PREMIÈRE ÉPITRE CATHOLIQUE DE SAINT JEAN APOTRE. ARGUMENT. St. Jean a pour but de garantir les Chrétiens de la séduction de certains hérétiques, qui nioient que Jésus-Christ füt venu en chair, et qu'il fut le Fils de Dieu, et qui vivoient dans la licence. L'apotre établit dans cette épitre, contre ces gens-là, la vérité de l'évangile et la nécessité de croire en Jésus-Christ, de lui obéir, et sur-tout de vivre dans la charité. CHAPITRE I. 6. Si nous difons que nous avons La parole de vie, la communion communion avec lui, et que nous avec Christ, et la confession de marchions dans les ténèbres, nous nos péchés. mentons, et nous n'agiffons pas e qui étoit dès le commence-felon la vérité. Ce ment, ce que nous avons ouï, 7. Mais si nous marchons dans ee que nous avons vu de nos yeux, la lumière, comme il est lui-même ce que nous avons contemplé, & dans la lumière, nous avons une que nos mains ont touché, con-communion mutuelle, & le fang cernant la parole de vie; de fon fils Jéfus - Chrift nous 2. Car la vie a été manifeftée, & purifie de tout péché. nous l'avons vue, & nous en ren- 8. Si nous difons que nous n'adons témoignage, & nous vous vons point de péché, nous nous annonçons la vie éternelle, qui feduifons nous-mêmes, & la vérité étoit avec le Père, & qui s'eft n'eft point en nous. manifeftée à nous; 9. Si nous confeffons nos péchés, 3. Ce que nous avons vu, dis-je, il eft fidèle & jufte pour nous les & ce que nous avons oui, c'eft ce pardonner, & pour nous purifier que nous vous annonçons; afin de toute iniquité. que vous ayez communion avec 10. Si nous difons que nous n'anous, & que nous ayons tous vons point de péché, nous le faicommunion avec le Père & avec fons menteur, & fa parole n'est Jéfus-Chrift fon Fils. point en nous. 4. Et nous vous écrivons ces chofes, afin que votre joie foit parfaite. 5. Or la doctrine que nous avons entendue de lui, & que nous vous annoncons c'eft lumière, & qu'il n'y a point en que Dieu eft lui de ténèbres. " CHAPITRE II. De l'Eglise de Jésus-Christ gardant ses commandemens. Plu sieurs antechrists. Mes petits enfans, je vous écris ces chofes, afin que vous ne péchiez point: Que si quelqu'un a péché, nous avons un avocat] 13. Pères, je vous écris, parceauprès du Père, savoir Jéfus-que vous avez connu celui qui Chrift le Juste; est dès le commencement. Jeunes 2. Car c'eft lui qui eft la propi-gens, je vous écris, parceque tiation pour nos péchés ; & non-vous avez vaincu le malin. feulement pour les nôtres, mais 14. Jeunes enfans, je vous écris, aussi pour ceux de tout le monde. parceque vous avez connu le 3. Et par ceci nous favons que Père. Pères, je vous ai écrit nous l'avons connu, savoir si nous parceque vous avez connu celui gardons fes commandemens. qui est dès le commencement. 4. Celui qui dit: Je l'ai connu, Jeunes gens, je vous ai écrit, & qui ne garde point fes comman-parceque vous êtes forts, & que demens, eft menteur, & la vérité la parole de Dieu demeure en n'est point en lui. vous, & que vous avez vaincu le 5. Mais si quelqu'un garde fa malin. parole, l'amour de Dieu eft veri- 15. N'aimez point le monde, ni tablement parfait en lui, & c'eft les chofes qui sont dans le monde: par cela que nous favons que nous Si quelqu'un aime le monde, l'afommes en lui. mour du Père n'eft point en lui. 6. Celui qui dit, qu'il demeure 16. Car tout ce qui est dans le en lui, doit aussi marcher comme monde, savoir la