j'ai laiffé morts, lorfqu'il apparoìtra dans à Troas chez Carpus, & les livres, fon règne : & principalement les parchemins.

2. Prêche la parole, insifte en 14. Alexandre, l'ouvrier en cuitems & hors de tems, reprends, vre, m'a fait fouffrir beaucoup de cenfure, & exhorte, avec toute maux; le Seigneur lui rendra forte de douceur, & en inftrui-felon fes œuvres.

fant.

15. Garde-toi aussi de lui, car il 3. Car il viendra un tems que les a fort résisté à nos paroles. hommes ne fouffriront point la 16. Perfonne ne m'a assifté dans faine doctrine; mais qu'ayant ma Première défense, mais tous une démangeaifon d'entendre des m'ont abandonné: Que cela ne chofes agréables, ils s'affemble-leur foit point impute! ront des docteurs felon leurs 17. Mais le Seigneur m'a assifté, propres desirs; & il m'a fortifié, afin que ma pré4. Et ils fermeront l'oreille à la dication fût pleinement confirvérité, & fe tourneront vers des mée, & que les Gentils l'entenfables. diffent; & j'ai été délivré de la 5. Mais toi, fois vigilant en toutes gueule du lion. choses; endure les afflictions; fais 18. Le Seigneur me délivrera l'œuvre d'un prédicateur de l'é- aussi de toute œuvre mauvaife, & vangile; remplis les devoirs de ton me fauvera dans fon royaume céministère. lefte: A lui soit gloire aux siècles 6. Car pour moi, je vais être im- des siècles. Amen. molé, & le tems de mon départ approche.

7. J'ai combattu le bon combat.

19. Salue Prifce & Aquilas, & la famille d'Onésiphore. 20. Erafte eft demeuré à Corin

the, & j'ai laiffé Trophime malade|dia & tous nos frères te faluent. à Milet. 22. Le Seigneur Jéfus-Chrift soit 21. Hâte-toi de venir avant l'hiver. avec ton efprit! La grace soit Eubulus, Pudens, Linus, Clau-Javec vous tous. Amen!

La seconde épître à Timothée, qui a été établi le premier évéque des Ephésiens, a été écrite de Rome, lorsque Paul fut présenté la seconde fois à César Néron.

ÉPITRE

DE

S. PAUL APOTRE

A TITE.

[ocr errors]

ARGUMENT.

Saint Paul écrivit cette épître, comme on le croit, vers l'an 64 de Jésus-Christ, à Tile, qu'il avoit laissé dans l'isle de Crète, qu'on appelle aujourd'hui Candie, pour prendre soin des Eglises qu'il y avoit dans ce pays-là.

CHAPITRE I.

Dieu notre Père, & du Seigneur
Jéfus-Chrift notre Sauveur!

Des qualités et de la conduite des 5. La raifon pour laquelle je t'ai pasteurs, et du caractère des laiffé en Crète, c'eft afin que tu règles les chofes qui restent à régler, paul, ferviteur de Dieu, & apôtre & que tu établiffes des pafleurs

Crétois.

de Jéfus-Chrift, pour annoncer dans chaque ville, fuivant que je la foi des élus de Dieu, & pour te l'ai ordonné. faire connoître la vérité, qui eft 6. Savoir, s'il fe trouve quelfelon la piété ; qu'un qui foit irrépréhensible 2. Et qui donne l'efpérance de la mari d'une feule femme, duquel vie éternelle, que Dieu, qui ne les enfans foient fidèles, & qui ne peut mentir a promife depuis foient pas accufés de diffolution, plusieurs siècles; ni défobéiffans.

