Page images
PDF
EPUB

tung ohne Zweifel beigetragen: allein es hieße das klar vor Augen Liegende verlåugnen, wenn man nicht in den Journa len den Hauptbrennpunkt einer Verderbniß, deren Fortschritte sich täglich fühlbarer machen, die erste Quelle des dem Königs reiche drohenden Unglücks erkennte.

Die Erfahrung, Sire, spricht lauter als die Theorien. Månner, die allerdings aufgeklårt sind, und deren Redlichkeit sonst nicht verdächtig ist, von dem falsch verstandenen Beispiele eines benachbarten Volkes hingeriffen, mochten glauben, die Vortheile der periodischen Presse würden die Nachtheile dersel ben aufwiegen, und ihre Ausschweifungen dürften durch entgegengesezte Ausschweifungen neutralisirt werden. Dem war nicht so; die Probe ist entscheidend, und die Frage ist nun in dem öffentlichen Gewissen entschieden.

Zu allen Zeiten ward in der That die periodische Presse nur ein Werkzeug der Unordnung und des Aufstandes, und es liegt in ihrer Natur, nur ein solches Werkzeug zu seyn.

Welche zahlreiche und unumstößliche Beweise lassen sich zur Behauptung dieser Wahrheit aufführen! Durch die gewalt:

chaque jour plus sensibles, et la première source des calamités qui menacent le royaume.

L'expérience, Sire, parle plus hautement que les théories. Des hommes éclairés sans doute, et dont la bonne foi d'ailleurs n'est pas suspecte, entraînés par l'exemple mal compris d'un peuple voisin, ont pu croire que les avantages de la presse périodique en balanceraient les inconvéniens, et que ses excès se neutraliseraient par des excès contraires. Il n'en a pas été ainsi, l'épreuve est décisive, et la question est maintenant jugée dans la conscience publique.

A toutes les épôques, en effet, la presse périodique n'a été, et il est dans sa nature de n'être qu'un instrument de désordre et de sédition.

Que de preuves nombreuses et irrécusables à apporter à l'appui de cette vérité! C'est par l'action violente et non interrompue de la presse que s'expliquent les variations trop subites, trop fré

same und ununterbrochene Thätigkeit der Preffe erklåren sich die allzu raschen und allzu häufigen Wechsel unserer inneren Politik. Sie erlaubte weder daß sich in Frankreich ein regelmäßiges Regierungssystem festsezte, noch daß man sich in einiger Folgereihe mit Einführung von Verbesserungen in allen Zweigen der öffent lichen Verwaltung, deren sie fähig sind, beschäftigen konnte. Alle Ministerien seit 1814, obgleich sie unter verschiedenen Einflüssen gebildet wurden und entgegengesezten Leitungen uns terworfen waren, blieben denselben Streichen, denselben Angriffen und derselben Zügellosigkeit der Leidenschaften ausgesezt. Opfer aller Art, die Zügeständnisse von Seite der Gewalt, die Allianzen der Partei, nichts konnte sie diesem gemeinschaftlichen Schicksale entziehen.

Diese Zusammenstellung allein, an Reflerionen so reich, würde hinreichen, die Presse nach ihrem wahren und unserånderlichen Charakter zu bezeichnen. Sie bemüht sich, durch unterhaltene, ausdauernde, täglich wiederholte Anfirengungen alle Bande des Gehorsams und der Subordination locker zu machen, die Hülfsmittel der Autorität des Staates.

quentes de notre politique intérieure. Elle n'a pas permis qu'il s'établit en France un systême régulier et stable de gouvernement, ni qu'on s'occupât avec quelque suite d'introduire dans toutes les branches de l'administration publique les améliorations dont elles sont susceptibles. Tous les ministères depuis 1814, quoique formés sous des influences diverses et soumis à des directions opposées, ont été en butte aux mêmes traits, aux mêmes attaques et au même déchaînement de passions. Les sacrifices de tout genre, les concessions de pouvoir, les alliances de parti, rien n'a pu les soustraire à cette commune destinée.

Ce rapprochement seul, si fertile en reflexions, suffirait pour assigner à la presse son véritable, son invariable caractère. Elle s'applique, par des efforts soutenus, persévérans, répétés chaque jour, à relâcher tous les liens d'obéissance et de subordination, à user les ressorts de l'autorité publique, à la rabaisser, à l'avilir dans l'opinion des peuples et à lui créer partout des embarras et des résistances.

zu schwächen, sie in der Meinung der Völker zu erniedrigen und ihr allenthalben Verlegenheit und Widerstand zu erregen.

Ihre Kunst besteht darin, nicht einem leicht allzu unter: würfigen Geifte eine weise Freiheit des Prüfens zu substituiren, sondern die positivsten Wahrheiten in Probleme zu verwandeln ; ferner darin, nicht über die politischen Fragen eine freie und nüßliche Kontroverse hervorzurufen, sondern sie in ein falsches Licht zu stellen und sie durch Sophismen zu lösen.

So hat die Preffe die richtigsten Denkkråfte in Unordnung gebracht, die festesten Ueberzeugungen erschüttert und in Mitte der Gesellschaft eine Verwirrung der Prinzipien erzeugt, die zu den unseligsten Versuchen die Hand reicht. Durch die Anars chie in den Lehrsåßen gibt sie das Vorspiel zur Anarchie im Staate.

Es ist bemerkenswerth, Sire, daß die periodische Presse nicht einmal ihre wesentlichste Bedingung, die der Publizität erfüllt hat. So seltsam es auch klingt, so wahr ist es doch ge= sagt, daß in Frankreich keine Publizitåt besteht, dieses Wort nåmlich in seiner wahren und strengen Bedeutung genommen.

Son art consiste, non pas à substituer à une trop facile soumission d'esprit une sage liberté d'examen, mais à réduire en problême les vérités les plus positives; non pas à provoquer sur les questions politiques une controverse franche et utile, mais à les présenter sous un faux jour et à les résoudre par des sophismes.

La presse a jeté ainsi le désordre dans les intelligences les plus droites, ébranlé les convictions les plus fermes, et produit, au milieu de la société, une confusion de principes qui se prète aux tentatives les plus funestes. C'est par l'anarchie dans les doctrines qu'elle prélude à l'anarchie dans l'Etat.

Il est digne de remarque, Sire, que la presse périodique n'a pas même rempli sa plus essentielle condition, celle de la publicité. Ce qui est étrange, mais ce qui et vrai à dire, c'est qu'il n'y a pas de publicité en France, en prenant ce mot dans sa juste et rigoureuse acception. Dans l'état des choses, les faits, quand ils ne sont pas entièrement supposés, ne parviennent à la connaissance

$

So wie die Dinge stehen, kommen die Thatsachen, wenn sie nicht gänzlich Muthmaßungen sind, nur unvollständig und auf das gehåssigste entstellt und verstümmelt zur Publizitåt, Ein von den Zeitungen ausgebreiteter dichter Schleier verhüllt die Wahrheit und fängt gleichsam das Licht zwischen der Regierung und den Völkern auf. Die Könige, Ihre Vorfahrer, Sire, theilten sich immer gerne ihren Unterthanen mit; zu dem Ge nusse dieses Vergnügens wollte aber die Presse Ew. Maj. nicht gelangen laffen.

Eine alle Schranken überschreitende Frechheit hat selbst nicht einmal die feierlichsten Gelegenheiten geachtet, weder die ausdrücklichen Willensmeinungen des Königs, noch die von der Höhe des Thrones ertönten Worte. Die Einen wurden miß kannt und entstellt und die Andern Gegenstand verråtherischer Auslegungen oder bitterer Verspottungen. Auf solche Weise wurde der lezte Akt der königl. Gewalt, die Proklamation, im Publikum diskreditirt, ehe sie noch zur Kenntniß der Wähler gekommen.

Dieß ist noch nicht Alles. Die Presse trachtet nach nichts

de plusieurs millions de lecteurs que tronqués, défigurés, mutilés de la manière la plus odieuse. Un épais nuage, élevé par les journaux, dérobe la verité et intercepte en quelque sorte la lumière entre le Gouvernement et les peuples. Les Rois vos prédécesseurs, Sire, ont toujours aimé à se communiquer à leurs sujets: c'est une satisfaction dont la presse n'a pas voulu que Votre Majesté pût jouir.

Une licence qui a franchi toutes les bornes n'a respecté, en effet, même dans les occasions les plus solennelles, ni les volontés expresses du Roi, ni les paroles descendues du haut du trône. Les unes ont été méconnues et dénaturées; les autres ont été l'objet de perfides commentaires ou d'amères dérisions. C'est ainsi que le dernier acte de la puissance royale, la proclamation, a été discrédité dans le public, avant même d'être connu des électeurs.

Ce n'est pas tout. La presse ne tend pas moins qu'à subjuguer la souveraineté et à envahir les pouvoirs de l'état. Organe

Wenigerm, als die Souverainetät zu unterjochen und in die Staatsgewalt Eingriffe zu machen. Vorgebliches Organ der öffentli chen Meinung, trachtet sie die Debatten der beiden Kammern zu leiten; und es ist unbestreitbar, daß sie das Gewicht eines eben so nachtheiligen als bestimmten Einflusses dahinbringt. Diese Herrschsucht hat hauptsächlich seit 2-3 Jahren in der Deputirtenkammer einen offenen Charakter der Unterdrückung und Tyrannei angenommen. Man sah die Blåtter während dieses Zeitabschnittes mit ihren Beleidigungen und Beschimpfun gen die Mitglieder verfolgen, deren Stimme ihnen ungewiß oder verdächtig schien. Nur zu oft, Sire, mußte die Freiheit der Berathungen in jener Kammer unter den verdoppelten Schlägen der Preffe erliegen.

.

Man kann in nicht minder strengen Ausdrücken das Be tragen der Oppositionsblåtter bei neuern Vorfållen qualifiziren. Nachdem sie selbst eine den Prårogativen des Thrones zu nahe tretende Adresse provozirten, scheuten sie sich nicht, die Wieders erwählung von 221 Deputirten, deren Werk jene, war, als Prinzip aufzustellen. Und doch hatten Se. Majeståt jene Adresse

prétendu de l'opinion publique, elle aspire à diriger les débats des deux chambres, et il est incontestable qu'elle y apporte le poids d'une influence non moins facheuse que décisive. Cette domination a pris surtout depuis deux ou trois ans dans la chambre des députés un caractère manifeste d'oppression et de tyrannie. On a vu, dans cet intervalle de tems, les journaux poursuivre de leurs insultes et de leurs outrages les membres dont le vote leur paraissait incertain ou suspect. Trop souvent, Sire, la liberté des délibérations dans cette chambre a succombé sous les coups redoublés de la presse.

On ne peut qualifier en termes moins sévères la conduite des journaux de l'opposition dans des circonstances plus récentes. Après avoir eux-mêmes provoqué une adresse attentatoire aux prérogatives du trône, ils n'ont pas craint d'ériger en principe la réélection des 221 députés dont elle est l'ouvrage. Et cependant Votre Majesté avait repoussé cette adresse comme offensante; elle

« PreviousContinue »