Page images
PDF
EPUB

Après l'échange des ratifications le présent traité sera publié par les deux hautes parties contractantes aussitôt que possible et il sera mis en vigueur après la publication accomplie dans les deux Etats.

En foi de quoi, les dits plénipotentiaires ont signé le présent traité, et y ont apposé le sceau de leurs armes. Fait à Wiesbaden ce 2. Mars 1853. Prince de Wittgenstein. (L. S.)

Tallenay.
(L. S.)

Vertrag zwischen Sachsen-Weimar und Frankreich vom 17. Mai 1853 zum gegenseitigen Schuße von schriftstellerischen und künstlerischen

Erzeugnissen.

Son Altesse royal le Grand-Duc de Saxe-Weimar-Eisenach et S. M. l'Empereur des Français, également animés du désir de protéger les sciences et les arts et d'encourager les entreprises utiles qui s'y rapportent, ont, à cette fin, résolu d'adopter d'un commun accord les mesures les plus propres à garantir dans les deux pays, aux auteurs ou à leurs ayants-cause, la propriété des oeuvres littéraires ou artistiques publiées pour la première fois en France ou dans le grand-duché de Saxe.

Dans ce but, ils ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir: S. A. R. le grand-duc de Saxe-Weimar-Eisenach,

le sieur Chrétien Bernard de Watzdorf, son conseiller privé, ministre dE'tat et des affaires étrangères;

Et S. M. l'Empereur de Français, le sieur Charles, baron de Talleyrand-Périgord, son ministre plénipotentiaire et envoyé extraordinaire près la cour grand-ducale de Weimar;

lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants:

Art. 1. Le droit exclusif des auteurs de publier (vervielfältigen) leurs ouvrages d'esprit ou d'art, tels que livres, écrits, oeuvres dramatiques, compositions musicales, tableaux, gravures, lithogragraphies, dessins, travaux de sculpture et autres productions littéraires et artistiques, sera protégé également dans les deux Etats, de telle sorte que la protection accordée en France par le décret du 28. Mars 1852 aux ouvrages publiés dans le grand-duché de Saxe, sera également accordée, d'après les termes de la loi promulguée dans le grand-duché, sous la date du 11. Janvier 1839, aux ouvrages publiés en France.

Les représentants légaux ou les ayants-cause des auteurs d'oeuvres littéraires ou artistiques jouiront, dans la même mesure, de la protection, qui leur est accordée par ces lois.

Die gefeßlichen Vertreter oder Sachwalter der Urheber von Werken der Wissenschaft oder Kunst sollen des Schußes, welcher lcheren durch die ebengenannten Geseze zugestanden ist, in demselben Maße theilhaftig sein.

Art. 2. Die Bestimmungen des 1. Artikels finden auch auf die Dars stellung oder Aufführung dramatischer oder musikalischer Werke insoweit gleichmäßige Anwendung, als die Gefeße eines jeden der beiden Staaten den in dem einen oder andern der beiderseitigen Staatsgebiete zum erstenmale aufgeführten oder dargestellten Stücken solcher Art Schuß gewähren oder in Zukunft etwa noch gewähren werden.

Art. 3. Um allen Werken der Wissenschaft oder Kunst den in vorstehenden Artikeln bedungenen Schuß zu sichern, genügt es, daß ihre Urheber nöthigen Falles durch ein von einer öffentlichen Behörde ausgestelltes Zeugniß nachweisen, daß das fragliche Werk ein Originalwerk ist, welches in dem Lande, in dem es erschienen ist, des geseßlichen Schußes gegen unerlaubten Nachdruck oder Nachbildung genießt.

Die hohen vertragenden Theile behalten sich vor, die öffentlichen Bes hörden beider Staaten zu bezeichnen, die zur Ausstellung derartiger Origi nalitätszeugnisse competent sein werden.

Art. 4. Die Ausstellung und der Verkauf von unerlaubten Nachdrücken oder Nachbildungen der im Art. 1. bezeichneten Werke sind in beiden Staaten verboten, ohne Unterschied, ob diese Nachdrücke oder Nachbildungen aus einem der beiden Staaten selbst oder aus irgend einem andern Lande herrühren.

Art. 5. Die beiden hohen vertragenden Theile verpflichten sich gegen seitig, mit allen ihnen zu Gebote stehenden Mitteln die Ausführung der in den vorstehenden Artikeln enthaltenen Bestimmungen sicher zu stellen und den gegenseitigen Staatsangehörigen denselben geseßlichen Schuß anges deihen zu lassen, der den eigenen Staatsangehörigen in dieser Beziehung zugesichert ist.

Die Gerichtshöfe beider Staaten haben nach der bestehenden Landesgefeßgebung die Frage über Nachdruck oder unerlaubte Nachbildung zu entscheiden.

Art. 6. Die gegenwärtige Uebereinkunft erstreckt sich nicht auf die Vervielfältigung oder den Verkauf derjenigen Nachdrücke oder Nachbildungen, welche in dem einen oder andern der beiderseitigen Staaten etwa schon vor Publication dieser Uebereinkunft ganz oder theilweise vervielfältigt, eins geführt oder bestellt gewesen sein sollten.

Erst nach Verlauf eines Jahres von der Publication dieses Vertrages ab darf der Verkauf auch der im gegenwärtigen Artikel bezeichneten Nachbildungen nicht mehr stattfinden.

Art. 7. Um die Ausführung dieses Bertrages zu erleichtern, werden die beiden hohen vertragenden Theile sich gegenseitig die Geseße und Ver ordnungen mittheilen, welche jeder von Beiden zum Schuße des geseßmäßigen Verkehrs gegen Nachdruck und Nachbildung etwa schon erlassen hat oder künftig noch erlassen sollte.

Art. 8. Die Bestimmungen dieses Vertrages vermögen nicht, dem Rechte Eintrag zu thun, welches den beiden hohen vertragenden Theilen in Bezug auf Ücberwachung, freie Zulassung oder Untersagung des Handels,

Art. 2. Les stipulations de l'article 1. s'appliqueront également à la représentation ou exécution des oeuvres dramatiques ou musicales, en tant que les lois de chacun des deux Etats garantissent ou garantiront par la suite protection aux oeuvres susdites exécutées ou représentées pour la première fois sur les territoires respectifs.

Art. 3. Pour assurer à tous ouvrages littéraires ou artistiques la protection stipulée dans les articles précédents, il suffira que leurs auteurs établissent, au besoin, par un témoignage émanant d'une autorité publique, que l'ouvrage en question est une oeuvre originale, qui, dans le dans le pays où elle a été publiée, jouit de la protection légale contre la contrefaçon ou réimpression illicite.

Les hautes parties contractantes se réservent de désigner les autorités publiques des deux Etats, qui seront compétentes pour l'expédition de tels témoignages d'orignialité.

Art. 4. L'exposition et la vente de reimpressions et reproductions illicites des oeuvres indiquées dans l'art. 1. sont prohibées dans les deux Etats, sans qu'il y ait à distinguer si ces réimpressions ou reproductions proviennent de l'un des Etats même ou de tout autre pays.

Art. 5. Les deux hautes parties contractantes s'engagent à assurer par tous les moyens en leur pouvoir l'exécution des stipulations contenues dans les articles précédents et à faire jouir réciproquement leurs ressortissants de la protection légale assurée aux nationaux.

Les tribunaux de chaque pays auront à décider, d'après la législation existante, la question de contrefaçon ou de réproduction llicite.

Art. 6. La présente convention ne pourra faire obstacle à la publication ou à la vente des réimpressions ou reproductions qui auraient déjà été publiées, introduites ou commandées, en tout ou en partie, dans chacun des deux Etats, antérieurement à sa publication.

Un an après la mise en exécution du traité, la vente des réimpressions indiquées dans le présent article ne pourra plus avoir lieu.

Art. 7. Pour faciliter l'exécution de ce traité, les deux hautes parties contractantes se communiqueront respectivement les lois et ordonnances que chacune d'elles aurait promulguées ou pourrait à l'avenir promulguer pour garantir le commerce légitime contre la réimpression et reproduction illicites.

Art. 8. Les stipulations de ce traité ne sauraient infirmer le droit des deux hautes parties contractantes de surveiller, de permettre ou d'interdire, à leur convenance, par des mesures législatives ou administratives, le commerce, la représentation, l'exposition (Feilhaltung) ou la vente de productions littéraires et artistiques.

De même aucune des stipulations de la présente convention ne saurait être interprétée de manière à contester le droit des hautes

der Darstellung, Feilhaltung oder des Verkaufs schriftstellerischer oder künftlerischer Erzeugnisse im Gesezgebungs- oder Administrativwege zusteht.

Ebenso kann keine Bestimmung des gegenwärtigen Vertrages so gedeutet werden, als beschränke sie das Recht der hohen vertragenden Theile, den Eingang (das Einbringen) solcher Bücher in ihrem Staatsgebiete zu verbieten, welche nach Maßgabe ihrer Landesgesetzgebung oder der von ihnen mit anderen Staaten geschlossenen Verträge in die Kategorie der unerlaubten Nachbildungen gehören.

