Page images
PDF
EPUB

States who may desire to return to their own country for military service, but shall not be responsible for providing transport or the cost of transport for such persons.

V. No citizen of either country who, under the provisions of this Convention, enters the military service of the other shall, by reason of such service, be considered, after this Convention shall have expired or after his discharge, to have lost his nationality or to be under any allegiance to the United States or to His Majesty the King of Italy, as the case may be.

VI. This Agreement, while in force, holds in abeyance. any provisions inconsistent therewith in the Treaty of February 26, 1871,* or in any other Treaty between the United States and Italy.

VII. The present Convention shall be ratified by the President of the United States of America by and with the advice and consent of the Senate of the United States and by His Majesty the King of Italy, and the ratifications shall be exchanged at Washington or at Rome as soon as possible. It shall come into operation on the date on which the ratifications are exchanged, and shall remain in force until the expiration of sixty days after either of the Contracting Parties shall have given notice of termination to the other; whereupon any citizen of either country incorporated into the military service of the other under this Convention shall be, as soon as possible, discharged therefrom.

It witness whereof the respective Plenipotentiaries have signed the present Convention and have affixed thereto their seals.

Done in duplicate at Washington the 24th day of August in the year of our Lord 1918.

(L.S.) ROBERT LANSING.
(L.S.) MACCHI DI CELLERE.

JAPANESE NOTIFICATION of the Denunciation, by the Russian Provisional Government, on October 24, 1917, of the Russo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation of July 28, 1907.-Tôkió, November 9, 1917.†

By a communication dated the 24th October, 1917, the Imperial Government have received from the Russian Vol. LXI. page 88.

Provisional Government notice to terminate the RussoJapanese Treaty of Commerce and Navigation, signed the 28th July, 1907, by virtue of Article 17 of the said Treaty.

*

JAPANESE NOTIFICATION respecting the Prolongation during the Year 1918 of the Italian-Japanese Treaty of Commerce and Navigation, November 25, 1912. December 30, 1917. †

(Translation.)

WHEREAS the Italo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation, signed on the 25th November, 1912, was, in consequence of the notice of the termination thereof, communicated by the Italian Government in December 1916, to have lapsed after the 31st December of the present year (vide Foreign Office Notification No. 28 of December 1916), a modus vivendi has now been arrived at between the Japanese and Italian Governments continuing for next year, a period of one full year, the effect of the articles and the annexed tariff of the said Treaty of Commerce and Navigation.

December 30, 1917.

ICHIRO MOTONO, Viscount, LL.D.,
Minister for Foreign Affairs.

CONVENTION between Japan and Mexico relative to the Free Exercise of the Profession of Medicine.Mexico, April 26, 1917.

(Translation.)

THE Government of the United States of Mexico and the Government of the Empire of Japan, being desirous of adopting by mutual agreement the most convenient means for reciprocally ensuring, in both countries, the practice of medicine, have agreed for that purpose on the following articles:

ART. I. The nationals of each of the High Contracting Parties may freely practise, in the territory of the other, the profession of doctor, pharmaceutical chemist, dentist,

* Vol. CI, page 443.

Japanese "Official Gazette," December 30, 1917.
§ Vol. CX, page 922.

Vol. CVI, page 1080.

midwife, and veterinary surgeon, provided that they have been duly qualified for that purpose by means of a diploma or title issued by the competent authorities of their country.

II. In order that the title or diploma referred to in the preceding article may be valid, the production of the same, with a translation thereof, must be made before the competent authorities of the place where the profession is to be practised. For this purpose the aforesaid title or diploma, provided with a certificate of identity of the person, must be duly and previously legalised by the Ministry for Foreign Affairs of the country to which the holder of the aforesaid document belongs, as also by the Diplomatic or Consular Agent who resides therein as the representative of the other country, and likewise by the Ministry for Foreign Affairs of the country in which the profession is to be practised.

III. The present Convention shall come into force on the day upon which it is signed, and each of the High Contracting Parties shall be entitled, after the lapse of a period of ten years, to notify to the other its intention of revising or abrogating it, and in this case it shall continue. to be obligatory for one year only from the date of such notification.

In faith whereof the undersigned, duly authorised by their respective Governments, have signed and sealed the present Convention.

Done in Mexico, in two originals, this 26th day of April,

1917.

(L.S.) E. GARZA PEREZ,

Under-Secretary in charge of the
Ministry for Foreign Affairs.

(L.S.) T. OHTA,

Chargé d'Affaires ad interim of Japan.

AGREEMENT between Japan and the United States of America extending the duration of the Arbitration Convention of May 5, 1908.--Washington, August 23. 1918.*

[Ratifications exchanged at Washington,
December 30, 1918.]

THE Government of the United States of America and the Government of His Majesty the Emperor of Japan,

desiring to extend for another five years the period during which the Arbitration Convention concluded between them on the 5th May, 1908, and extended by the Agreement concluded between the two Governments on the 28th June, 1913, shall remain in force, have authorised the undersigned, to wit, Robert Lansing, Secretary of State of the United States, and Viscount Kikujiro Ishii, His Majesty's Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary at Washington, to conclude the following Agreement:

ART. I. The Convention of Arbitration of the 5th May, 1908,* between the Government of the United States of America and the Government of His Majesty the Emperor of Japan, the duration of which by Article III thereof was fixed at a period of five years from the date of the exchange of ratifications, which period, by the Agreement of the 28th June, 1913, between the two Governments was extended for five years from the 24th August, 1913, is hereby extended and continued in force for the further period of five years from the 24th August, 1918.

II. The present Agreement shall be ratified by the President of the United States of America, by and with the advice and consent of the Senate thereof, and by His Majesty the Emperor of Japan, and it shall become effective upon the date of the exchange of ratifications, which shall take place at Washington as soon as possible.

Done in duplicate in the English language at Washington this 23rd day of August, 1918, corresponding to the 23rd day of the 8th month of the 7th year of Taisho.

(L.S.) ROBERT LANSING. (L.S.) K. ISHII.

DENUNCIATION by the Luxemburg Government of the Convention of November 11, 1902, between Germany and Luxemburg relative to the GuillaumeLuxemburg Railways and Withdrawal of the Grand Duchy from the German Customs Union. - Decem ber 31, 1918.

The Minister for Foreign Affairs in Luxemburg to
Mr. Balfour.

Office des Affaires Etrangères, Luxembourg,
le 31 décembre, 1918.

M. LE SECRÉTAIRE D'ÉTAT,

J'AI l'honneur de porter à la connaissance de votre Excellence que le Gouvernement grand-ducal vient de

• Vol. CI, page 1072.

+ Vol. CVII page 993.

dénoncer auprès de l'Office des Affaires Etrangères à Berlin la Convention conclue entre le Grand-Duché et l'Empire allemand le 11 novembre, 1902,* concernant l'exploitation des chemins de fer Guillaume-Luxembourg et l'accession du Grand-Duché à l'Union douanière allemande, ainsi que le Traité du 20-25 octobre, 1865, concernant la continuation de l'accession du Grand-Duché au système douanier de la Prusse et des autres Etats de l'Union douanière. Le Gouvernement a déclaré ne plus considérer ces Traités et Conventions comme obligatoires pour lui.

...Le Grand-Duché de Luxembourg cessera de faire partie de l'Union douanière allemande à partir du 1er janvier, 1919. Veuillez agréer, &c.

REUTER.

1

PARCEL POST AGREEMENT between the Philippine Islands and the Portuguese Colony of Macao.-Manila, December 12, 1917.†.

For the purpose of arranging a parcels post exchange between the Philippine Islands and the Portuguese Colony of Macao, the undersigned, Director of Posts for the Philippine Islands, and Inspector Principal of Posts and Telegraphs for the Portuguese Colonies, on behalf of the Postal Administration of the Province of Macao, by virtue of authority vested in them, have entered, subject to ratification by their respective Governments, upon the following provisional Agreement:

ART. I. The provisions of this Agreement relate only to parcels post to be exchanged by the system herein provided for, and do not affect the arrangements now existing under the Universal Postal Union Convention, § which continue as heretofore.

II. There shall be an exchange of uninsured parcels between the Postal Administration of the Philippine Islands and the Postal Administration of the Portuguese Province of Macao, which shall be effected by closed mails.

III.-1. There shall be admitted to the mails exchanged under this Agreement articles of merchandise and mail

• Vol. XCV,

page 780.

+ Signed also in the Portuguese language.

↑ Approved by the Portuguese Decree, No. 5098, January 6, 1919,

§ Vol. XCIX, page 254.

« PreviousContinue »