Page images
PDF
EPUB

Gegeben in Unserm Königlichen Pallaste zu Caffel am 27 Januar 1808, im zweyten Jahre Unserer Res gierung.

Unterzeichnet: Hieronymus Napoleon.

Auf Befehl des Königs.

In Abwesenheit des Ministers Staats- Secretaire, der Cabinets - Secretaire,

Unterschrieben: Cousin von Marinville.

(Nro. 31.) Königliches Decret vom 27. Januar 1808, welches den Zeitpunkt bestimmt, wo die Geseke vers bindlich seyn sollen.

Wir Hieronymus Napoleon, von Gottes Gnaden und durch die Constitution König von Westphalen, französischer Prinz 2c. 2.

haben, nach Ansicht des 1. Artikels des Coder Nas poleon, welcher den Zeitpunkt der Verbindlichkeit der Gesche bestimmt.

auf den Bericht Unsers Ministers des Justizwesens und der innern Angelegenheiten und nach Anhdrung Uns sers Staatsrathes,

verordnet und verordnen, wie folgt:

Art. i. Da jedes Gefeß in dem Departemente Unserer Residenz am Tage nach seiner Promulgation als bekannt angesehen wird: so soll es in den andern

1

dans les autres départemens à raison de la distance de leurs Chefs-lieux à la ville de Notre résidence, savoir: dans les départemens de la Leine et du Harz le sur-lendemain du jour où elle est réputée connue à Cassel.

[ocr errors]

Dans les départemens de l'Ocker, de la Saale et de la Werra, le troisième jour; dans le département du Weser, le quatrième jour;

dans celui de l'Elbe le cinquième jour.

Art. 2. Le jour de la promulgation ne devant pas être compté, et devant y avoir un jour entre celui de la promulgation et celui où la loi devient exécutoire, si la promulgation est, par exemple, du 1er du mois, l'exécution doit avoir lieu, dans le département de la Fulde le trois;

dans ceux du Harz, et de la Leine le cinq; dans ceux de la Saale, de la Werra et de l'Ocker, le six;

dans celui du Weser le sept;

dans celui de l'Elbe, le huit.

Art. 3. Les décrets royaux insérés au bulletin des lois seront obligatoires, dans chaque département, le lendemain du jour, où le bulletin sera arrivé au chef lieu du département.

A cet effet, il sera tenu, dans chaque préfecture, un registre, où sera inscrite, jour par jour, l'arrivée des bulletins, et leur réception sera de suite accusée au Ministre de la justice.

Art. 4. Quant aux décrets qui ne seront point insérés au bulletin des lois, ou qui n'y sont indi

Departementen im Verhältnisse der Entfernung ihrer Hauptorte von Unserer Residenzstadt als bekaunt anges nommen werden, nehmlich:

im Leines und Harz Departemente am zweyten Tage nach demjenigen, wo es in Caffel als bekannt bes trachtet wird;

im Ockers Saale- und Werre Departemente am dritten Tage,

im Weser Departemente am vierten Tage, und endlich

im Elbe- Departemente am fünften Tage.

Art. 2. Da der Tag der Promulgation nicht mite gerechnet werden, auch noch ein Tag zwischen dem der Promulgation, und dem, wo das Gesch zum Vollzuge kommt, gezählt werden muß: so kommt, wenn die Pros mulgation z. B. am 1sten des Monats statt findet, das Gesek im Fulde Departement am 3ten,

im Harz- und Leine Departemente am 5ten,

im Saale: Werre- und Ocker: Departemente am 6ten, im Weser Departemente am 7ten,

und im Elbe- Departemente am 8ten zur Ausführung.

Art. 3. Die im Gefeß Bülletin eingerückten königlichen Decrete erhalten in jedem Departemente, am Tage nach der Ankunft des Bulletins im Hauptorte des Departements, ihre verbindliche Kraft. Zu dem Ende foll nicht nur in jeder Präfektur ein Register gehalten werden, worin Tag für Tag die Ankunft der Bulletins eingetragen wird, sondern auch deren Empfang sogleich dem Minister des Justizwesens gemeldet werden.

Art. 4. Die Decrete, welche ins Gesetz Bülletin nicht eingerückt, oder darin nur ihrem Titel nach anges zeigt sind, kommen von dem Tage an zur Ausführung, wo die Personen, welche sie betreffen, durch die, von` den mit der Vollziehung beauftragten Beamten, gefches hene oder angeordnete öffentliche Bekanntmachung, Ans

qués que par leur titre, ils seront exécutoires du Jour que les personnes, qu'ils concernent, en auront connaissance par publication, affiche, notification, signification, ou envoi, fait, ou donné, par les fonctionnaires publics, chargés de l'exécution.

Art. 5. Notre Ministre de la justice et de l'intérieur est chargé de l'exécution du présent décret, qui sera inséré au bulletin des lois.

Donné en Notre palais royal à Cassel, le 27 Janvier 1808, de Notre règne le second. ́

Signé: JÉROME NAPOLÉON.

Par le Roi.

En l'absence du Ministre
Secrétaire d'Etat,

le Secrétaire du cabinet et
des commandemens,

signé: COUSIN DE MARINVILle.

[blocks in formation]

shlagung, Mittheilung, Anzeige oder Zusendung, mit thnen befannt geworden sind.

Art. 5. Unser Minister des Justizwesens und der innern Angelegenheiten ist mit der Vollziehung des ges genwärtigen Decrets beauftragt, welches ins Gesek - Büls letin eingerückt werden soll.

Gegeben in Unserm Königlichen Pallaste zu Caffel am 27. Januar 1808, im zweyten Jahre Unserer Regierung.

Unterzeichnet: Hieronymus Napoleon.

Der

Auf Befehl des Königs.

In Abwesenheit des Ministers Staats - Secretaire, der Cabinets Secretaire;

Unterschrieben: Cousin von Marinville.

provisorische Minister des Justizwesens
und der innern Angelegenheiten
Siméon.

« PreviousContinue »