convoitife de la il a marché lui-même. chair, la convoitife des yeux, & 7. Mes frères, ce que je vous l'orgueil de la vie, ne vient point écris n'eft pas un commandement du Père, mais vient du monde ; nouveau, mais c'est le comman- 17. Et le monde paffe, & fa condement ancien, que vous avez voitife; mais celui qui fait la reçu dès le commencement; & volonté de Dieu demeure éterce commandement ancien c'eft lanellement. parole que vous avez entendue 18. Mes enfans, le dernier tems dès le commencement. eft venu; & comme vous avez 8 Toutefois je vous écris un oui dire que l'antechrift doit commandement nouveau; ce qui venir, aussi y a-t-il déja plusieurs eft vrai en lui & en vous; parce-antechrifts; par où nous conque les ténèbres font paffees, & noiffons que le dernier tems eft que la vraie lumière luit déja. venu. 9. Celui qui dit qu'il eft dans la 19. Ils font fortis d'entre nous, lumière, & qui hait fon frère, mais ils n'étoient pas des nôtres; eft encore dans les ténèbres. car s'ils euffent été des nôtres, 10. Celui qui aime fon frère de-ils feroient demeurés avec nous, meure dans la lumière, & il n'y mais cela eft arrivé, afin qu'il a rien en lui qui le faffe broncher. parût que tous ne font pas des 11. Mais celui qui hait fon frère nôtres. eft dans les ténèbres, & marche 20. Mais vous avez reçu l'oncdans les ténèbres, & il ne fait tion de la part du Saint, & vous où il ya, parceque les ténèbres connoiffez toutes chofes. empêchent fes yeux de voir. 21. Je vous ai écrit, non comme 12. Mes petits enfans, je vous à des gens qui ne connoiffent pas écris, parceque vos péchés vous la vérité, mais comme à des perfont pardonnés par fon nom. fonnes qui la connoiffent, & qui favent que nul menfonge ne vient] 2. Mes bien-aimés, nous fommes de la vérité. dès à préfent enfans de Dieu, & 22. Qui eft menteur, si ce n'eft ce que nous ferons n'a pas encore celui qui nie que Jéfus foit le été manifefté; mais nous favons Chrift? Celui-là eft un antechrift,que quand il paroîtra, nous ferons qui nie le Père & le Fils. femblables à lui, parceque nous 23. Quiconque nie le Fils n'a le verrons tel qu'il eft. point le Père; mais celui qui 3. Et quiconque a cette efpéranconfeffe le Fils a aussi le Père. ce en lui fe purifie foi-même, 24. Que ce que vous avez en- comme lui aussi eft pur. tendu dès le commencement de- 4. Quiconque pèche, tranfgreffe meure donc en vous. Si ce que la loi; car le péché eft une tranfvous avez entendu dès le com-gression de la loi. mencement demeure en vous, 5. Or vous favez que Jéfus-Chrift vous demeurerez aussi dans le a paru pour ôter nos péchés, & Fils & dans le Père. qu'il n'y a point de péché en lui. 25. Et la promeffe qu'il nous a 6. Quiconque demeure en lui ne annoncée, c'est la vie éternelle. pèche point: Quiconque pèche 26. Je vous ai écrit ces chofes ne l'a point vu ni ne l'a point au fujet de ceux qui vous fédui- connu. fent. 7. Mes petits enfans, que per27. Mais l'onction que vous avez fonne ne vous féduife; celui qui reçue de lui demeure en vous; & fait ce qui eft jufte, eft jufte comme vous n'avez pas befoin que per-lui aussi eft jufte. fonne vous inftruife: mais comme 8. Celui qui fait le péché eft du cette même onction vous enfeigne diable; car le diable pèche dès toutes chofes, & qu'elle eft veri-le commencement. Or le Fils de table & exempte de menfonge, Dieu a paru pour détruire les vous demeurerez en lui, felon oeuvres du diable. qu'elle vous a enfeigné. 