Page images
PDF
EPUB

Le massime poi che si sviluppano sulla incapacità degli Ecclesiastici nel governare, dicendosi che la teologia, che apprendono nell'infanzia dà loro delle regole certe per il Governo delle anime, ma non gliene fornisce alcuna per quello delle armate, et dell' amministrazione, e perciò debbono limitarsi al Governo degli affari del Cielo, sono smentite non meno dalla ragione, che dalla storia dei secoli, e da un risultato costante d'operazioni.

La felicità dei popoli non dipende solo dalla scienza dell' armi, e della guerra; ma principalmente da un regime pacifico e giusto, ed equabile. Una sola occhiata alle Memorie ecclesiastiche, e si vedrà la serie illustre dei Romani Pontefici, che furono grandi Sovrani, e che più d'ogni altro contribuirono a diradare le tenebre della barbarie, e promuovere le scienze e le arti, e a stabilire la prosperità dei popoli.

Gli annali di tutte le nazioni hanno registrato il nome di qualche grande Ecclesiastico, che non leggi, stabilimenti, ed imprese le condusse all' apice della loro grandezza. Basta citar per la Spagna il gran Cardinal Ximenes, e per la Francia i Suger, i Richelieu, i Mazarini, et i Fleury, Ministri che tennero con tanta glòria, e con tanto vantaggio di quella Nazione, le redini dei publici affari.

depuis environ trois ans, il a su conserver le respect et l'amour de ses peuples.

Les maximes qu'on y développe sur l'incapacité des Ecclésiastiques pour gouverner, en disant que la théologie qu'ils apprennent dans leur enfance, lenr donne des règles súres pour le Gouvernement spirituel, mais ne leur en donne aucune pour le Gouvernement des armées, et pour l'administration; et qu'en conséquence ils doivent se renfermer dans le Gouvernement des affaires du Ciel. (8), sont également démenties par la raison, par l'histoire de tous les sièoles, et par un résultat constant d'opérations.

La félicité des peuples ne dépend pas seulement de la science qui dirige les armées, et fait la guerre; mais elle est attachée principalement à un Gouvernement pacifique, juste et équitable. Uu seul regard jeté sur les Mémoires ecclésiastiques, suffira pour montrer une suite illustre de Pontifes Romains qui furent de grands Souverains, et qui contribuèrent plus efficacement que les autres Princes à dissiper les ténèbres de la barbarie, à favoriser les sciences et les arts, et à établir la prospérité des peuples.

Les annales de toutes les nations ont inscrit les noms de quelques Ecclésiastiques célèbres, qui, par des lois, des établissemens et de grandes entreprises, les ont fait monter au sommet de leur splendeur. Il suffit de citer

(8) Réponse déjà citée de Sa Majesté l'Empereur aux Députés des nouveaux Départemens du Royaume d'Italie.

Carlo Magno non giudicò certamente gli Ecclesiastici incapaci di governare; egli volle all' incontro, che nelle assemblee nazionali, cui sedevano i grandi della Francia, intervenissero sempre anche gli Arcivescovi e i Vescovi dell'Impero, ed emanò col loro consiglio quei famosi Capitolari, che formano ancora l'ammirazione dell' universo.

Arreca però gran maraviglia a Sua Santità, che orà si vilipenda come un opera meritevole d'esser distrutta la unione del Papa della potestà temporale alla sua spirituale potestà, quando questa unione nella nota del signor Champagny dei 4 Avrile decorso, è stata chiamata l'opera del genio e della politica.

Fa ancor gran maraviglia a Sua Santità, che mentre si attribuisse la decadenza dell' Italia agli Ecclesiastici dal punto che vollero governare le finanze, la politica, e le armi, sono essi chiamati a parte dei publici affari nel Senato, e nel Corpo Legislativo.

pour l'Espagne l'illustre Cardinal Ximénès, et pour la France les Suger, les Richelieu les Mazarin, et les Fleury, Ministres qui tinrent avec tant de gloire et tant d'avantage pour ces Royaumes, les rênes des affaires publiques.

Charlemagne ne jugea certainement pas les Ecclésiastiques incapables de gouverner; il voulut au contraire que dans les assemblées nationales, où siégeoient les Grands de la France, les Archevêques et les Evêques de l'Empire y fussent toujours appelés; et c'est de leurs conseils que sont émanés ces fameux Capitulaires, qui font encore aujourd'hui l'admiration de l'univers.

Mais ce qui fait le grand étonnement de Sa Sainteté, c'est de voir qu'à présent on vilipende l'union de la puissance temporelle et spirituelle dans la personne du Pape, comme une œuvre qui mérite d'être détruite, tandis que la réunion de ces deux puissances dans la note de M. Champagny, du 3 Avril dernier, est appelée l'oeuvre du génie et de la politique.

Ce qui surprend également Sa Sainteté c'est que tandis qu'on attribue dans cette réponse, la décadence de l'Iialie, à l'époque où les Prêtres ont voulu gouverner et les finances, et la politique et l'armée (9), on les appelle à partager le maniement des affaires publiques dans le Sénat et le Corps législatif.

(9) Réponse de Sa Majesté l'empereur aux Députés des nouveaux Départemens du Royaume d'Italie, qu'on a déjà citée.

Fa finalmente più maraviglia a Sua Santità, che mentre giustamente si declama contro chi attenta al rispetto e all' amore dovuto ai Sovrani, si profondano elogj non meritati all' Arcivescovo di Urbino, il quale ha, con publico scandalo, attentato al rispetto e all' amore dovuto al suo Sovrano legitimo, a quel Sovrano che è anche Vicario di quel Dio, da cui derivano i troni, e che è il Sovrano di tutti i Sovrani.

Il Santo Padre non vuol più lungamente fermarsi sa queste, ed altre proposizioni contenute nella risposta intorno alla sua sovranità temporale, che cosi di fronte si attacca, e si contenta di contraporre ad esse le sentenziose parole del celebre Bossuet, tanto caro alla Chiesa di Francia. Cosi egli nel suo discorso sulla unità della Chiesa.

>> Dio volle che questa Chiesa Romana, » Madre commune di tutti i Regni in seguito > non fosse più dipendente nel temporale da >> alcun regno, e che quella Sede in cui tutti » i fedeli dovevano conservar l'unità, alla >> fine fosse posta al disopra delle parzialità >> che i diversi interessi, e le gelosie di stato >> potrebbero produrre. La Chiesa (così >> egli presieque ) indipendente nel suo Capo » da tutte le potenze temporali si trova in >> istato di esercitar più liberamente per il » bene commune, e sotto il commun patro

[ocr errors]
« PreviousContinue »