Page images
PDF
EPUB

the payment of the amounts of the trade charges to the senders of the parcels.

6. (1.) Parcels subject to the collection of trade charges can be redirected if the new country of destination maintains with that of origin an exchange of trade charge parcels. The parcels are, in case of redirection, accompanied by the trade charge orders made out by the service of origin. The new office of destination acts in the settlement of the trade charge as if the parcel had been directly consigned to it.

(2.) In the case of an application for redirection to a country which does not maintain with that of origin an exchange of trade charge parcels, the parcel is treated as one which cannot be delivered.

7.-(1.) Trade charge orders relating to parcels which, for any reason whatever, are returned to origin should be cancelled by the office which returns the parcels, and should be annexed to the despatch notes.

(2.) Trade charge orders mislaid, lost, or destroyed before the collection of the trade charge are replaced, without formalities, by new orders bearing the heading "Duplicate. The request for a duplicate is addressed directly to the office of origin of the parcel.

(3.) Trade charge orders mislaid, lost, or destroyed, after the collection of the trade charge are likewise replaced by duplicates, or by authorities to pay, after proof by the two Post Offices that the orders have not been paid or refunded.

8.-(1.) Trade charge orders which are undeliverable are, at the expiration of the period of validity fixed by the Agreement concluded between the two Administrations for the exchange of money orders, receipted by the office of the country of payment, and are claimed from the office which issued them.

(2.) Trade charge orders which have been delivered to the payees and which have not been paid are, at the expiration of the period of validity fixed by the Agreement concluded between the two Administrations for the exchange of money orders, replaced by authorities to pay. These are drawn up by the office which issued the money orders as soon as it has been able to ascertain that the originals have not been paid within the period of validity. They are receipted by the office of destination and claimed by it in the first account rendered after their receipt.

9. (1.) Trade charge money orders of which payment cannot be effected for one of the following reasons:

(i.) Incorrect, insufficient, or doubtful description of the

name or residence of the payees:

(ii.) Difference or omissions of names or amounts;
(iii.) Erasures of, or additions to, the entries;

(iv.) Omission of stamps, signatures or other service indications;

(v.) Use of irregular forms;

shall be corrected by the Post Office which has issued them. (2.) For this purpose, the orders shall be returned as soon as possible, officially registered, to the office of origin by the office of destination.

10.-(1.) The amounts in respect of trade charges paid by each Post Office on behalf of the other Post Office are incorporated in detailed accounts (specimen A annexed*).

(2.) In the trade charge accounts, which are accompanied by the paid and receipted trade charge orders, the orders are entered in alphabetical sequence of the offices of issue and in numerical sequence of their issue at that office. At the end of the account the office which has drawn it up deducts from the total sum of its credit per cent., representing the share of the other office in the trade charge fee.

(3.) When the monthly detailed accounts have been mutually accepted, the Post Office of the creditor country prepares and forwards to the Post Office of the debtor country a general quarterly account in which the smaller credit is converted into the currency of the larger credit at the average rate of exchange current in the debtor country during the period to which the general account relates. After examination an accepted copy of the general account is returned by the debtor country. In the absence of other arrangements, settlement of the balance is effected by means of drafts drawn on a place in the creditor country and in the currency of that country.

11. The present Regulations shall be brought into operation on the day on which the Agreement comes into force. They shall have the same duration as the Agreement.

Done in duplicate at London the 4th day of February, 1920, and at Berne the 28th day of February, 1920. (L.S.) ALBERT H. ILLINGWORTH. pr. Directeur Général des Postes Suisses: (L.S.) MENG.

[Specimens A and B not reproduced.]

* Not reproduced

EXCHANGE OF NOTES between Great Britain and Switzerland providing for the Extension of the Extradition Treaty of November 26, 1880, between the two Countries, to the Federated Malay States of Perak, Selangor, Negri Sembilan and Pahang. Berne, December 24, 1918, and July 2, 1920.

(No. 1.)-The British Minister at Berne to the President of the Swiss Confederation.

M. le President,

Berne, December 24, 1918. UNDER instructions from my Government, I have the honour to inform your Excellency that the Rulers and Chiefs of the Federated Malay States of Perak, Selangor, Negri Sembilan and Pahang, under the protection of His Britannic Majesty, have expressed to His Majesty's Government their desire that certain extradition treaties between the United Kingdom and foreign countries should be extended so as to apply to the mutual surrender, as between the Federated Malay States and these countries, of persons accused or convicted of crime.

It would be understood that such stipulations as exist in those Treaties as regards the surrender of nationals would apply equally to natives of the Federated Malay States as to British subjects.

I have the honour to request that your Excellency will be good enough to inform me whether the Swiss Government is willing to enter into an arrangement accordingly with His Britannic Majesty's Government by virtue of which fugitive offenders from Switzerland to the Federated Malay States. or from the Federated Malay States to Switzerland, shall be reciprocally surrendered for offences specified in the existing Treaties between Switzerland and Great Britain.

Should your Excellency's Government agree to this arrangement, I shall be glad to receive from you an assurance that this note will be considered by the Swiss Government as a sufficient confirmation thereof on the part of His Britannic Majesty's Government.

In this event it would be understood that requisitions for extradition from or to the Federated Malay States shall be made in accordance with the provisions of the existing Treaties as if the said British-protected States were foreign Possessions of His Britannic Majesty.

It should be added that for the purpose of the arrangeinent the Governor of the Straits Settlements, in his capacity as High Commissioner of the Malay States, would be regarded as the Governor or Supreme Authority" referred

to in Article 18 of the existing Treaty of the 26th November, 1880.*

I avail, &c.
ACTON,

For the Minister.

(No. 2.)-The Swiss Federal Political Department to the British Minister at Berne.

M. le Ministre,

Berne, le 2 juillet 1920. AGISSANT au nom du Conseil fédéral suisse, le département politique fédéral a l'honneur d'informer la Légation de Grande-Bretagne, en réponse à la note du 24 décembre 1918, No. 12,361, que, disposé à déférer au désir exprimé par les Etats malaisiens confédérés de Perak, de Selangor, de Negri Sembilan et de Pahang, le Conseil fédéral consent à ce que le traité d'extradition entre la Suisse et la GrandeBretagne, du 26 novembre 1880, soit étendu aux territoires de ces quatre Etats confédérés de Malaisie et appliqué comme si ces Etats soumis au protectorat anglais étaient des possessions étrangères de Sa Majesté britannique.

Il est entendu que l'extradition réciproque devra avoir lieu pour tous les délits prévus dans le traité d'extradition précité entre la Suisse et la Grande-Bretagne et conformé ment aux prescriptions de ce traité. Les dispositions relatives à l'extradition des nationaux devront notamment trouver la même application aux ressortissants des Etats confédérés de Malaisie qu'aux sujets britanniques.

Il est pris acte de la communication faite par la Légation, à savoir que, en sa qualité de haut commissaire des Etats confédérés de Malaisie, le Gouverneur of the Straits Settlements doit être considéré au sens de l'article XVIII du traité comme gouverneur ou autorité suprême de ces Etats.

Le département politique croit pouvoir admettre que l'accord existe de part et d'autre en ce qui concerne la convention du 29 juin 1904, complétant l'article XVIII du traité d'extradition susmentionné (prolongation des délais prévus pour la demande d'extradition et pour la production des preuves), c'est-à-dire que cette convention devra aussi trouver ici son application.

Enfin le département politique est autorisé à déclarer que le Conseil fédéral considère la note de la légation du 24 décembre 1918 comme assentiment suffisant du Gouvernement de Sa Majesté à l'arrangement proposé. De son côté, le Conseil fédéral admet que la présente communication du

* Vol. LXXI, page 54.

+ Vol. XCVII, page 92.

département politique sera également acceptée par le Gouvernement de Sa Majesté britannique comme adhésion liant la Suisse, de sorte que l'arrangement peut être considéré comme entré en vigueur à partir de ce jour.

TREATY between the British Empire, France, Italy and Japan, as the Principal Allied Powers, and Armenia (Rights of Minorities." &c.).-Sèvres, August 10, 1920.*

THE British Empire, France, Italy and Japan, the Principal Allied Powers, on the one hand;

And Armenia, on the other hand;

Whereas the Principal Allied Powers have recognised Armenia as a sovereign and independent State;

And whereas Armenia is desirous of conforming her institutions to the principles of liberty and justice, and of giving a sure guarantee to all the inhabitants of the territories over which she has assumed or may assume sovereignty:

The High Contracting Parties, anxious to assure the execution of Article 93 of the Treaty of Peace with Turkey:

Have for this purpose appointed as their Plenipotentiaries:

His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Emperor of India: the Right Honourable Edward George Villiers, Earl of Derby, K.G., P.C., K.C.V.O., C.B., Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of His Britannic Majesty at Paris; and

For the Dominion of Canada: The Honourable Sir George Halsey Perley, K.C.M.G., High Commissioner for Canada in the United Kingdom;

For the Commonwealth of Australia: The Right Honourable Andrew Fisher, High Commissioner for Australia in the United Kingdom;

For the Dominion of New Zealand: The Honourable Sir James Allen, K.C.B., High Commissioner for New Zealand in the United Kingdom;

For the Union of South Africa: Mr. Reginald Andrew Blankenberg, O.B.E., Acting High Commissioner for the Union of South Africa in the United Kingdom;

For India: Sir Arthur Hirtzel, K.C.B., Assistant UnderSecretary of State for India;

Signed also in the French and Italian languages. Ratifications were not deposited up to the end of 1921. + Page 673.

« PreviousContinue »