Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

LONDRES:
SIMPKIN, MARSHALL, & CO.

EDIMBOURG : OLIVER & BOYD; W. WHYTE & CO.
DUBLIN: M'GLASHAN & GILL.

[Price Three Shillings and Sixpence bound.]

1857.

303. c. 40.

ENTERED IN STATIONERS' HALL.

The Publishers request the Trade not to buy or sell any Copy

not having the Author's signature.

Les exemplaires non revêtus de la signature de l'auteur, seront réputés contrefaits, et tout contrefacteur ou débitant de contrefaçons de cet ouvrage, sera poursuivi suivant la rigueur des lojs.

V. de Fival,

CLEF DES THÈMES

DE

LA GRAMMAIRE DE M. DE FIVAS.

PREMIÈRE PARTIE.

CHAPITRE I.

DE L'ARTICLE.

THEME I. Page 14.-Le père. La mère. Les enfants. Le
frère. La sœur. L'oncle. La tante. Les parents. Un fils.
Une fille. L'homme. Les femmes. Un garçon. Le jour.
La nuit. Le soleil. La lune. Les étoiles. Une histoire.
L'école. Un livre.
II. P. 15.-Au roi.

La page.

A la reine. Au héros.

Aux écoliers.

De

Du maître. De la maison. De l'église.
rideaux. A un dictionnaire. D'une grammaire.
D'un canif. À l'hôtel. Du jardin. A la ville.
A une montre. D'une horloge. Des dames.
D'un village à une ville.

l'habit. Des A une plume. De la harpe. A une auberge.

III. P. 15.—Le lion est le roi des animaux. Le renard est l'emblème de la ruse. La rose est la reine des fleurs. La paresse est la mère de tous les vices. L'amour de la vie est naturel à l'homme. Elle apprend le dessin, la musique, et la danse. J'écris au neveu et à la nièce. Le Créateur du ciel et de la terre. La vigueur de l'esprit et du corps. IV. P. 16.-Donnez-moi du papier, de l'encre, et des plumes. Prenez du thé ou du café. Mettez-y du sucre et de la crême. Offrez-lui du fromage, des oeufs, du beurre, et du lait. Buvez

du vin, de la bière, ou de l'eau. Mangez du hachis. Apportez-moi de l'huile, de la moutarde, du poivre, et du sel. Avezvous de l'argent? A-t-elle de la laine ou du fil? Y a-t-il du fruit mûr dans le jardin ? Oui; il y a des abricots, des pêches, des poires, et des pommes.

CHAPITRE II.

DU SUBSTANTIF.

Les palais des rois.

THÈME V. Page 18.-Les arbres de leurs vergers. Les fleurs de nos jardins. quatre livres de noix. des chevaliers. Les lois armées. Les cuillers* et a trois fils et deux filles.

Achetez-moi Les modes des Français Les croix de ces pays. Les mouvements des les fourchettes sont sur la table. Il Les lis des champs.

VI. P. 18.-Une flotte de vingt vaisseaux. Les bateaux des matelots. Il se trouva entre deux feux. Les hiboux sont des oiseaux nocturnes. Les couteaux sont sur le buffet. Il y a beaucoup de filous à Londres et à Paris. Remplissez ces trous. Donnez-lui six sous. Nos portes ont des verrous. Π a vendu les tableaux et les bijoux.

Les maréchaux

VII. P. 19.--Les chevaux des généraux. de France. Les amiraux anglais. Ces coraux sont superbes. Les bals de la noblesse. Il vend des éventails. Notre Sauveur monta aux cieux en présence de ses disciples. Ouvrez les yeux. Elle a les portraits de ses deux aïeuls. Ses aïeux ont rempli de grandes charges.

CHAPITRE III.

DE L'ADJECTIF.

THÈME VIII. Page 20.-Leur maison est petite, mais elle est très-jolie. Cette rue est étroite et obscure. La viande est

* Cuiller is pronounced cuillère, and is so written bv some. (Acad.)

froide; l'eau est chaude. Cette poire n'est pas mûre. Evitez la mauvaise compagnie. Cette fille est bien (ou très) rusée. Elle a une robe noire et une écharpe rouge. La sœur aînée est un modèle de piété filiale. C'est une habile femme.

IX. P. 21.-Est-elle attentive? Catherine de Médicis était ambitieuse, impérieuse, et superstitieuse; elle était native de Florence. Josué fit tomber les murs de l'orgueilleuse Jéricho. La langue italienne est douce et harmonieuse. Cette nouvelle est fausse. La tour neuve est dans la vieille ville.

X. P. 22.-L'âme est immortelle. Je lis l'histoire ancienne. Nous sommes dans le dix-neuvième siècle de l'ère chrétienne. Elle n'est pas jolie, mais elle est bonne. Cette pauvre femme est muette. Etes-vous prête, ma chère sœur? Votre mère est très inquiète. * Cette personne est extrêmement indis

crète.

XI. P. 24.—C'est une grande parleuse et une grande rieuse. Est-elle querelleuse? Jeanne d'Arc fut la vengeresse de la France. C'est la bienfaitrice des pauvres. C'est une bonne

actrice, et une célèbre cantatrice. des beaux-arts. La ville de Troie

Minerve était la protectrice

était dans l'Asie Mineure.

Il y a une puissance supérieure. C'est une promesse flatteuse. XII. P. 25.-Voici une belle robe blanche. Sa vie publique est irréprochable. Cette table est trop basse. Cette planche est trop longue et trop épaisse. Cette soupe est trop grasse. C'est une nouvelle découverte. Avez-vous vu ma fleur favorite, la rose, si fraîche et si douce? Voilà un bel arbre.

XIII. P. 26.-Donnez des livres amusants à ces jolies petites filles. Il a de puissants ennemis, mais leurs efforts seront vains et inutiles. Ces poulets sont gros et gras, mais ces perdrix sont très-maigres. Tous les officiers généraux étaient présents. Les vieux et les nouveaux soldats firent des merveilles. Je consens à toutes ces conditions; elles sont raisonnables.

XIV. P. 26.-Elle est contente de son sort. Le mérite

*The French Academy and most grammarians join by a hyphen the word très with the adjective, participle, or adverb, that follows it (thus, très-inquiète, très-connu, très-sagement). However, Didot and other printers do not make use of it.

« PreviousContinue »