Page images
PDF
EPUB

legitimum & validum Instrumentum tradidi. Acta hæc sunt in Congressu Carlovizii in Syrmio sub Tentoriis celebrato die vigesimo sexto mensis Januarii anno Domini millesimo sexcentesimo nonagesimo

nono.

Copia Plenipotentia Polonica.

(L.S.)

Nos Augustus Secundus, Dei gratia Rex Poloniæ, Magnus Dux Lithuania, Russia, Prussia, Masovia, Samogitia, Kyoviæ, Volhiniæ, Podoliæ, Podlachia, Livonia, Smolencia, Severia, Czerniechoviæque ; necnon Hereditarius Dux Saxoniæ & Princeps Elector, &c. &c. Notum testatumque facimus, quorum interest, universis & singulis, quomodo recepta intra hosce ipsos dies amica ex nexu Fœderis sacri à Serenissimo & Potentissimo Romanorum Imperatore notificatione, de reassumendo rursus eundem inter Serenissimum Imperatorem, & Nos atque Rempublicam Nostram aliosque Christianos Fœderatos, ab una; & Fulgidam Portam Ottomannam, ab altera parte, Pacis utiliter stipulandæ Tractatu, ea, qua potuimus, expedire celeritate, ad salutare hoc Populis diuturni Belli calamitate afflictis opus, in verum ac legitimum Plenipotentiarium & Magnum Legatum Nostrum destinavimus & ordinavimus Illustrem & Magnificum Comitem Stanislaum in Moszezænnicza Rækoray & Konskie Malachowski, Palatinum Posnaniensem, Terræ Luconiensis Castrensem & Krecoviensem Gubernatorem, uti quidem præsentibus destinamus & ordinamus ex Senatus Consilio. Dantes & concedentes illi plenariam & omnimodam Facultatem, Negotium hoc Pacis omni meliori modo in rem Nostram atque Reipublicæ juxta Instructionem datam tractandi, peragendi, & acceptandi; promittimus autem in verbo Nostro Regio, Nos, quidquid per ipsum taliter gestum, actum, acceptatum vc fuerit, pro rato & grato habituros esse, harum Literarum testimonio ac vigore, in majorem fidem Sigillo publico, Manuque Nostra communitarum. Dabantur ad Castra Nostra Regia in Suburbiis Leopolis die quinto mensis Septembris Anno Domini millesimo sexcentesimo nonagesimo octavo, Regni vero Nostri secundo.

(L.S.)

AUGUSTUS REX. (L.S.) STANISLAUS SZEZNHA.
Referend. & Regs. Rudlan.

No. 6.-Treaty. (Limits.) November 14, 1703.

Dislimitatio sive Tractatus inter Achmetum Imperatorem Turcarum, & Augustum II, Regem Poloniæ, quo Fines & Limites inter utraque Dominia definiuntur. Datum 14 Novembris, & Turciæ diebus primis Luna Novembris, Anno 1115.

In Nomine Sanctissimæ Individuæque Trinitatis. Amen.

Granting of Full-powers to treat.

Ex mandato Serenissimi Potentissimique Imperatoris Turcarum Sultani Achmetani Filii Soltan Mechmetani, cujus felicitatem Imperii Deus protegat & conservet, emanarunt plenipotentes Literæ ad illum Excellentissimum Chadzi Juzow ratione Dislimitationis cum Regno Poloniæ de tenore tali.

Acceptance of Treaty of Peace.

Quoniam ex gratia Dei subsecuta est felicitas ad pacificationem & communem quietem; ex potestate itaque Imperii nostri demandamus cum inter Serenissimum Regem Regni Poloniæ, M. D. Lit. necnon hæreditarium Ducem Saxoniæ, & Electorem Imperii sui & Czarum Moschovia acceptatus sit Tractatus Pacis, firmamque habet authoritatem.

Appointment of Commissioner and Notary for settlement of Limits.

Exinde, Magnifice Gubernator Bassa, imperamus, ut juxta obloquentiam ejusdem Tractatus & omnia puncta cum Regno Poloniæ, & Ducatu Moschovia in negotio Dislimitationis procedas, & te ita regas prout destinatus & designatus eras Superintendens, à præterito Imperatore Soltam Mustaffa Chano Fratre nostro; nam & à Majestate nostra in eadem Jurisdictione tua confirmes, sicut & penes te residens fama, & virtute probatus Ibraim Aga quem uti muneris istius capacem designamus Commissarium, ad dislimitationem cum Regionibus Poloniæ, cum quo & jurisperitum Notarium mittas, ubi unanimiter satisfacere Tractatui necessum est, nimirum ut fundus Thenimensis incipiendo à littoribus Thyræ Ibraim Aga cum Dominis Poloniæ exdividat juxta Officium sibi competens, & quam diligentissime negotiationem suam ex integro perficere curet.