9. Quiconque eft né de Dieu ne 28. Maintenant donc, mes petits fait point le péché; parceque la enfans, demeurez en lui; afin que, femence de Dieu demeure en lui; quand il paroitra, nous ayons de & il ne peut pécher, parcequ'il la confiance, & que nous ne eft né de Dieu. foyons pas confus devant lui à 10. C'est à ceci que l'on reconfon avénement. noît les enfans de Dieu, & les 29. Si vous favez qu'il eft jufte, enfans du diable: quiconque ne fachez que quiconque fait ce qui fait pas ce qui eft jufte, & n'aime eft jufte eft né de lui. pas fon frère, n'eft point de Dieu. 11. Car c'eft ici ce que vous avez ouï annoncer dès le commencement; que nous nous aimions les CHAPITRE III. L'adoption, la charité, l'affliction et la consolation des Chrétiens. uns les autres. oyez quel amour le Père nous 12. Ne faisons point comme a témoigné, que nous foyons Cain, qui étoit du malin & qui tua appelés enfans de Dieu. C'eft fon frère. Et pourquoi le tua-t-il? pour cela que le monde ne nous Parceque fes œuvres étoient connoit point, parcequ'il ne l'a mauvaises; & que celles de fon point connu. frère étoient juftes. CHAPITRE IV. 13. Mes frères, ne vous étonnez demeure en lui; & nous connoifpoint si le monde vous hait. fons qu'il demeure en nous, par 14. Quand nous aimons nos frè-l'Esprit qu'il nous a donné. res, nous connoiffons par-là que nous fommes paffés de la mort à la vie. Celui qui n'aime pas fon D'éprouver les esprits, et de confrère demeure dans la mort. 15. Quiconque hait fon frère eft meurtrier; & vous favez qu'aucun Ma tout efprit, mais éprouvez es bien-aimés, ne croyez pas server l'amour envers Dieu et les hommes. à meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui. › les efprits, pour savoir s'ils vien16. Nous avons connu ce que nent de Dieu; car plusieurs faux c'eft que la charité, en ce que prophètes font venus dans le Jésus-Christ a mis fa vie pour monde. nous Nous devons donc aussi 2. Reconnoiffez l'Efprit de Dieu mettre notre vie pour nos frères. à ceci Tout efprit qui confeffe 17. Or celui qui aura des biens Jéfus-Christ venu en chair ett de de ce monde, & qui voyant fon Dieu. frère dans le befoin lui fermera 3. Mais tout efprit qui ne confes entrailles, comment l'amour feffe pas Jéfus - Chrift venu en de Dieu demeure-t-il en lui? chair n'eft point de Dieu; & c'est18. Mes petits enfans, n'aimons là l'esprit de l'antechrift, dont pas feulement de paroles & de vous avez ouï dire qu'il viendra, langue, mais aimons en effet && qui dès à préfent eft dans le monde. en vérité. 19. Car c'eft à cela que nous 4. Mes petits enfans, vous êtes connoiffons que nous fommes de de Dieu, & vous les avez vaincus; la vérité, & c'est par-là que nous parceque celui qui est en vous affurerons nos coeurs devant lui. eft plus puiffant que celui qui est 20. Que si notre cœur nous con- dans le monde. damne, Dieu eft plus grand que 5. Ils font du monde, c'est pournotre cœur, & il connoît toutes quoi ils parlent comme étant du chofes. monde, & le monde les écoute. 