Page images
PDF
EPUB

Niederlande

und Schweiz.

Nr. 12260. pourraient résulter, dans les limites de leurs territoires respectifs, de l'extradition des prévenus, accusés ou condamnés, ainsi que de ceux résultant de 31. März 1898. l'exécution des commissions rogatoires, du transport et du renvoi des criminels à confronter, ainsi que de l'envoi et de la restitution des pièces de conviction ou des documents.

Article 17.

Les parties contractantes s'engagent à se communiquer réciproquement, en tant que faire se pourra, tous les arrêts de condamnation pour crimes et délits de toute sorte prononcés par les tribunaux de l'un des Etats contractants contre les ressortissants de l'autre. Cette communication aura lieu moyennant l'envoi, par voie diplomatique, d'un extrait du jugement devenu définitif.

Article 18.

Chacune des parties contractantes accordera à l'autre, sous réserve de réciprocité, l'extradition pour un délit non prévu par la présente convention, si cette extradition était accordée à l'avenir à un Etat tiers.

Article 19.

Les stipulations de la présente convention seront applicables aux colonies et possessions étrangères des Pays-Bas, mais, étant basées sur la législation de la mère-patrie, ces dispositions ne seront observées qu'en tant qu'elles seront compatibles avec les lois en vigueur dans ces colonies et possessions. || Par dérogation à l'article 11, le délai pour la mise en liberté sera de quatrevingt-dix jours.

Article 20.

La présente convention ne sera exécutoire que trois mois après l'échange des actes de ratification. || A partir de sa mise à exécution, la convention du 21 décembre 1853 cessera d'être en vigueur et sera remplacée par la présente convention, laquelle continuera à sortir ses effets jusqu'à six mois après déclaration contraire de la part de l'un des deux gouvernements. || Elle sera ratifiée et les ratifications en seront échangées dans le délai de six mois ou plus tôt si faire se peut.

En foi de quoi, les plénipoténtiaires respectifs ont signé la présente convention et y ont apposé le cachet de leurs armes. || Fait en double expédition à Berne, le 31 mars 1898.

(L. S.) (sig.) Brenner.
(L. S.) (sig.) D. de Bylandt.

Zusatz-Protokoll

betreffend Verlängerung der Frist für die Ratifikation und den Austausch der Ratifikationsurkunden zu dem am 31. März 1898 zwischen der Schweiz und den Niederlanden abgeschlossenen Auslieferungsvertrag. Originaltext.

Des circonstances particulières ayant empêché de procéder, dans le délai primitivement fixé, à la ratification et à l'échange des ratifications de la

Niederlande

convention d'extradition conclue entre la Suisse et les Pays-Bas le 31 mars 1898, Nr. 12260.
il a été entendu d'un commun accord que le délai de six mois prévu à und Schweiz.
l'article 20, alinéa 3, de la convention précitée serait prorogé jusqu'à une 31. März 1898.
année. En foi de quoi, les plénipotentiaires respectifs ont signé le présent
protocole additionnel et y ont apposé le cachet de leurs armes.
Fait en double expédition à Berne, le 30 septembre 1898.

Le plénipotentiaire de la Confédération suisse:
(L. S.) Brenner.

Le plénipotentiaire de Sa Majesté la Reine des Pays-Bas:
D. de Bylandt.

(L. S.)

Protokoll.

Original text.

Les soussignés || Ernest Brenner, Conseiller fédéral, chef du Département de Justice et Police, et || le Comte D. de Bylandt, Ministre-Résident des PaysBas, à Berne, s'étant réunis pour procéder à l'échange des ratifications données, par le Conseil fédéral suisse et Sa Majesté la Reine des Pays-Bas, à la convention signée, à Berne, le 31 mars 1898, entre les plénipotentiaires des deux Etats et concernant l'extradition des malfaiteurs. || Les instruments originaux en ont été reproduits et, après collation, trouvés en bonne et due forme, et l'échange des ratifications a été opéré. | En foi de quoi, les soussignés ont dressé le présent procès-verbal, qu'ils ont signé en double. expédition et revêtu de leur cachet.