Meeting and Conference. Polish Commissioners.

Production of

Documents. Former Boundary Treaty. Determination of Limits. Tali itaque Ordine & expeditione, & gratia Dei accepta ab Illustrissimo & Excellentissimo Domino superius specificato Bassa; ego

Dumont. Vol. 2. Part 2. Supplement. Page 37.

Ibraim Aga discessi Themia acceptis in Crimensibus & Budziacensibus dignis Senibus fineque confinio carentibus substituto in loco, ubi fluvius Jahorlik in Thyram incidit, ubi à Serenissimo & Potentissimo Augusto II, Rege Regno Poloniæ communicato prius consilio cum Illustrissimo & Excellentissimo Domino Hieronymo Lubomierski S. Romani Imperii Principe Castellano Cracoviensi, supremo Exercituum Duce, ut Generali custodiam Duce comparuerint cum plena & perfecta ad determinanda confinia potestate Illustrissimi ac Excellentissimi Commissarii, videlicet primus Martinus Chometowski Palatinus Braclaviensis. Secundus Joannes Koniecpolski stabuli Regni præfectus. Tertius Stephanus Humiecki Subdapifer Regni & in vicino ubi Thyram præfatus fluvius influit, substiterunt, cum quibus in primo statim congressu, & in negotio dislimitationis plurimæ ab utrinque propositiones factæ sunt, post quas petierunt documenta, instrumentaque sibi exhiberi, & veritatem deducere: Quæ confinia à memorato fluvio incipere debeant, quibus testimonia dignorum tam Crimensiumquam Budziadensium hominum pro infirmitate limitum ab hoc fluvio incipientium pro documento produximus, Poloni itidem Commissarii produxerunt primam dislimitationem ante 70 annos ad datam præsentis instrumenti factam, quæ fuit insuper attendentia Abazi Bassa cum Commissario Mutesenica, Chuseim Aga, & Stanislao Koniecpolski, Castellano Cracoviensi supremoque Duce Exercituum Poloniæ uti Commissario ex parte Poloniæ, cujus dislimitationis ductus est, Jaborlik turcice Cainar appellatus, & hoc documento confinia ipsa demonstrarunt, & sic unanimiter sine ullo dubio cognovimus esse fines, & initia eorum à memorato fluvio, & ita non procul à memorato ubi se jungit cum Thyra in fundo Thunico, quem non ita pridem inhabitant Cosaci subditi felicissimi Chani Crimscensis supra eundem fluvium ex opposito Polona villæ, ubi itidem habitant subditi & incolæ.

Transfer and demolition of Towns. Non-erection of Fortresses. Towns occupied in pledge.

Ex illis locis vero, ut memoratæ Villæ transferantur, fuit propositum, atque pars proposuit transferri debere, sequitur ut transferantur & vestræ; conclusum itaque ut, si in concordia non habitabunt, & si injuria aliqua inter illos ostendetur, tunc omnia ab utrinque demoliri debebunt, si vero in esse suo & integritate per Villam permanserint, tamen nulla Fortalitia ex utraque parte erigi debent, & hæc est imposita conditio concernens Raszkow & Kamionka Oppida quondam Palatini Valachiæ, Basili filia Dominia tenebat in possessione sua in summa Palatino Sandomiriensi data 40 mill. florenorum jure obligatorio Raszkow, Kamionka vero etiam Palatino Sandomiriensi data viginti millium Polonicorum similiter jure obligatorio cum eadem

declaratione, ut tamdiu præfata Oppida in possessione usque ad præsentem limitationem fluvii Kanardzie & jurisdictionem ejus teneat, donec ipsa præfata summa reponetur, & ideo clara res est, ut hæc prætensio cum Actoribus & successoribus defunctæ Domina pacificetur; ut aut Oppida successoribus Dominæ, aut summa restituatur.

Restitution of Podolia and the Ukraine. Consent of Koniecpolski. Indemnification. Claim of Poland. Debt due from Wallachian Nobles, &c. Allowance of Claim by Seraskier.

