Page images
PDF
EPUB

et quatre seulement des Actes qui composent ce volume, ont été insérés dans la Collection des Lois.

Si, par conséquent, le plan de cette

ніи Законовъ напечатаны всего только четыре акта изъ числа вошедшихъ настоящій томъ.

въ

Если такимъ образомъ планъ этого

publication qui a mérité Papprobation | изданія, удостоившійся лестнаго для

unanime de toute la presse périodique tant en Russie qu'à l'étranger, n'a subi aucune modification et a été exactement suivi dans le présent volume, d'un autre côté, il y a entre le premier et le second une différence assez essentielle. Les introductions historiques qui précèdent les actes ci-dessous reproduits sont beaucoup plus detaillées que celles du tome premier.

насъ единодушнаго одобренія во всей Русской и заграничной періодической печати, не подвергся никакимъ измѣненіямъ и точно исполненъ въ настоящемъ томѣ, то, съ другой стороны, все-таки между двумя томами есть довольно значительная разница. Историческія введенія къ ниженапечатаннымъ актамъ значительно подробнѣе, чѣмъ въ первомъ томѣ.

къ

En étudiant la correspondance diplo- Изучая дипломатическую переписку, matique conservée dans nos Archives, хранящуюся въ нашихъ Архивахъ, мы nous avons trouvé tant de données cuнашли столько чрезвычайно любопытrieuses et imparfaitement connues, que ныхъ и неизвѣстныхъ вполнѣ данныхъ, nous nous sommes crus moralement obliчто признали себя нравственно обязанgés d'en profiter pour mieux caractériser ными воспользоваться ими для лучшей les rapports de la Russie avec l'Autriche Характеристики отношеній Россіи et les traités internationaux conclus entre | Австріи и заключенныхъ между ними elles. Ainsi, l'habilité diplomatique de международныхъ трактатовъ. Такъ въ 'Impératrice Catherine II se trouve mise | особенности дипломатическое искусство particulièrement en relief dans toutes les | Императрицы Екатерины II совершенно négociations relatives aux partages de la | рельефно выступаетъ во всѣхъ перегоPologne, et aux relations de la Russie | ворахъ по поводу раздѣловъ Польши и et de l'Autriche avec la Turquie. (No 30 объ отношеніяхъ Россіи и Австріи къ et suivants.) Quant aux négociations qui | Турціи (No 30 и слѣд.). Переговоры же, ont précédé en 1781, le célèbre traité | предшествовавшіе заключенію въ 1781 concernant une alliance défensive No году знаменитаго договора объ оборони36), ont été exposés peut-être pour la тельномъ союзѣ (No 36), едва ли не première fois avec tous les détails nécesвпервые изложены здѣсь съ надлежащею saires afin de faire comprendre par quels | подробностью, чтобъ вполнѣ уяснить motifs l'alliance a été conclue sous la forme | себѣ причину заключенія союза въ формѣ de lettres autographes, échangées entre собственноручныхъ писемъ Императриl'Impératrice Catherine II et l'Empereur цы и Римскаго императора Іосифа II. des Romains Joseph II. En outre, dans | Кромѣ того, въ продолжительныхъ пеles négociations qui ont amené la con- реговорахъ, предшествовавшихъ заклюclusion du premier traité de commerce ченію перваго коммерческаго съ Авavec l'Autriche, l'Impératrice Catherine II | стрією трактата, Императрица Екате

(N

a été dans le cas d'énoncer ses vues éclairées sur la politique commerciale, | que, d'après son opinion, la Russie doit suivre dans ses rapports de commerce avec tous les Etats étrangers. C'est pourquoi nous avons cru pouvoir exposer également plus en détail ces négociations qui ont eu pour résultat la conclusion du traité de commerce de 1785. (No 41), Ces données ne seront peut-être pas trouvées dénuées d'intérêt même à l'époque | actuelle.

Enfin, les principes élevés proclamés par l'Empereur Alexandre I à son avénement au trône, et destinés à préciser sa politique à l'égard de l'Autriche et des autres Puissances Européennes, ne sont pas moins remarquables. (No 53 et suivants).

En exposant les relations diplomatiques

|

рина ІІ имѣла случай высказать свой просвѣщенный взглядъ на торговую политику, которой, по ея мнѣнію, должна слѣдовать Россія въ торговыхъ сношеніяхъ со всѣми иностранными народами. По этой причинѣ мы позволили себѣ съ большою подробностью изложить также эти переговоры, приведшіе къ заключенію коммерческаго трактата 1785 г. (No 41). Быть можетъ, что приведенныя данныя не лишены дѣйствительнаго ин

тереса даже въ настоящее время.