21. Mes bien aimés, si notre 6. Nous fommes de Dieu : Celui cœur ne nous condamne point, qui connoît Dieu nous écoute ; nous avons une grande confiance celui qui n'eft point de Dieu ne devant Dieu; nous écoute point; c'eft par-là 22. Et quoi que nous deman-que nous connoiffons l'Efprit de dions, nous le recevons de lui ; vérité & l'efprit d'erreur. parceque nous gardons fes com- 7. Mes bien-aimés, aimons-nous mandemens, & que nous faifons les uns les autres; car la charité ce qui lui eft agréable. vient de Dieu, & quiconque aime 23. Et voici fon commandement; les autres eft né de Dieu, & il Que nous croyions au nom de connoît Dieu. Jefus-Chrift fon Fils, & que nous 8. Celui qui ne les aime point, nous aimions les uns les autres, n'a point connu Dieu; car Dieu comme il nous l'a commandé. eft amour. 24. Celui qui garde fes comman- 9. L'amour de Dieu envers nous demens demeure en Dieu, & Dieula paru en ceci; c'eft que Dieu a envoyé fon Fils unique dans le Dieu, & qu'il haïffe fon frère, il monde, afin que nous ayons la eft menteur; car celui qui n'aime vie par lui. point fon frère qu'il voit, com10. C'eft en ceci que consifte cet ment peut-il aimer Dieu qu'il ne amour; que ce n'est pas nous qui voit pas? avons aimé Dieu les premiers 21. Et nous avons reçu ce commais que c'eft lui qui nous a aimés, mandement de lui: Que celui qui & qui a envoyé fon Fils pour faire aime Dieu, aime aussi fon frère. la propitiation de nos péchés. CHAPITRE V. 11. Mes bien-aimés, si Dieu nous De la foi triomphante, en gara ainsi aimés, nous devons aussi dant les commandemens, recenous aimer les uns les autres. vant les témoignages, et s'assu rant d'être exaucé. 12. Perfonne ne vit jamais Dieu; si nous nous uns les croit Jéfus eft le que autres, Dieu demeure en nous, QChrift, eft né de Dieu; & qui& fon amour eft accompli en nous. conque aime Dieu qui l'a engen13. A ceci nous connoiffons que dré, aime aussi celui qui eft né de nous demeurons en lui & qu'il lui. demeure en nous, c'eft qu'il nous 2. Nous connoiffons à ceci que a fait part de fon efprit. nous aimons les enfans de Dieu, 14. Et nous l'avons vu, & nous lorfque nous aimons Dieu, & que rendons témoignage que le Père nous gardons fes commandemens. a envoyé fon Fils pour être le 3. Car c'eft en ceci que consiste Sauveur du monde. l'amour de Dieu, que nous gar15. Quiconque confeffera que dions fes commandemens; & fes Jéfus eft le Fils de Dieu, Dieu commandemens ne font pas pénidemeure en lui, & lui demeure bles. en Dieu. 4. Car tout ce qui eft né de Dieu 16. Et nous avons connu l'amour eft victorieux du monde, & la que Dieu a pour nous, & nous l'a- victoire par laquelle le monde eft vons cru. Dieu eft charité; & vaincu, c'eft notre foi. celui qui demeure dans la charité 5. Qui eft celui qui eft victorieux demeure en Dieu, & Dieu de- du monde, sinon celui qui croit meure en lui. que Jéfus eft le Fils de Dieu ? 17. C'est en cela que la charité 6. C'est ce même Jéfus, le Chrift, eft accomplie en nous, afin que qui eft venu avec l'eau & avec le nous ayons de la confiance au fang; non-feulement avec l'eau jour du jugement: Que nous mais avec l'eau & avec le fang; foyons dans ce monde tels qu'il & c'eft l'Efprit qui en rend teeft lui-même. moignage, parceque l'Efprit eft 9 18. Il n'y a point de crainte dans la verite. la charité, mais la parfaite charité 7. Car il y en a trois qui rendent bannit la crainte; car la crainte témoignage dans le ciel, le Père, eft accompagnée de peine, & celui la Parole, & le Saint-Éfprit, & qui craint n'eft pas parfait dans la ces trois-là font un. charité. 8. Il y en a aussi trois qui rendent 19. Nous l'aimons, parcequ'il témoignage fur la terre; savoir, nous a aimés le premier. TEfprit, l'Eau, & le Sang; & ces 20 Si quelqu'un dit: J'aime trois-là fe rapportent à un. |