Page images
PDF
EPUB

your Excellency that my Government considers the Agreement in question prolonged as from the exchange of the present notes until the conclusion of a definitive Treaty of Commerce, under the reservation, however, that each of the High Contracting Parties be empowered to denounce this agreement on condition that it give thirty days advance notice of such denunciation.

[blocks in formation]

(No. 2.) The Czechoslovakian Minister for Foreign Affairs to the American Chargé d'Affaires ad interim.

M. le Chargé d'Affaires,

Praha, le 5 décembre 1924.

J'AI l'honneur d'accuser réception de votre note de ce jour, par laquelle vous avez bien voulu m'informer que votre Gouvernement désire de proroger l'Arrangement commercial entre les Etats-Unis et la Tchécoslovaquie, conclu le 29 octobre 1923, qui, n'ayant pas été dénoncé avant cette date, devrait rester en vigueur jusqu'au 31 décembre 1924.

Le Gouvernement tchécoslovaque s'inspirant des mêmes intentions est entièrement d'accord avec la proposition du Gouvernement des États-Unis.

Dans ces circonstances, j'ai l'honneur de vous faire part, M. le Chargé d'Affaires, que mon Gouvernement considère ledit Arrangement comme prorogé jusqu'à la conclusion d'un Traité de Commerce définitif dès l'échange des notes présentes, sous réserve toutefois, que chacune des Hautes Parties contractantes pourra dénoncer l'Arrangement actuel à condition qu'elle notifiera la dénonciation trente jours d'avance.

Je profite, &c.

DR. EDUARD BENES.

AGREEMENT between Danzig and Poland relative to the Issue of Danzig Passports to Danzig Citizens Abroad.-Danzig, May 4, 1924.

(Translation.)

1. THE authorities of the Free City are entitled to issue and hand out passports to their own nationals at home and abroad and to prolong their validity. The word "issue" in this connection comprises the dealing with all formalities necessary to the giving of a valid passport.

[cxx]

I 2

or

2. The Polish Consul or Diplomatic Representative abroad can issue or hand out a Danzig passport to a Danzig national and extend its validity, if the applicant holds a valid passport which has run out during the last three months, produces a still valid Certificate of Identity ("Heimatsschein"). If on any ground the identity of a person is insufficiently proved, the Polish Consul or Diplomatic Representative, apart from the cases provided for in Article 5, will only issue a passport when enquiries have been made from the Senate through the intermediary of the olish Diplomatic Representative in Danzig.

3. Polish Consuls and Diplomatic Representatives abroad will hand out Danzig passports which have been issued by the Authorities of the Free City, if such passports have been transmitted by the Free City to the Polish Diplomatic Representative in Danzig with the request to hand them out to applicants abroad.

4. In order to enable the Polish Consuls or Diplomatic Representatives abroad to issue passports to Danzig nationals the Free City will provide the Polish Diplomatic Representative in Danzig with the necessary quantity of consecutively numbered passports for transmission to the respective Consulates or Polish Diplomatic Representatives, together with copies of the regulations in force for issuing passports. The passport will be the ordinary Danzig passport valid for two years and renewable for a further period of two years. A stamped example of the usual passport is attached to this Agreement. (1)

5. In urgent and exceptional cases, as, for instance, sudden death or sudden sickness of a relative, if the applicant can in any way prove his Danzig nationality the Polish Consul or Polish Diplomatic Representative can issue à Danzig passport with three months' validity. Such passports can neither be renewed nor extended ("weder auf eine weitere noch auf eine anschliessende Zeit verlaengert "), and the Senate of the Free City must in each case be immediately informed through the Polish Diplomatic Representative in Danzig of the issue of such passports, together with the number of the passport, photograph of the bearer, and such further details as may enable the Senate to identify the person of the bearer.

Should it be shown that the bearer is no Danzig national, the Polish authorities will take all necessary measures to withdraw the passport.

6. The Senate of the Free City will be informed as soon as possible, and at the latest by the end of the month in which the issue took place, by the Polish Representative in

(1) Not reproduced.

Danzig of the passports issued by Polish Consulates or Diplomatic posts abroad, with the numbers, photographs and details concerning the persons. Passports which cannot be further used, have run out, are or have been made invalid, will be returned to the Free City through the Polish Diplomatic Representative in Danzig.

7. The fees for issuing or handing out passports by Polish Representatives abroad will be the same as for Polish nationals and will flow into the Polish Treasury.

8. Both parties agree, subject to the consent of the High Commissioner, that this Agreement replaces the decision of the High Commissioner of the 28th January, 1924, in so far as it deals with the giving of passports to Danzig nationals.

9. The manner in which the protection of Danzig nationals shall be secured abroad is by mutual consent excluded from this Agreement, and will be determined by negotiations when occasion may arise. That part of the decision of the High Commissioner which deals with the question of protection shall be considered as one in no way prejudicing the final settlement of this question.

Danzig, May 4, 1924.

