Page images
PDF
EPUB

Article 4.

No higher or other duties shall be imposed on the importation into the United States, of any article, the produce or manufacture of the dominions of His Majesty the King of Denmark, and no higher or other duties shall be imposed on the importation into the said dominions, of any article, the produce or manufacture of the United States, than are or shall be payable on the like articles, being the produce or manufacture of any other foreign country. Nor shall any higher or other duties or charges be imposed in either of the two countries on the exportation of any articles to the United States, or to the dominions of His Majesty the King of Denmark, respectively, than such as are or may be payable on the exportation of the like articles to any other foreign country. Nor shall any prohibition be imposed on the exportation or importation of any article, the produce or manufacture of the United States or of the dominions of His Majesty the King of Denmark, to or from the territories of the United States or to or from the said dominions, which shall not equally extend to all other nations.

Article 5.

Neither the vessels of the United States nor their cargoes, shall when they pass the Sound or the Belts, pay higher or other duties than those which are or may be paid by the most favoured nation.

Article 6.

The present Convention shall not apply to the Northern possessions of His Majesty the King of Denmark, that is to say Iceland, the Færö Islands and Greenland, nor to places situated beyond the Cape of Good Hope, the right to regulate the direct intercourse with which possessions and places is reserved by the parties respectively. And it is further agreed that this Convention is not to extend to the direct trade between Denmark and the West India Colonies of His Danish Majesty, but in the intercourse with those Colonies, it is agreed that whatever can be lawfully imported into or exported from the said Colonies in vessels of the one party from or to the ports of the United States, or from or to the ports of any other foreign

country, may, in like manner, and with the same duties and charges, applicable to vessel and cargo, be imported into or exported from the said Colonies in vessels of the other party.

Article 7.

The United States and His Danish Majesty mutually agree that no higher or other duties, charges or taxes of any kind, shall be levied in the territories or dominions of either party, upon any personal property, money or effects of their respective citizens or subjects, on the removal of the same from their territories or dominions reciprocally, either upon the inheritance of such property, money or effects or otherwise, than are or shall be payable in each state upon the same, when removed by a citizen or subject of such state, respectively.

Article 8.

To make more effectual the protection which the United States and His Danish Majesty shall afford in future to the navigation and commerce of their respective citizens and subjects, they agree mutually to receive and admit consuls and vice-consuls in all the ports open to foreign commerce who shall enjoy in them all the rights, privileges and immunities of the consuls and vice-consuls of the most favoured nation, each contracting party however remaining at liberty to except those ports and places in which the admission and residence of such consuls may not seem convenient.

Article 9.

In order that the consuls and vice-consuls of the contracting parties may enjoy the rights, privileges and immunities which belong to them by their public character, they shall, before entering on the exercise of their functions, exhibit their commission or patent in due form to the government to which they are accredited, and having obtained their exequatur, which shall be granted gratis, they shall be held and considered as such by all the authorities, magistrates and inhabitants in the consular district in which they reside.

Article 10.

It is likewise agreed that the consuls and persons attached to their necessary service, not being natives of the country in which the consul resides, shall be exempt from all public service, and also from all kind of taxes, imposts and contributions, except those which they shall be obliged to pay on account of commerce or their property, to which inhabitants, native and foreign, of the country in which such consuls reside, are subject, being in every thing besides subject to the laws of the respective states. The archives and papers of the consulate shall be respected inviolably and under no pretext whatever shall any magistrate seize, or in any way interfere with them.

Article 11.

The present Convention shall be in force for ten years from the date hereof, and further until the end of one year after either of the contracting parties shall have given notice to the other of its intention to terminate the same, each of the contracting parties reserving to itself the right of giving such notice to the other at the end of the said term of ten years; and it is hereby agreed between them, that, on the expiration of one year after such notice shall have been received by either from the other party, this Convention and all the provisions thereof shall altogether cease and determine.

Article 12.

This Convention shall be approved and ratified by His Majesty the King of Denmark and by the President of the United States, by and with the advice and consent of the Senate thereof, and the ratifications shall be exchanged in the City of Copenhagen within eight months from the date of the signature hereof, or sooner if possible.

