Page images
PDF
EPUB

DON BLIOTHEQUE

LAUSANN

AVERTISSEMENT DE L'ÉDITEUR.

La traduction nouvelle que nous offrons au

༥ཛཱ་་་

[ocr errors]

public, s'éloigne beaucoup de celle de M. Dumont, parce que M. Dumont s'est beaucoup éloigné du texte original. Au moment de cette première publication, les idées et même le style de Bentham, avaient quelque chose de si étrange par leur nouveauté, que le traducteur crut devoir en tempérer la hardiesse et en émousser la vivacité. Aussi un membre du parlement disait-il en lisant l'œuvre de M. Dumont: C'est Bentham en habit à la française.»

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

n

[ocr errors]
[ocr errors]

Le nouveau traducteur a cru devoir laisser au publiciste Anglais toute l'austérité de sa physionomie, toute l'originalité de son langage. On retrouvera Bentham avec sa logique

[ocr errors]

sévère, avec ses amers sarcasmes et même avec ses néologismes. Le corriger c'est l'affaiblir, l'abréger c'est le mutiler.

Nous nous sommes aussi attachés à suivre l'ordre indiqué par Bentham dans la classification des chapitres. Outre que nous tenons à donner une traduction exacte et fidèle, nous avons pensé qu'il y avait quelque témérité à

modifier la méthode d'un écrivain qui brille la méthode.

surtout par

Un autre avantage de notre traduction, c'est qu'elle a été faite d'après l'édition toute récente des œuvres complètes de Bentham, qui se publie à Londres et à Edimbourg, par les soins du docteur Bowring, l'ami et l'exécuteur testamentaire du célèbre philosophe.

Cette publication sera incessamment suivie de celle de la Tactique des assemblées délibérantes, ouvrage qui sert de complément au livre des sophismes. Ces deux ouvrages réunis forment un manuel indispensable à tout homme qui étudie les matières politiques, et qui veut suivre avec fruit les débats de la presse et du parlement.

Enfin, le traité sur la philosophie de l'utile, les essais de législation et de morale, le manuel d'Économie politique, viendront dignement complèter le monument que nous élevons à l'un des plus beaux génies de l'école Démocratique.

P.

LETTRE

A M. GARNIER-PAGÈS,

DÉPUTÉ,

Sur l'Esprit de nos Assemblées délibérantes.

MONSIEUR,

Il est peu d'orateurs au Palais-Bourbon dont il fut permis d'inscrire le nom en tête des Sophismes Parlementaires, sans paraître viser à l'épigramme. Car, outre les priviléges réservés par la loi au mandat de député, la majorité de vos collègues s'en est créé un autre à l'insu de la loi, celui de proclamer à loisir de faux oracles, et de s'étourdir mutuellement par de mensongères déclamations. Si donc j'ose aller vous chercher sur ces bancs où siége le sophisme, c'est que votre situation y est doublement exceptionnelle, et par la nature de vos opinions, et par la franchise de votre langage.

Lorsque Bentham analyse avec tant de finesse et poursuit avec tant de vigueur le sophisme parlemen,

taire, on ne saurait ni lui contester la vérité de ses accusations, ni lui reprocher l'amertume de ses colères. Partout où le sophisme existe, il le saisit et le terrasse; il ne laisse inexploré aucun coin du parlement; il secoue sur leurs bancs les législateurs hypocrites, et les flagelle sans merci. Mais, après avoir démasqué le sophisme, il fallait remonter aux causes du sophisme; après avoir indiqué sa manière d'être, il fallait signaler sa raison d'être.

Or, en cherchant la solution de ce problème, la conclusion nécessaire à laquelle on est conduit, c'est que le mal est dans la constitution même des assemblées délibérantes. En d'autres termes, le sophisme parlementaire est de l'essence du parlement. Bentham s'est occupé des sophismes de la chambre; veuillez, Monsieur, examiner avec moi si notre parlement n'est pas la chambre des sophismes.

Le sophisme, c'est le faux. Or, si nous considérons la manière dont fut formé en 1814 notre parlement législatif, il nous est aisé de prouver qu'il y a du faux dans son origine, du faux dans son organisation, du faux dans sa nature intime. Qu'estil en effet autre chose qu'une pauvre contrefaçon du parlement anglais, une production exotique, transplantée dans des lieux pour lesquels elle ne fut pas créée, enfouie dans un sol où elle ne peut prendre racine, vivant d'artifices et par artifices? Voici à

« PreviousContinue »