Page images
PDF
EPUB

petent Consular authority is advised of the time at which it will be proceeded with, in order that he may be present if he see fit.

These operations are carried out by the tonnage surveyors free of expense, but they can form the object of no appeal or claim whatever.

12. Every vessel, raft, or float of timber, which endeavours, by any means whatsoever, to escape from the payment of the dues fixed by the present Tariff, whether wholly or in part, is liable to a fine of twice the amount of these dues at least and of four times the amount at most, in addition to the payment of the dues themselves as above mentioned.

If the tonnage borne on the ship's papers appears to be fraudulent, the capacity of the vessel is verified.

The fine is inflicted in the first instance by the Captain of the Port of Sulina; the sentence is notified to the party condemned in the form prescribed by Article 151 of the Regulations of Navigation and Police applicable below Gaiatz.

Appeals against sentences are made either to the European Commission, or the authority which shall succeed it, or to the mixed tribunal which may eventually be instituted for this

purpose.

They must be lodged within three months of the notification of the sentence, or they will be of no effect.

Sentences given on appeal cannot be further appealed against.

Sentences pronounced by the Captain of the Port take effect notwithstanding an appeal; if appealed against the amount of the fine is lodged, as a deposit, in the navigation cash office, where the amounts of the fines definitively inflicted are also paid in.

13. The commanders of the vessels of war stationed at the mouths of the Danube, in conformity with Article 19 of the Treaty of Paris, have power to enforce the payment of the dues laid down in the present Tariff, and of the fines definitively inflicted in respect of the vessels of their own country, and those whose flag they are charged to protect, either in virtue of treaties or usage, or in virtue of a special or general delegation.

The action of the war-vessels is called in through the medium of the Captain of the Port of Sulina, on the requisition of the Director of the navigation cash office.

In the absence of a war-vessel entitled to employ force in respect of an offending vessel, the Captain of the Port has recourse to the intervention of the Roumanian man-of-war stationed at Sulina.

14. The dues above mentioned will be applicable, in so far as clearances are concerned, to all vessels leaving on and after

January 1, 1890. Vessels entering prior to January 1, 1890, and leaving after that date, will in respect of any entry dues to which they may be subject, pay those laid down in the Tariff now in force.'

Done at Galatz, the 19th of November, 1889.

CHARLES DE BOLESLAWSKI,

M. DE REVERSEAUX.

PERCY SANDERSON.

P. CORTE.

J. DE BALACEANO.
A. ROMANENKO.
MAXIME EFFENDI.

AGREEMENT between the Post Office of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and the Post Office of Roumanis, for the Exchange of Money Orders. Signed at London, June 3, 1890, and at Paris, June 9, 1890.†

ART. I. Between the United Kingdom of Great Britain and Ireland and the Kingdom of Roumania there shall be a regular exchange of money orders.

II. The money order service between the contracting countries shall be performed exclusively by the agency Offices of Exchange. On the part of the United Kingdom the Office of Exchange shall be that of London, and on the part of Roumania, that of Bucharest.

III. In all transactions between the contracting countries under this Agreement the French currency of francs and centimes shall be employed.

IV. The maximum amount for which a money order may be drawn in each country shall be 252 francs, or the nearest equivalent of that sum in the money of the country of issue.

V. All payments for money orders, whether to or by the public, if not in gold, shall be made to the nearest practicable equivalent.

VI. Deposits of Roumanian money made by remitters in Roumania for payment in the United Kingdom shall be con verted at the Exchange Office of Bucharest into French cur rency (francs and centimes) in accordance with the current value of Roumanian money on the day on which the orders are advised to Great Britain.

The conversion into British money of the sums advised by
See Vol. 17. Page 909.

Signed also in the French language.

the Bucharest Office to the London Office in francs and centimes shall be effected at the London Office at the rate of 25 francs 20 centimes to the 17. sterling. This rate of exchange may, however, be varied by mutual agreement of the contracting offices.

[ocr errors]

In like manner, the amounts of money orders drawn in Great Britain for payment in Roumania shall be converted at the Exchange Office of London into francs and centimes, at the before-mentioned rate of 17. sterling 25 francs 20 centimes, and into Roumanian money at the Exchange Office of Bucharest in accordance with the current value of Roumanian money on the day of the receipt of the advice list containing the particulars of such orders.

VII. The British Post Office and the Post Office of Roumania shall each have the power to fix, from time to time, the rates of commission to be charged on all money orders they may respectively issue. The commission shall belong to the issuing office; but the British Post Office shall pay to the Post Office of Roumania one half of 1 per cent. ( per cent.) on the amount of money orders issued in the United Kingdom and payable in Roumania; and the Post Office of Roumania shall make a like payment to the British Post Office for money orders issued in Roumania and payable in the United Kingdom.