Fait à Berne, le 22 décembre 1898.

(L. S.)
(L. S.)

Brenner.
D. de Bylandt.

Nr. 12261. VEREINIGTE STAATEN von AMERIKA und SCHWEDEN.

Auslieferungsvertrag.

Washington, 14. Januar 1893.

Nr. 12261. Vereinigte Staaten von

Schweden.

14. Jan. 1893.

The United States of America and His Majesty the King of Sweden and Norway, being desirous to confirm their friendly relations and to promote the cause of justice, have resolved to conclude a new treaty for the extradi- Amerika und tion of fugitives from justice between the United States of America and the Kingdom of Sweden, and have appointed for that purpose the following Plenipotentiaries: || The President of the United States of America, John W. Foster, Secretary of State of the United States; and His Majesty the King of Sweden and Norway, J. A. W. Grip, His Majesty's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the United States; | Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following articles:

Nr. 12261. Vereinigte

Staaten von

Schweden.

14.Jan. 1893.

Article I.

The Government of the United States and the Government of Sweden Amerika und mutually agree to deliver up persons who, having been charged with or convicted of any of the crimes and offenses specified in the following article, committed within the jurisdiction of one of the contracting parties, shall seek an asylum or be found within the territories of the other: Provided, that this shall only be done upon such evidence of criminality as, according to the laws of the place where the fugitive or person so charged shall be found, would justify his or her apprehension and commitment for trial, if the crime or offense had been there committed.

Article II.

Extradition shall be granted for the following crimes and offenses: || 1. Murder, comprehending assassination, parricide, infanticide and poisoning; attempt to commit murder; the killing of a human being, when such act is punishable in the United States as voluntary manslaughter, and in Sweden as manslaughter. || 2. Arson. || 3. Robbery, defined to be the act of feloniously and forcibly taking from the person of another money or goods, by violence or putting him in fear; burglary; also house-breaking or shop-breaking. || 4. Forgery, or the utterance of forged papers; the forgery or falsification of official acts of government, of public authorities, or of courts of justice, or the utterance of the thing forged or falsified. || 5. The counterfeiting, falsifying or altering of money, whether coin or paper, or of instruments of debt created by national, state, provincial, or municipal governments, or of coupons thereof, or of bank-notes, or the utterance or circulation of the same; or the counterfeiting, falsifying or altering of seals of state. || 6. Embezzlement by public officers; embezzlement by persons hired or salaried, to the detriment of their employers; larceny; obtaining money, valuable securities or other property by false pretenses, or receiving money, valuable securities or other property knowing the same to have been embezzled, stolen or fraudulently obtained, when such act is made criminal by the laws of both countries and the amount of money or the value of the property fraudulently obtained or received is not less than $ 200 or kronor 740 || 7. Fraud or breach of trust by a bailee, banker, agent, factor, trustee or other person acting in a fiduciary capacity, or director or member or officer of any company, when such act is made criminal by the laws of both countries and the amount of money or the value of the property misappropriated is not less than $200 or kronor 740. || 8. Perjury; subornation of perjury. || 9. Rape; abduction; kidnapping. || 10. Willful and unlawful destruction or obstruction of railroads which endangers human life.|| 11. Crimes committed at sea: || a) Piracy, by statute or by the law of nations; || b) Revolt, or conspiracy to revolt, by two or more persons on board a ship on the high seas, against the authority of the master; || c) Wrongfully sinking or destroying a vessel at sea, or attempting to do so; || d) Assaults on board

Vereinigte

a ship on the high seas with intent to do grievous bodily harm. || 12. Crimes Nr. 12261. and offenses against the laws of both countries for the suppression of slavery Staaten von and slave trading. || Extradition is also to take place for participation in any Amerika und of the crimes and offenses mentioned in this treaty, provided such participation 14. Jan.1898. may be punished, in the United States as a felony, and in Sweden by imprisonment at hard labor.