For the Free City of Danzig:

HEINRICH SAHM.

For the Republic of Poland:

HENRY STRASBURGER.

AGREEMENT between Danzig and Poland concerning the manner in which the Contractual Position of the Free City in Treaties of Commerce is to be notified to the Countries concerned.-Danzig, May 4, 1924.

(Translation.)

1. In order to carry out the Agreement which was made in Geneva on the 1st September, 1923, concerning the manner in which the contractual position of the Free City in Treaties of Commerce concluded by Poland in the name of the Free City is to be notified to the countries concerned, the Polish Government and the Senate of the Free City of Danzig have made the following Agreement :

2. The fact that the Free City is a contractual party to the Treaty shall be made clear in a special Article in the Treaty in the following form: "The Polish Government, which is entrusted with the conduct of the foreign affairs of the Free City of Danzig according to Article 104 of the Treaty of Versailles(1) and Articles 2 and 6 of the Treaty of (1) Vol. CXII, page 1.

[cxx]

I 3

Paris of the 9th November, 1920, (2) between Poland and the Free City, reserves to itself the right to declare that the Free City is a contractual party to this Treaty, and undertakes the obligations and acquires the rights detailed therein. This reserve does not refer to the clauses of this Treaty to which the Republic of Poland has engaged herself relatively to the Free City on the grounds of rights already accruing to Poland by Treaties."

66

3. The participation of the Free City in the Treaty shall be notified to the Government concerned in the following manner through an exchange of notes: 'The Polish Government, which, in accordance with Article 104 of the Treaty of Versailles and Articles 2 and 6 of the Treaty of Paris of the 9th November, 1920, between Poland and the Free City, is entrusted with the conduct of the foreign affairs of the Free City, declares, acting in the name of Danzig, that the Free City of Danzig will be a contractual party to the Treaty between Poland and . . . as provided for in Article . . . . of this Treaty, and this beginning with the 15th day after the receipt of this notification by the . . . . Government. The Polish Government requests acknowledgment of the receipt of this note.'

.

4. The Polish Government will inform the Senate of the Free City of the date upon which the notification mentioned in Article 3 was handed to the country in question. As soon as the Senate of the Free City has received this information it will take suitable steps to put the Treaty in force upon the territory of the Free City.

5. This procedure will be followed with respect to all Treaties concluded after this Agreement by Poland in the name of the Free City.

6. In the Treaties with Roumania, Switzerland, Belgium, Great Britain and Ireland, France and Finland, Poland, for the purpose of informing the respective Governments, has made use of a formula to the effect that the Free City is a contractual party to the whole Treaty or part of the Treaty. The respective Governments have acknowledged the notification. With respect to these Treaties the Free City enters upon her contractual rights and undertakes her contractual obligations. She will immediately take the necessary measures to put the Treaties in force upon the territory of the Free City.

7. With reference to the Treaties with Austria and Italy, the Polish Government will, with explicit reference to this Agreement, take the necessary steps to obtain an answer from the respective Governments to the notification which was sent at the time to these Governments.

(2) Vol. CXIII, page 965.

8. It is agreed that if uncertainty should arise in practice as to the contractual position of the Free City with reference to one of the Treaties mentioned in Nos. 6 and 7 that the Polish Government will take the necessary steps to make the position of the Free City clear.

9. With reference to other Treaties not mentioned individually in Nos. 7 and 8 of this Agreement which have been concluded by Poland and in which a consultation has taken place with the Free City, but no notification has been sent to the country in question, the Polish Government pledges itself to inform the Government in question in a form similar to that employed in No. 3 of this Agreement, at the same time adding the reserves mentioned in the last sentence of No. 2 of this Agreement.

Danzig, May 4, 1924.

Signed for the Free City of Danzig:

HEINRICH SAHM.

Signed for the Republic of Poland:

HENRY STRASBURGER.

ER.

CONVENTION between Denmark and Finland regarding the Establishment of a Conciliation Commission.-Stockholm, June 27, 1924.(1)

[Ratifications exchanged at Copenhagen, March 7, 1925.]

SA Majesté le Roi de Danemark et d'Islande et le Président de la République de Finlande, animés du désir de favoriser le développement de la procédure de conciliation des différends internationaux dans un esprit conforme au Pacte de la Société des Nations; décidés à réaliser, dans les rapports entre les deux Etats, les principes de la résolution de l'Assemblée de la Société des Nations en date du 22 septembre 1922, tendant à l'institution de commissions de conciliation par voie de Conventions entre les États; ont résolu de conclure à cet effet une Convention et ont nommé leurs Plénipotentiaires, savoir:

Sa Majesté le Roi de Danemark et d'Islande M. Bent Fritz Falkenstjerne, son Chargé d'Affaires ad interim à Stockholm; et

Le Président de la République de Finlande: M. le Dr Werner Söderhjelm, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire de la République à Stockholm;

(1) Signed also in the Danish, Finnish and Swedish languages. [cxx]

14

« PreviousContinue »