VIII. In the payment of money orders to the public no account shall be taken of any fraction of a penny or of a

centime.

IX. No money order shall be issued unless the applicant furnish, in full, the surname, Christian name (or at least the initial of the Christian name) both of the remitter and of the payee, or the name of the firm or company who are the remitters or payees, and the address of the remitter and payee.

X. In the event of a money order being lost or destroyed, a duplicate shall be granted on a written application from the payee (containing the necessary particulars) to the Chief Money Order Office of the country where the original order was payable, and such Chief Office shall be authorized to demand, in every such case, a new commission, unless the order shall have been lost in transmission through the post.

On the receipt of an application containing the same particulars from the remitter, instructions shall be given to stop payment of a money order.

XI. When it is desired that an error in the name of a payce shall be corrected, or that the amount of a money order shall be repaid to the remitter, application must be made by the remitter to the Chief Office of the country in which the order was issued.

XII. Repayment of an order shall not, in any case, be made until it has been ascertained, through the Chief Office of the

country where such order is payable, that the order has not been paid.

XIII. Orders shall be payable in each country for 12 months after the expiration of the month of issue. The amounts of all money orders not paid before the expiration of that term shall revert to and remain the property of the Administration of the country of issue.

XIV. The Offices of Exchange shall communicate to each other, daily, by the night mail, the sums received in each of the respective countries for payment in the other. They shall use for this purpose the Form of List A annexed.

There shall not be entered on the same list sums received relating to two different months. Sums received towards the end of the month, and not reaching the Office of Exchange until the first days of the following month, shall be entered and communicated to the Office of Exchange of the country to which they are sent, on separate lists, supplementary to the ordinary list dated the last day of the month in which the sums were received.

A blank list shall be transmitted by the mail named above in case there shall be no payment to announce.

XV. Every money order entered upon the lists shall bear a number (to be known as the "International Number") commencing each month with No. 1.

Similarly each list shall bear a serial number commencing every year with No. 1.

XVI. The receipt of each list shall be acknowledged on either side by means of the first subsequent list forwarded in the opposite direction; and the lists which fail to be received shall be immediately applied for by the Office of Exchange to which they should have been sent. The despatching Office of Exchange shall, in such case, transmit without delay to the receiving Office of Exchange a duplicate list duly certified as such.

XVII. The lists shall be carefully verified by the Office of Exchange to which they are sent, and corrected when they contain manifest errors. The corrections shall be communicated to the despatching Office of Exchange in the acknowledgment of the receipt of the list in which the corrections were made.

When these lists shall show other irregularities, the Office of Exchange receiving them shall require an explanation from the despatching Office of Exchange, which shall give such explanation with as little delay as possible.

In the meantime the issue of internal money orders relating to the entries on the list found to be irregular shall be suspended.

XVIII. As soon as the list shall have reached the receiving

Office of Exchange, that office shall prepare internal money orders in favour of the payees, for the equivalents, in the money of the country of payment, of the amounts specified in the list, and shall then forward such internal money orders to the payees, or to the paying offices, in conformity with the arrangements existing in each country for the payment of money orders. XIX. At the end of every month each Office of Exchange shall prepare

1. A detailed statement showing the total of each list received from the other office, dated in that month.

2. A list showing the particulars of all orders which it has been authorized to repay to the original remitters (see Article XII).

3. A list showing the particulars of all orders issued by the other Office of Exchange, which have ceased to be payable under the conditions laid down in Article XIII.

These detailed accounts, which shall be in accordance with the Forms B, C, and D annexed, shall be sent in duplicate by the despatching Office to the other Office of Exchange, which shall verify them and acknowledge its acceptance of them, communicating to the despatching Office of Exchange any alterations or corrections which it may be necessary to make

therein.

XX. The detailed accounts mentioned in Article XIX shall be incorporated every month by the Roumanian Post Office in a general account intended to show the result of the exchange of money orders between the Post Office of Roumania on the one side, and of the United Kingdom on the other side.

This general account (prepared in accordance with the Form E annexed), shall be transmitted in duplicate by the Roumanian Office to the British Office, which shall return one copy of the account duly accepted.

XXI. When the Post Office of Roumania has to pay to the British Office the balance of the general account, the Bucharest Office shall pay such balance at the same time that it sends the general account; and a similar course shall be followed by the London Office when it is indebted to the Roumanian Office in returning to Bucharest the duplicate of the general account accepted.

Such payments shall, in the absence of an agreement between the two administrations as to the adoption of an alternative course, be made by means of bills of exchange payable on demand at Paris to the order of the administration of the creditor country.

XXII. The Office of Exchange in each country shall be authorized to adopt any additional rules (if not in contradiction to the foregoing) for the greater security against fraud, or for the better working of the system generally.

« PreviousContinue »