37. Ces deux difci- 37. Et audierunt 38. Jefus fe retour- 38. Coverfus au- à-dire, Maître) où Quid queritis ? 39. Il leur dit: Ve- decima 40. André frere de 40. Erat autem Simon-Pierre, étoit Andreas frater l'un des deux qui Simonis Petri avoient entendu di- unus ex duobus, re ceci à Jean, & qui qui audierant à Foanne, & fecu- avoient fuivi Jesus ti fuerant eum. 41. Invenit hic 41. Et aïant trouvé primum fratrem le premier fon frere fuum Simonem, Simon, il lui dit : dicit ei: In- Nous avons trouvé venimus Meffia. le Metfie; c'est-à-di(quod eft inter- te, le CHRIST. pretatum Chrif tus.) 42. Et adduxit 42. Et il l'amena à cum adfefum.In- JESUS. JESUS l'atuitus autem eu yant regardé, lui dit : Iefus dixit:Tues Vous êtes Simon fils Simon filius Io- de Jean, vous ferez na: tu vocaberis appellé Cephas: Cephas. quod c'est-à-dire, Pierinterpretatur Pe- rc. trus.) 43. In craftinum 43. Le lendemain voluit exire in Esus voulant s'en Galileam, & in- aller en Galilée,trouvenit Philippu. va Philippe, & lui Et dicit ei lefus: dit: Suivez-moy. Sequere me. 44. Erat autem 44. Philippe étoit Philipus à Beth- de la ville de Bethfaida, civitate faïde, d'où étoient auffi André & Pier- Andrea & Pe- re. tri. 45 Et Philippe aïant 45.Invenit Phirencontré Natha- lippus Nathanaël, lui dit : Nous naël, & dicit ei: avons trouvé celui Quem fcripfit de qui Moïse a écrit Moifes in lege, dans la loi, & que & Propheta, inles prophetes ont pré- venimus Iefum fidit, fçavoir Jesus liu Iofeph àNade Nazareth fils de zareth. Jofeph. : 46. Nathanaël lui 46. Et dixit ei dit Peut-il venir Nathanaël : A quelque chofe de bon Nazareth poteft de Nazareth? Phi- aliquid boni esse? lippe lui dit: Venez, Dicit ei Philip& voiez. pus : veni, & vide. 47. Jefus voiant 47. Vidit Jefus Nathanaël, qui le Nathanaël vevenoit trouver, dit nientem ad fe, & de lui Voici un dicit de eo: Ecce vrai Ifraëlite fans dé- verè Ifraëlita, guisement, & fans in quo dolus nom artifice. eft. 48, Nathanaël lui 48.Dicit eiNadit: D'où me con- thanael : Unde me nofti Ref noiffez-vous ? Jefus pondit Jefus, & lui répondit: Je vous dixit ei: Priuf- ai vû avant que Phiquam te Philip- lippe vous eût appelpus vocaret, cum lé lorfque vous effes fub ficu, vi- étiez fous le figuier. di te. , raël. 9 Vous 49. Refpondit ei 49. Nathanaël lui Nathanael, & dit: Maître ait: Rabbi, tu êtes le Fils de Dieu, és filius Dei, tu vous êtes le Roi d'If es Rex Ifrael. so.Refpondit Fe so. Jefus lui réponfus, & dixit ei: dit : Vous croyez Quia dixi tibi: parce que je vous ai Vidi te fub ficu, dit que je vous ay credis: majus his fous le figuier vous verrez bien de plus grandes choses. videbis. vû 51. Et dicit ei: 51. Et il ajoûta: En Amen, amen di- verité, en verité je co vobis, videbi- vous le dis: Vous tis calum aper- verrez deformais le tum, & Ange- Ciel ouvert, & les los Dei afcenden- Anges de Dieu montes & defcenden- ter & defcendre fur res fupra Filium le Fils de l'homme. bominis. POUR LE SOIR. Veriu. L'ESPRIT DE SACRIFICE. N Ous ne fommes entez en Jesus-Chrift par la foi que pour être crucifiez avec lui, & pour devenir en lui la victime de Dieu, la vie d'un Chrétien ne devant être qu'un facrifice continuel; & le facrifice de nous-mêmes & de ce que nous avons de plus cher, étant l'épreuve & la perfection de nôtre foi. C'est par la foi, dit faint Paul, qn Abraham fut prest de facrifier fon fils unique, & en lui toutes fes efperances, penfant en lui-même Dieu pourroit bien le reffufciter aprés fa mort. C'est auffi par la foi que nous devons vivre & mourir dans l'ef que |