Наконецъ не менѣе замѣчательными представляются возвышенныя начала, провозглашенныя Императоромъ Александромъ І по восшествіи на престолъ и которыми должна была опредѣляться его политика въ отношеніи къ Австріи и другимъ европейскимъ державамъ. (No 53 и слѣд.).

При изложеніи дипломатическихъ сно

de la Russie, nous avons eu pour but | шеній Россіи, мы поставили себѣ зада

de groupper les nombreuses données pro- чею группировать богатыя данныя venant des riches sources que nous avions источники, бывшіе въ нашемъ распоряà notre disposition, de manière à pré- женіи, такимъ образомъ, чтобъ предsenter la caractéristique la plus complète | ставить болѣе полную характеристику des rapports de la Russie avec l'Autriche отношеній Россіи къ Австріи въ царствоsous les règnes de l'Impératrice Cathe- | ваніе Императрицы Екатерины II, Имrine II, de l'Empereur Paul I et de | ператоровъ Павла I и Александра І. l'Empereur Alexandre I. De plus, nous При этомъ особенное вниманіе было обavons accordé une attention particulière | ращено на такія обстоятельства, котоaux circonstances de détail qui ne sont рыя не вполнѣ извѣстны въ историчеpoint connues dans la littérature histo- ской литературѣ, или же извѣстны, но rique, ou y paraissent sous un faux jour. | въ извращенномъ видѣ. Но во всякомъ Mais en tout cas, nous sommes loin | случаѣ далека была отъ насъ претензія d'avoir eu la prétention de présenter | представить въ этихъ историческихъ наdans ces esquisses historiques rapidement | броскахъ полную картину дипломатиébauchées, un tableau complet des relations diplomatiques de la Russie avec l'Autriche pendant la période susmentionnée. Ce problème difficile attend pour être accompli, des explorateurs plus | изслѣдователей. compétents,

ческихъ сношеній Россіи съ Австрією въ вышеупомянутый промежутокъ времени. Эта трудная задача ждетъ своего исполненія отъ болѣе компетентныхъ

Quant à nous, nous considérerons nos | travaux comme suffisamment récompensés si, dans les circonstances exposées par nous d'une manière objective, et qui ont précédé les traités conclus, les explorateurs futurs trouvent des matériaux pour écrire l'histoire de la diplomatie russe, et la placer comme elle le mérite à la hauteur de la position que la Russie occupe, déjà depuis longtemps, parmi les nations Européennes.

Dans l'accomplissement de la tâche que nous nous sommes imposée, nous avons toujours rencontré le concours le plus obligeant de la part de Mr. A. Th. Hamburger, du baron Th. A. Bühler et de Mr. K. K. Slobine, auxquels nous nous empressons d'exprimer ici notre plus vive gratitude En outre, nous nous permettons de remercier également M. Arneth, Directeur des Archives d'Etat à Vienne, ainsi que toutes les personnes, auxquelles nous avons demandé des services ou des conseils.

Enfin, nous considérons comme le plus agréable devoir de réitérer en particulier lexpression de notre cordiale reconnais sance à Mr. le Baron A. H. Jomini, à la coopération directe et active duquel nous sommes redevables d'avoir pu, dans un laps de temps relativement court, après l'apparition de notre premier volume, livrer à la publicité un second volume d'une étendue beaucoup plus considérable et dont la rédaction a exigé beaucoup plus de travail.

F. M.

Что касается насъ, то Мы сочтемъ трудъ нашъ совершенно вознагражденнымъ, если въ объективно изложенныхъ нами обстоятельствахъ, предшествовавшихъ заключеннымъ международнымъ договорамъ, будущіе изслѣдователи найдуть матерьялъ для составленія исторіи Русской дипломатіи, достойной того высокого положенія, которое уже давно занимаетъ Россія въ средѣ европейскихъ народовъ.

Для исполненія же этой поставленной себѣ задачи Мы постоянно встрѣчали самое обязательное содѣйствіе со стороны А. Ф. Гамбургера, а равно и Барона Ө. А. Бюлера и К К. Злобина, которымъ МЫ спѣшимъ выразить здѣсь искреннѣйшую нашу благодарность. Кромѣ того, мы позволимъ себѣ поблагодарить Г. Арнета, Директора Вѣнскаго Государственнаго Архива, и вообще всѣхъ лицъ, къ услугамъ и совѣтамъ которыхъ Мы обращались.

Наконецъ считаемъ пріятнѣйшимъ своимъ долгомъ повторить нашу душевную и особенную признательность Барону А. Г. Жомини, при непосредственномъ и дѣятельномъ соучастіи котораго оказалось возможнымъ въ сравнительно короткое время, послѣ изданія перваго тома, выпустить въ свѣтъ новый значительно объемистѣе перваго томъ, составленіе котораго требовало также гораздо больше труда.

Ф. М.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][subsumed][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »