D. du mois. f I go 2 b S. Lea, Evêque de Sens, femid. l'an 628. mem. de faint Gilles: l'an $47.00 558. S. Lazare, résuscité par N. S. fainte Marie, & Ste Marthe, fes foeurs, hôteffes de J. C. doublemin. mem. de faint Antonin, Mart. Patron de Pamiers: III. fiécle. 3 S. Gregoire le Grand, Pape & Docteur de P'Eglife, (du 12. Mars,) double-minear? l'an 604. fon Ordination le 3. Septembre : l'an 590. 4 S. Marcel, Martyr à Châlons fur Saone, simple : l'an 179. 56 છ્યું Xorcízo creatú TE t'éxorcife, Sel, par le Exatalio, per Deum JDieu vivant, par le Dieu ra véritable, par le Dieu faint qui t'a créé, & par l'ordre duquel Elifée fon Prophéte te jetta dans l'eau pour la rendre faine & féconde; afin que par cet éxorcifme tu puiffes contribuer au falut des fidéles ; qu'ils reçoivent la fanté de l'ame & du corps ; que les lieux où te feras répandu, foient délivrés de l'illufion, de la malice, de la rufe & de toutes les furprifes du démon ; & que tout efprit impur en foit challe au nom de celui qui viendra juger les vivans & les morts, & le fiécle par le feu. . Amen. vivum, per Deum ve- > Prions. Orémus. Dieu tour-puiffent actions I tiam tuam, omni & éter- Mmenfam clemén nel, nous vous fupplions par votre miféricorde infinie, de benir & fanctifier ce fel que vous avez créé pour l'afage du genre humain; afin qu'il ferve à tous ceux qui en prendront, pour le falut de leur ame & de leur corps ; & que tout ce qui en fera touché ou arrofé, foit préservé de toute fouillure, & de toutes les attaques des efprits de malice; Par notre Seigneur Jefus-Chrift votre Fils, qui étant Dieu vit & régne avec vous en l'unité du faint Efprit, dans tous les fiécles des fiécles. . Amen. potens æterne Deus humiliter implorámus; ut hanc creatúram fa lis, quam in ufum géneris humáni tribuifti, benedícere, & fanctiff cáre tuâ pietáte dignéris; ut fit ómnibus fuméntibus falus mentis & córporis ; & quidquid ex co tactum, vel afperfum fuerit, cáreat omni immundítiâ, omniqué impugnatióne fpiritális nequitiæ; Per Dóminum noftrum Jesum Chriftum. EXORCISME ET BENEDICTION DE L'EAU. E t'éxorcife Eau créée J pour notre ufage, au nom de Dieu le Pere tout-puif fant, au nom de notre Seigneur Jefus-Chrift fon Fils, & par la vertu du S. Efprit; afin que par cet éxorcifme tu puiffes fervir à chaffer & à diffiper toutes les forces de l'ennemi, & à l'exterminer luimême avec les anges apoftats; Par la puiffance du même Jefus-Chrift notre Seigneur, qui viendra juger les vivans & les morts & le monde par le feu. R. Amen. E Xorcízo te, creatúra aquæ, in nómine Dei Patris omnipotentis, & in nomine Jefu Chrifti Filii ejus Dómfni noftri, & in virtúte Spíritûs fancti ; ut fias aqua exorcizáta ad effugandam omnem pote ftátem inimíci, & ipfum inimicum eradicáre & explantáre váleas, cum ángelis fuis apoftáticis; Per virtútem ejufdem Dómini nostri Jefu Chrifti, qui ventúrus eft judicáre vivos . Amen. & mórtuos, & féçulum per ignem, tum humani ge- Peau aux plus grands neris máxima quæque Sacramenta in aquáru fubftantia condidifti: adefto propitius invocatiónibus noftris ; & elemento huic, multimodis purificatiónibus præparato,virtútem tuæ benedictiónis infunde: ut creatúra tua mysté riis tuis férviens, ad abigendos dæmones morbofque pellendos, divinæ gratiæ tuæ fumat effectum; ut quidquid in domibus, vel in locis fidélium hæc unda refpérferit, cáreat omni immundítiâ, liberétur à noxa: non il lic resideat fpiritus péftilens, non aura corrumpens : difcédant omnes insídiæ latentis inimíci: & fi quid eft quod aut incolumitáti habitántium invidet aut quiéti, afperfione hujus aquæ effugiat ; ut falubritas per invocatiónem fancti tui nóminis expetíta, ab ómnibus fit impugnatiónibus defenfa; Per Dóminum noftrum Jefum Chriftum, Sacremens établis pour le falut des hommes : écoutez favorablement nos priéres & répandez la vertu de votre bénédiction fur cet élément que nous employons après plufieurs bénédictions préparatoires; afin que cette eau que vous avez créée, servant à vos mystéres, reçoive l'effet de votre grace divine pour chaffer les démons & les ma ladies; afin que ce qui en fera arrofé dans les maisons, & dans les autres lieux où le trouvent les fidéles, soit préfervé de toute impureté & de tous maux : que tout ce qui peur corrompre l'air qu'ils y refpirent, en foit chaffé; afin que par l'afperfion de cette eau, ils y foient délivrés des embûches fecrétes de l'enne→ mi, & de tout ce qui pourroit y nuire à leur fanté, ou troubler leur repos ; & qu'enfin la profpérité que nous de mandons, en invoquant vatre faint noin foit à l'abri de toute attaque; Par notre Seigneur Jefus-Chrift votre Fils, qui étant Dieu vit & régne avec vous, en l'unité du faint Efprit, dans tous les fiécles des fiécles. BL. Amen. Q Le Prêtre met le fel dans l'eau, en difant: Ue ce mélange du fel & de l'eau foit fait au nom du Pere, & du Fils, & du faint Efprit. R. Amen. . Le Seigneur foit avec vous, . Et avec votre esprit. Prions. Ommixtio falis & & aquæ páriter fiat Y. Daus vobifcum D'd'une quifans l'auteur Deus, invita vir cible, le Roi d'un empire vés gneur Jefus-Chrift. intútis auctor, & infuperábilis impérii Rex, ac femper magníficus triumphátor; qui adverfæ dominationis vires réprimis, qui inimíci rugientis fævitiam fuperas qui hoftiles nequitias potenter expugnas: te, Dómine, trementes & fupplices deprecámur ac péti mus ut hanc creaturam falis & aquæ dignanter afpícias, benignus illuftres, pietítis tuæ rore fanctifices; ur ubicumque fúerit af perfa per invocatio nem fancti tui nómi nis, omnis infeftátio immundi fpiritûs abigátur, terrorque vene nófi ferpentis procuł pellátur, & præfentia fancti Spíritus nobis mifericordiam tuam pofcéntibus ubique adeffe dignétur, Per. |