35.

Hoved-Liquidations-Reces mellem Danmark og Hannover, angaaende Hertugdømmet Lauenburg, dat. Hamborg den 24de Juni 1826.

36.

Handels-Tractat mellem Danmark og Sverig - Norge med tilhørende særskilt Artikel, dat. Stockholm den 2den November 1826.

Sa Majesté le Roi de Danemark et Sa Majesté le Roi de Suède et de Norvège, également animés du désir d'étendre et de consolider, pour le bien réciproque de leurs sujets, les relations commerciales qui subsistent entre leurs états respectifs, et convaincus que ce but salutaire ne saurait être mieux rempli que par l'adoption d'un système de parfaite réciprocité, basé sur des principes équitables, sont convenus en conséquence d'entrer en négociation pour la conclusion d'un traité de commerce, et ont nommé pour cet effet des plénipotentiaires, savoir: Sa Majesté le Roi de Danemark, le Sieur Hans de Krabbe, son envoyé extraordinaire près Sa Majesté le Roi de Suède et de Norvège etc.; et Sa Majesté le Roi de Suède et de Norvège, le Sieur Gustave Comte de Wetterstedt, son ministre d'état et des affaires étrangères etc., et le Sieur David de Schulzenheim, etc.; lesquels, après avoir échangé leurs pleins-pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants :

Article 1.

Les bâtiments et embarcations Danois, de quelque capacité et construction que ce soit, qui arrivent dans les ports des royaumes de Suède et de Norvège, sur lest ou chargés, de même que les bâtiments et embarcations Suédois et Norvégiens, quelles que soient leur capacité et leur construction, qui arrivent sur lest ou chargés dans les ports du royaume de Danemark, seront traités, tant à leur entrée qu'à leur sortie, sur le même pied que les bâtiments nationaux, par rapport aux droits de port, de tonnage, de fanaux, de pilotage et de sauvetage, ainsi qu'à tout autre droit ou charge, de quelque espèce ou dénomination que ce soit, revenant à la couronne, aux villes, ou à des établissements particuliers quelconques.

Article 2.

Toutes les marchandises et objets de commerce, soit productions du sol ou de l'industrie du royaume de Danemark, soit de tout autre - pays, dont l'importation dans les ports des royaumes de Suède et de Norvège est légalement permise dans des bâtiments et embarcations Suédois et Norvégiens, pourront également y être importées sur des bâtiments et embarcations Danois, sans être assujetties à des droits plus forts ou autres, de quelque dénomination que ce soit, que si les mêmes marchandises ou productions avaient été importées dans des bâtiments Suédois ou Norvégiens; et réciproquement toutes les marchandises et objets de commerce, soit productions du sol ou de l'industrie des royaumes de Suède et de Norvège, soit de tout autre pays, dont l'importation dans les ports du royaume de Danemark est légalement permise dans des bâtiments et embarcations Danois, pourront également y être importées sur des bâtiments et embarcations Suédois et Norvégiens, sans être assujetties à des droits plus forts ou autres, de quelque dénomination que ce soit, que si les mêmes marchandises ou productions avaient été importées dans des bâtiments Danois.

Il est entendu toutefois que, par exception spéciale, l'importation du sel, sur des bâtiments et embarcations Danois dans les ports du royaume de Suède, et réciproquement dans ceux du royaume de Danemark, sur des bâtiments et embarcations Suédois, ne jouira pas des avantages généraux ci-dessus mentionnés, et restera assujettie aux règlements jusqu'ici existants.

Il est entendu de même, que comme la compagnie Asiatique du royaume de Danemark possède le privilège exclusif d'importer, sur ses propres navires et dans les ports Danois, les marchandises de la Chine, chargées dans les ports situés au-delà du cap de Bonne-Espérance, les dites marchandises venant directement de ces mêmes contrées du globe, ne pourront pas non plus être importées dans les ports de Suède et de Norvège sur des bâtiments Danois. Quant au commerce indirect des dites marchandises entre la Suède, la Norvège et le Danemark, les stipulations ci-dessus dans l'article présent lui seront applicables en tous points.

« PreviousContinue »