Die gegenwärtige Uebereinkunft hat zehn Jahre lang vers bindende Kraft, von dem Tage ihrer Ratification an gerechnet, und in dem Falle, daß keiner von beiden Theilen zwölf Monate vor Ablauf dieses zehnjährigen Zeitraums seine Absicht, die Wirkungen derselben aufhören zu lassen, zu erkennen gegeben haben sollte, bleibt diese Uebereinkunft noch ein Jahr in Kraft, und so fort, von Jahr zu Jahr, bis von dem Tage an, wo einer der beiden Theile gekündigt hat, ein Jahr verflossen sein wird. Art. 10. Die gegenwärtige Uebereinkunft wird ratificirt werden und der Austausch der Ratifications-Urkunden findet in Frankfurt a. M. innerhalb zweier Monate spätestens statt.

[ocr errors]

Nach der Auswechselung der Ratifications Urkunden wird der gegen wärtige Vertrag von beiden hohen Contrahenten sobald als möglich veröffentlicht und nachdem dieses von beiden Seiten geschehen. zug gesezt werden.

in Voll

Geschehen zu Weimar, den 17.

Mai 1853.

(L. S.)

(L. S.)

Baron de Talleyrand.
Ch. Bernhard von Waßdorf.

Diesem Vertrage haben sich angeschlossen: Schwarzburg Sondershausen, am 7. December 1853, und Schwarzburg Rudolstadt am 16. December 1853.

1

Vertrag zwischen Frankreich und dem Großherzogthum Oldenburg zum gegenseitigen Schuß des Eigenthums an Werken der Literatur und der Kunst, vom 1. Juli 1853.

Seine Majestät der Kaiser der Franzosen und Seine Königliche Hoheit der Großherzog von Oldenburg, gleichmäßig beseelt von dem Wunsche die Wissenschaften und die Künste zu beschüßen und die nüßlichen Unters nehmungen, die sich darauf beziehen, zu befördern, haben zu dem Ende beschlossen, in gemeinschaftlichem Einverständniß diejenigen Maßregeln zu ergreifen, welche am Meisten geeignet erscheinen, um in den beiderseitigen Landen das Eigenthum an den in Frankreich oder im Großherzogthum Oldenburg zuerst veröffentlichten Werken der Literatur und Kunst für deren Urheber oder Rechtsnachfolger sicher zu stellen.

Zu diesem Zwecke haben Sie zu Ihren Bevollmächtigten ernannt und zwar:

Seine Majestät der Kaiser der Franzosen den Herrn Peter Eduard Cintrat Allerhöchst Ihren außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister bei Seiner Königlichen Hoheit dem Großherzog von Oldenburg

parties contractantes de prohiber l'importation, sur leur propre territoire, des livres que leur législation intérieure ou des traités avec d'autres Etats feraient entrer dans la catégorie des reproductions illicites.

Art. 9. La présente convention aura force et vigueur pendant dix ans, à partir du jour où ses ratifications auront eu lieu; et dans le cas où aucune des deux parties n'aurait signifié, douze mois avant l'expiration de la dite période de dix années, son intention d'en faire cesser les effets, la convention continuera à rester en vigueur encore une année, et ainsi de suite d'année en année, jusqu'à l'expiration d'une année à partir du jour où l'une ou l'autre des parties l'aura dénoncée.

Art. 10, La présente convention sera ratifiée et l'échange des ratifications aura lieu à Weimar dans le délai de deux mois au plus tard.

Après l'échange des ratifications, le présent traité sera publié par les deux hautes parties contractantes aussitôt que possible, et il sera mis en vigueur après la publication accomplie dans les deux Etats.

Fait à Weimar, le 17 mai 1853.

(L. S.) Baron de Talleyrand. (L. S.) Ch. Bernhard de Watzdorf. Diesem Vertrage haben sich angeschlossen: SchwarzburgSondershausen, am 7. December 1853, und Schwarzburgs Rudolstadt am 16. December 1853.

Vertrag zwischen Frankreich und dem Großherzogthum Oldenburg zum gegenseitigen Schuß des Eigenthums an Werken der Literatur und der Kunst, vom 1. Juli 1853.

Sa Majesté l'Empereur des Français et Son Altesse Royale le Grand-Duc d'Oldenbourg également animés du désir de protéger les sciences et les arts et d'encourager les entreprises utiles qui s'y rapportent, ont, à cette fin, résolu d'adopter d'un commun accord, les mesures les plus propres à garantir dans les deux pays, aux auteurs ou à leurs ayants-cause, la propriété des oeuvres littéraires ou artistiques publiées pour la prémière fois en France ou dans le Grand-Duché d'Oldenbourg.

Dans ce but ils ont nommé leurs Plénipotentiaires, savoir: Sa Majesté l'Empereur des Français, le Sieur Pierre Edouard Cintrat, Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire près Son Altesse Royale le Grand-Duc d'Oldenbourg, Officier de l'ordre Impérial de la Légion d'honneur, Commandeur de l'ordre Royal du Dannebrog et Danemarc.

« PreviousContinue »