Ad quam propositionem subjuncta est ratio quod Podoliam & Ukrainam totam Sultanus Turcarum nobis restituerit, & hæc prætensio respicit modernum possessorem Raszkow, & Kamionka id est Illustrissimum & Excellentissimum Dominum Koniecpolski, qui uti præsens postquam illi circa requisitionem futuram ab actoribus demonstratum fuerit documentum, satisfactionem obtulit, & obligavit, & super hoc medio assensum est. E converso proposuerunt Illustrissimi & Excellentissimi Domini Commissarii, siquidem occasio præsentationum orta est, habemus & nos quoque huic similem prætensionem. Nonnullus enim Dominus de Regno nostro habet similem prætensionem requirendi debitum apud Bojaros & incolas Valachiæ, uti hæc prætensio jam delata est Illustrissimo & Excellentissimo Domino Bassa Seraskiero qua cognita causa injunxerat, ut officiose satisfiat, sed quia & Hospodar & Bojari pro tunc erant Adrianopoli, ideo hæc prætensio sortiri non potuit effectum, & hæc prætensio est unius ex Regno nostro Magnatis evidens, & in quo commissa est cura Illustrissimis & Excellentissimis DD. ad Dislimitationem deputatis, & serio inquirebatur dicendo, quod in simili occasione & negotiis docent nos & Tractatus ipsi, ut justitia conservetur, & exinde pro re justa cognita est ad Valachos prætensio, & mutuè ad Valachos requiratur.

Limits between Poland and Wallachia. Injuries by Wallachians. Old and new Treaty. Reference to the Porte.

Item ut confinia inter Poloniam & Valachiam sint munda, proponebatur, repositum inter nos & Valachos ipse Deus fulmine & ira dislimitavit, ut nunc temporis quoad fundum nemo queritur ex Vala. chis, neque de læsis finibus, aut damnificatione eorum, nihilominus habemus à Valachis multas injurias contra veterem consuetudinem in aliquibus locis circa Sorikau & Chocimum trajectus vulgo promi solum nostri erant, & ab aliquot annis Palatini Valachiæ illos quoque sibi usurparunt; quod est veteri, & moderno Tractatu (quoniam nobis solum competunt) cautum. Itaque ut præfati trajectus Polonis tantum serviant deferri id præfulgida Portæ volunt, optimaque forma ad Palatinum Valachiæ appromittitur, ut hæc injuria cesset, quæ parti infertur.

Compensation for Damages by Wallachians. Firman of The Porte.

Item vigiliis ad Tyram positis ex parte Poloniæ Valachi ad fines circa fines residentes multa damna accersent in expilandis alvearibus & aliis rebus, quod damnum, ut recompensetur requirebatur, & hoc similiter deferre Præfulgidæ Portæ declaratum, ut exeat Ferman ad Palatiuum Valachiæ pro compensatione damnorum.

Polish Claims. Chan of the Crimea. Extent of Jurisdiction. River Cairar, common Boundary.

Item Poloni tribus vicibus ad Jahorlik prætensionem suam promoverunt, quod ab antiquo fundi Ukrainæ ad illos tantummodo pertinebant, sed sub tempus hostilitatis Turcicæ, & Chami Crimensis rebellis Chmielnicki violenter Regionem illam possedit, cujus postea filius duxerat uxorem Dominam, & hæc à Palatino Sandomiriensi usque ad medietatem fluvii Kainardzie jurisdictionem suam habuit, & quoniam hoc realiter deductum est, unanimiter decernimus, ut Cairar fluvius sit communis partibus, qui in Tyram defluit.

Landmarks, natural and artificial.

Boundary.

Widly. Kokantik. Common

Et in isto loco ex una parte ostium sit Turcicum, ex altera vero sit positum Poloniæ, in quibus ostiis electi sunt de novo à nobis Commissarii duo scopuli, & quidem Poloni suo scopulo imposuerunt, in memoriam lapidem cum inscriptione anni & Personarum dislimitantium; inde circa Villam Carter, ubi fluvius oritur, processimus & Incolis idoneis ex utraque parte supra fluvium signa metallina fecimus, & ex una parte Turcica ex altera Polonica in oppositum sibi in ostiis Montium locata, usque ad sinistram ejusdem rivuli, itidem ubi duos magnos scopulos unum spectavimus, à quo loco in declivitate Montis circa Cairar inter medios Montes eundo in partibus nostris similiter scopulos posuimus usque ad Montem eandem vallem in dexteram & sinistram partem dividentem, ut alii vocant, Widly, à quo loco duæ valles, una dextra, quam pro ductu nostro accepimus, sinistram Poloniæ, dexteram vero Ottomannis attributam, & in dextera parte Ottomanni in læva Poloni signa sua locarunt, inde unâ horâ itineris ad locum Kokantik Capitalem appellatum per transversum tractus, ut vocant, Kuczmanski Szak, transivimus, ubi repertum est signum alias Stara-mogila & nomen ei Jagnizia-mogila, quæ, cum non sit reperta alia similis, pro signo utriusque partis habetur.

« PreviousContinue »