Article III.

Requisitions for the surrender of fugitives from justice shall be made by the diplomatic agents of the contracting parties, or in the absence of these from the country or its seat of government, may be made by the superior consular officers. || If the person whose extradition is requested shall have been convicted of a crime or offense, a duly authenticated copy of the sentence of the court in which he was convicted, or if the fugitive is merely charged with crime, a duly authenticated copy of the warrant of arrest in the country where the crime has been committed, and of the depositions or other evidence upon which such warrant was issued, shall be produced. || The extradition of fugitives under the provisions of this Treaty shall be carried out in the United States and Sweden, respectively, in conformity with the laws regulating extradition for the time being in force in the state on which the demand for surrender is made.

Article IV.

Where the arrest and detention of a fugitive are desired on telegraphic or other information in advance of the presentation of formal proofs, the proper course in the United States shall be to apply to the judge or other magistrate authorized to issue warrants of arrest in extradition cases, and present a complaint on oath, as provided by the statutes of the United States. || In the Kingdom of Sweden the proper course shall be to apply to the Foreign Office, which will immediately cause the necessary steps to be taken in order to secure the provisional arrest and detention of the fugitive. The provisional detention of a fugitive shall cease and the prisoner be released, if a formal requisition for his surrender, accompanied by the necessary evidence of his criminality, has not been produced, under the stipulations of this Treaty, within two months from the date of his provisional arrest or detention.

Article V.

Neither of the contracting parties shall be bound to deliver up its own citizens or subjects under the stipulations of this Treaty.

Article VI.

A fugitive criminal shall not be surrendered if the offense in respect of which his surrender is demanded be of a political character, or if he proves that the requisition for his surrender has, in fact, been made with a view to try or punish him for an offense of a political character. || No person surren

Schweden.

Staaten von

Nr. 12261. dered by either of the high contracting parties to the other shall be triable Vereinigte or tried or be punished for any political crime or offense, or for any act Amerika und connected therewith, committed previously to his extradition. | If any question Schweden. shall arise as to whether a case comes within the provisions of this article, the decision of the authorities of the government on which the demand for surrender is made, or which may have granted the extradition shall be final.

14. Jan.1893.

Article VII.

Extradition shall not be granted, in pursuance of the provisions of this Treaty, if legal proceedings or the enforcement of the penalty for the act committed by the person claimed has become barred by limitation, according to the laws of the country to which the requisition is addressed.

Article VIII.

No person surrendered by either of the high contracting parties to the other shall, without his consent, freely granted and publicly declared by him, be triable or tried or be punished for any crime or offense committed prior to his extradition, other than that for which he was delivered up, until he shall have had an opportunity of returning to the country from which he was surrendered.

Article IX.

All articles seized which are in the possession of the person to be surrendered at the time of his apprehension, whether being the proceeds of the crime or offense charged, or being material as evidence in making proof of the crime or offence, shall, so far as practicable and in conformity with the laws of the respective countries, be given up when the extradition takes place Nevertheless, the rights of third parties with regard to such articles shall be duly respected.

Article X.

If the individual claimed by one of the high contracting parties, in pursuance of the present Treaty, shall also be claimed by one or several other powers on account of crimes or offenses committed within their respective jurisdictions, his extradition shall be granted to the state whose demand is first received: Provided, that the government from which extradition is sought is not bound by Treaty to give preference otherwise.

Article XI.

The expenses incurred in the arrest, detention, examination and delivery of fugitives under this Treaty shall be borne by the state in whose name the extradition is sought: Provided, that the demanding government shall not be compelled to bear any expense for the services of such public officers of the government from which extradition is sought as receive a fixed salary; and Provided, that the charge for the services of such public officers as receive

« PreviousContinue »