3. Mais qu'il a manifeftée en fon 7. Car il faut que l'évêque foit irpropre tems par fa parole, dont la répréhensible, comme étant l'écoprédication m'a été confiée, felon nome de Dieu; qu'il ne foit point l'ordre de Dieu notre Sauveur : attaché à fon fens, ni colère, ni 4. A Tite, mon vrai fils dans la adonné au vin, ni violent, ni porté foi qui nous est commune: Grace, au gain déshonnête; miféricorde et paix de la part de 8. Mais qu'il exerce l'hospitalité,

qu'il aime les gens de bien, qu'il] 2. Que les vieillards foient fofoit fage, jufte, faint, tempérant; bres, graves, prudens, purs dans 9. Attaché à la véritable doctrine la foi, dans la charité, dans la qui doit être enfeignée; en forte patience.

qu'il foit capable, tant d'exhorter, 3. Que les femmes âgées aient fuivant cette doctrine falutaire de même un extérieur convenaque de convaincre ceux qui s'y ble à la fainteté ; qu'elles ne oppofent. foient point médifantes ni fu

10. Car il y en a plusieurs, prin-jettes au vin; qu'elles donnent cipalement parmi ceux de la cir-de bonnes inftructions; concision, qui ne veulent point fe 4. Qu'elles apprennent aux jeufoumettre, qui parlent de chofes nes femmes à être fages, à aimer vaines, & qui feduifent les ames; leurs maris, à aimer leurs enfans; auxquels il faut fermer la bouche; 5. A être modeftes, chaftes, 11. Qui pervertiffent des familles demeurer dans leurs maifons, à entières, enfeignant pour un gain être bonnes, foumifes à leurs honteux ce qu'on ne doit pas en-maris; afin que la parole de Dieu seigner. ne foit expofée à aucun blâme. 12. Quelqu'un d'entre eux, leur 6. De même exhorte les jeunes propre prophète, a dit : les Cré-hommes à vivre dans la tempétois sont toujours menteurs; ce rance. font de méchantes bêtes, des 7. Rends-toi toi-même en toutes ventres pareffeux. chofes un modèle de bonnes œu13. Ce témoignage eft bien véri-vres; montrant, dans ta manière table; c'eft pourquoi reprends-les d'enfeigner, de la pureté & de vivement, afin qu'ils deviennent la gravité;

fains en la foi;

8. Une doctrine faine, dans la14. Sans s'arrêter aux fables ju- quelle il n'y ait rien à reprendre daïques, & aux ordonnances des afin que les adverfaires foient hommes qui fe détournent de la confus, n'ayant aucun mal à dire vérité. de vous. 15. Toutes chofes font bien pures 9. Exhorte les ferviteurs à être pour ceux qui font purs; mais foumis à leurs maîtres à leur rien n'eft pur pour ceux qui font complaire en toutes chofes, à impurs & pour les infidèles; au n'être point contredifans; contraire, leur efprit eft fouillé 10. A ne rien diftraire, mais à aussi bien que leur confcience. montrer en toutes chofes une en16. Ils font profession de con- tière fidélité; afin de faire honorer noître Dieu, mais ils le renon-par-tout la doctrine de Dieu notre cent par leurs œuvres; étant abo-Sauveur. minables, rebelles, & incapables 11. Car la grace de Dieu, falude toute bonne œuvre. taire à tous les hommes, a été manifeftée;

CHAPITRE II.

12. Et elle nous enfeigne, qu'en Règles de l'obéissance à la grace renonçant à l'impiété & aux consalutaire pour divers états. voitifes du monde, nous vivions. ais toi, enfeigne les chofes dans le siècle préfent, dans la qui conviennent à la faine tempérance, dans la juftice, & doctrine. dans la piété ;

Mais

13. En attendant la bienheureufe par le renouvellement du Saintefpérance, & l'apparition de la Efprit.

gloire du grand Dieu, & notre 6. Qu'il a répandu abondamSauveur Jéfus-Chrift; ment fur nous par Jéfus - Christ

œuvres.

14. Qui s'eft donné foi-même notre Sauveur; pour nous, afin de nous racheter 7. Afin qu'ayant été juftifiés par de toute iniquité, & de nous pu- fa grace, nous ayons l'efpérance rifier, pour lui être un peuple d'être héritiers de la vie éternelle. particulier, & zélé pour les bonnes 8. Cette parole est certaine, & je veux que tu établiffes fortement 15. Enfeigne ces chofes, exhorte, ces chofes, afin que ceux qui & reprends avec une pleine auto-ont cru en Dieu, aient foin de rité: Que perfonne ne te méprife. s'appliquer principalement à pratiquer les bonnes œuvres; voilà De la pratique des bonnes oeu-utiles aux hommes. les chofes qui font bonnes & en évitant de vaines 9. Mais réprime les queftions folles, les généalogies, les contefvertis - les d'être foumis aux tations & les difputes touchant la A princes & aux puiffances, de loi; car elles font inutiles & vaines. leur obéir, d'être prêts à faire 10. Evite l'homme hérétique, toutes sortes de bonnes œuvres; après l'avoir averti une première 2. De ne médire de perfonne,& une feconde fois ;

vres,

CHAPITRE III.

contestations.

de n'être point querelleurs, d'être 11. Sachant qu'un tel homme eft modérés, & de témoigner une perverti, & qu'il pèche, étant parfaite douceur envers tous les condamné par lui-meme. hommes. 12. Lorfque je t'aurai envoyé 3. Car nous étions aussi autrefois Artémas, ou Tychique, hâte-toi nous-mêmes infenfés défobéif- de venir me voir à Nicopolis; car fans, égarés, affujettis à toutes j'ai réfolu d'y paffer l'hiver. fortes de passions & de voluptés; 13. Fais conduire avec foin Zévivant dans la malice & dans l'en-nas, docteur de la loi, & Apollos, vie, dignes d'être haïs, & nous en forte que rien ne leur manqué. haïffant les uns les autres. 14. Et que nos frères apprennent 4. Mais lorsque la bonté & l'a-aussi à s'appliquer principalement mour de Dieu notre Sauveur en-à faire de bonnes oeuvres, pour vers les hommes ont été manifef-les ufages néceffaires, afin qu'ils tés, il nous a fauvés ; ne demeurent pas fans fruit.

5. Non à caufe des œuvres de 15. Tous ceux qui sont avec moi juftice que nous eussions faites, te faluent. Salue ceux qui nous mais felon fa miféricorde, par le aiment dans la foi. La grace soit baptême de la régénération, & avec vous tous. Amen.

Ecrite de Nicopolis en Macédoine, à Tile, qui a été établi le premier évêque de l'Eglise de Crète.

[ocr errors]

ÉPITRE

DE

S. PAUL APOTRE

PHILE MON.

ARGUMENT.

S. Paul écrivit cette épitre étant prisonnier à Rome la première fois, environ l'an 61 de Jésus-Christ, et voici quel en est le sujet. Philemon qui étoit de la ville de Colosses, et qui, après que S. Paul l'eut converti à la religion chrétienne, exerça le ministère dans cette ville avec une grande édification avoit un esclave nommé Onésime, qui le quitta, et s'enfuit de chez lui. Onésime se rendit à Rome, où il rencontra S. Paul, qui l'instruisit dans la religion, et où il se fit chrétien. Après cela l'apotre le renvoya à Philemon, avec cette lettre de recommandation, par laquelle il. le prie de pardonner à Onésime, et de le recevoir comme un frère en Jésus-Christ.

prifonnier

prifonnier pour Jéfus-bien qui fe fait parmi vous, pour Pchrift, & Timothée notre frère, Jéfus-Chrift.

à Philémon notre bien-aimé, & 7. Car, mon frère, ta charité le compagnon de nos travaux. nous a donné une grande joie & 2. Et à Appie notre chère sœur, une grande confolation, parceà Archippe, compagnon de nos que tu as réjoui les entrailles des combats, & à l'Eglife qui est dans Saints.

ta maison :

8. C'eft pourquoi, bien que j'aie 3. La grace & la paix vous soient en Jésus-Chrift le pouvoir de te données par Dieu notre Père, & commander ce qui eft convenable; par le Seigneur Jésus-Chrift! 9. Etant ce que je suis, Paul, 4. Je rends graces à mon Dieu, avancé en âge, & même maintefaifant toujours mention de toi nant prifonnier pour Jéfus-Chrift; dans mes prières; cependant j'aime mieux te prier 5. Apprenant la foi que tu as par charité.

au Seigneur Jéfus, & ta charité 10. Je te prie donc pour mon envers tous les Saints; fils Onésime, que j'ai engendré 6. De forte que la foi qui t'eft étant dans les chaînes ; commune avec nous eft efficace, 11. Qui t'a autrefois été inutile, & fe fait connoitre par tout le mais qui te fera préfentement

« PreviousContinue »