La succession et le developpement des mystères de la Passion. La Passion d'Arras imitée par Greban; la scène des pigeons. La Passion de Greban.- La Passion de Jean Michel; la légende Pages III LES MYSTÈRES DU CENTRE ET DU MIDI. Les imitations de l'Evangile de Nicodème en vers provençaux. La Passion selon Gamaliel et la Vie de Jésus-Christ imprimée en 1485; ses sources et ses réimpressions jusqu'au XIX siècle... 319 Le Procès de Belial et la traduction française du Fr. Ferget (1481). - Les imitations: le Jugement général rouergat et le Juge- ment de Dieu inédit de Modane. - L'Ascension rouergate.... 411 Le Jugement de Jésus et le Puits de Moïse de Dijon. - Les sermonnaires du xv siècle : le sermon de saint Vincent Ferrer du sermon français Secundum legem debet mori et les imita- tions au théâtre: La Licentia Christi a Matre d'Aversa. Le Jugement de Jésus rouergat et la Moralité nommée Secun- Passio secundum legem debet mori (Ioannis decimo nono)........... Moralité, mystère et figure de la Passion de Nostre Seigneur Pages Page 85, 1. 13. La conjecture sur le nom de Nicodemus, pris dans une acception PASSION DE SEMUR 1071, ajouter une, après fremist. P. 30, v. 1521, au lieu de seur, lire feur. P. 30, v. 1525, au lieu de sinterelles, lire sincerelles, cincerelles. P. 30, v. 1518, 1750, 1941, au lieu de eut, rétablir les graphies du ms., hut, hust, etc. P. 49, v. 2459, au lieu de ils, lire il. P. 61, v. 3044, au lieu de en cheminé, lire encheminé, P. 65, v. 3695, au lieu de Car ainsin, lire Qu'ainsin. P. 66, v. 3726, au lieu de manteris, lire mauteris. P. 76, v. 3805, note, ajouter : cette graphie monchier à corriger en mont chier prouve que l'auteur, comme le copiste J. Floichot, employait souvent mont P. 84, v. 4237, au lieu de seul (1. du ms.), lire seus, rime joveulx. P. 89, v. 4354, au lieu de enchassent, lire en chassent. P. 92, v. 4486, au lieu de an yre, lire anyre. P. 95, v. 4665, au lieu de nous ordons (1. du ms.), lire nous sordons. P. 96, v. notes: au lieu de 4694-4696, ces trois vers ont la même rime. 4676, et ajouter: même remarque pour les tercets suivants jusqu'au P. 99, v. 4845, au lieu de Dire, lire D'ire. P. 99, v. 4853, au lieu de lordure, lire laidure. P. 99, v. 4882 et 8178, âu lieu de cintonal, lire cintoual. P. 103, v. 5099, au lieu de aler en guerre (l. du ms.), lire aler enquerre, P. 120, v. 5929, au lieu de e, strene, lire estrene. P. 130, v. 6426, au lieu de veul ge (1. du ms.), lire cuil ge, rime sui ge. Cf. v. 5385. P. 133, v. 6536, au lieu de tolt, rétablir tolz. P. 143, v. 7084-82, note 7081, remettre ces deux hémistiches sur la même ligne; P. 149, note 7438, au lieu de Psal., lire Psal., XXI, 18. P. 162, v. 8124, au lieu de aiguez, lire argües. P. 464, v. 8244 et p. 191, 192, au lieu de Jullat, Inlath, lire Evilath. P. 163, v. 8740 et Glossaire, mot sanbeaulx; au lieu de la leçon du ms. : Qu'a tels pourpres et tels sanbeaulx, corriger plus franchement: Qu'a tels P. 173, v. 8755, au lieu de empler, corriger embler. P. 175, v. 8837, au lieu de ceullez, lire veulles. NOTES. Supprimer les notes des vers 1786, 1838, 3690, 7946 (On attendrait, etc.), 7326, 8837. 9320. Ajouter: Ces 3, 4 vers riment ensemble après les vers 316, 354, 445, 452, 499, 1340, 1839, 1979, 3568, 3856 et 64, 3568, 4131, 4533, 5407, 5607, 6509, 7209 7225, 7649, 7689, 8472. Ajouter: Ce vers n'a pas de rime après les vers 196, 329, 353, 2043. GLOSSAIRE. Après le mot reaulx, p. 201, supprimer : se rappeler ; p. 203, vercy, 1, 2, lire bois au lieu de boir. P. 250, 1.8, au lieu de Bibliothèque de Darmstadt, no 18, lire Bibliothèque Grand-Ducale de Darmstadt, ancien no 18, actuellement numéro 1699, cf. ch. I de ce livre. P. 251, 1. 2 et 3, au lieu de Tischendorff, p. 50, lire p. 181. P. 214, note 15 et p. 278, l. 16, 17. Cette Postille de Nicolas de Lire devait être particulièrement célèbre, car elle est également citée dans la Nativité de Rouen (1474). P. 293, 1. 24. La Vie de Marie-Madeleine lonhtemps attribuée à Rabanus Maurus n'est pas de lui (Cf. Hist. littéraire de la France, t. 32, p. 96, note (). P. 338, 1. 40, au lieu de le vieux poème français mis en prose, lire le cieux poème en prose. Cf. p. 324-325. P. 339, 1. 6, au lieu de dans le poème français et dans les manuscrits, lire dans les manuscrits du poème français en prose (ou de la Passion selon Gamaliel). P. 342, ligne 1 et 343, ligne 4, item, au lieu de l'expression équivoque version en prose du poème français, lire comme précédemment le roman ou le poème en prose français. IMP. BARBIER-MARILIER, DIJON DU TOME QUATORZIÈME PREMIER FASCICULE Bibliographie |