Page images
PDF
EPUB

be heard, nor shall judgment be pronounced, unless the American Dragoman be present. Causes in which the sum may exceed 500 piastres, shall be submitted to the Sublime Porte, to be decided according to the laws of equity and justice. Citizens of the United States of America, quietly pursuing their Commerce, and not being charged or convicted of any crime or offence, shall not be molested; and even when they may have committed some offence, they shall not be arrested and put in prison by the Local Authorities, but they shall be tried by their Minister or Consul, and punished according to their offence; following in this respect, the usage observed towards other Franks.

V. American Merchant Vessels that trade to the Dominions of the Sublime Porte, may go and come in perfect safety with their own Flag, but they shall not take the Flag of any other Power, nor shall they grant their Flag to the Vessels of other Nations and Powers, nor to the Vessels of Rayahs. The Minister, Consuls, and Vice Consuls of The United States shall not protect, secretly or publicly, the Rayahs of the Sublime Porte, and they shall never suffer a departure from the principles here laid down and agreed to by mutual consent.

VI. Vessels of War of the two Contracting Parties, shall observe towards each other demonstrations of friendship and good intelligence according to naval usage; and towards Merchant Vessels they shall exhibit the same kind and courteous manner.

VII. Merchant Vessels of the United States, in like manner as Vessels of the most favoured Nations, shall have liberty to pass the Canal of the Imperial Residence, and go and come in the Black Sea, either laden or in ballast; and they may be laden with the produce, manufactures, and effects, of the Ottoman Empire, excepting such as are prohibited, as well as of their own Country.

VIII. Merchant Vessels of the two Contracting Parties shall not be forcibly taken for the shipment of troops, munitions, and other objects of War, if the Captains or Proprietors of the Vessels shall be unwilling to freight them.

IX. If any Merchant Vessel of either of the Contracting Parties should be wrecked, assistance and protection shall be afforded to those of the Crew that may be saved; and the merchandise and effects which it may be possible to save and recover, shall be conveyed to the Consul. nearest to the place of the wreck, to be by him delivered to the Proprietors.

Conclusion. The foregoing Articles, agreed upon and concluded between the Riasset (Chancery of State), and the above-mentioned Commissioner of The United States, when signed by the other Two Commissioners, shall be exchanged. In 10 months from the date of this Temessuck, or Instrument of Treaty, the exchange of the Ratifications of the two Powers shall be made, and the Articles of this

Treaty shall have full force, and be strictly observed by the Two Contracting Powers.

Given the 14th day of the Moon Zilcaade, and in the year of the Hegira, 1245, corresponding with the 7th day of May, of the year 1830 of the Christian Era.

(L.S.) CHARLES RHIND.

(L.S.) MOHAMMED HAMED

(L.S.) JAMES BIDDLE.

(L.S.) DAVID OFFLEY.

REIS-UL-KUTAB. (Reis Effendi.)

Now, therefore, to the end that the said Treaty may be observed and performed with good faith on the part of The United States, I have caused the Premises to be made public, and I do hereby enjoin all Persons bearing office, civil or military, within The United States, and all others, Citizens or Inhabitants thereof, or being within the same, faithfully to observe and fulfil the said Treaty, and every Clause and Article thereof.

In testimony whereof, I have caused the Seal of The United States to be hereunto affixed, and have signed the same with my hand.

Done at Washington, the 4th day of February, in the year of our Lord 1832, and of the Independence of The United States the 56th. (L.S.) ANDREW JACKSON.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

VENICE.

No. 1.-Capitulation. (Peace, &c.) Constantinople, October 20, 1540.*

Capitulatione della Pace tra la Republica di Venetia & il Sultan Solimano, conchiusa per l'Ambassadore Luigi Badoaro in Costantinopoli, il 20 dè d'Ottobre, 1540.

IL Sigillo D.... & eccelso Imperiale che il disegno suo è mirabile & giustissimamente è Monarcale con le inspirationi delle Gratie Divine, alle quali si ha da render laude, & il commandamento suo è questo.

Venetian Envoy. Evacuation of Castles. Present to The Porte. Fulfilment of Articles. Friendship, Peace, and Amity.

Al presente ch'io sono Soldan dei Soldani & dimostrator della vera & giusta via augustamente, son donator delle Corone sopra la faccia delle Terra, son Sultan Soleiman Haan figliol di Sultan Selin Haan, il Veneto Doxe che è Pietro Lando alla mia felice, eccelsa & sublime Porta e'l fidato & sufficiente suo huomo nominato Aloyse Badoor hà eletto per Orator che fedel & sincera mente debba esponere alla mia sublime Porta che infra di noi l'Amicitia & Capitulatione si debba fare & con la eccelsa Porta mia la compositione & attatione a causa che la sia fatta ricercando dalle mie Imperiali gratie & delli loro Castelli che si attrovano nel Dominio della sedia loro nelle Morea, dove è certo Castello nominato Napoli, con il Castello della sua Torre, & insieme il Castello nominato Monovassia, insieme le Artellarie, & Campane & ogn'altra sorte di Armamenti & Monitioni da poi pigliatele via, & i Signori Regimenti & Soldati suoi che sono dentro dove piacera à quelli con le sue facolta andarsene, & ancora li Sudditi che volontariamente vorranno restar restino, & con le facoltà loro quelli che se

• Dumont. Vol. 4. Part 2. Page 197.

ne vorranno andare vadiansi; Dapoi questo alla sublime mia Porta quale è rifugio del Mondo li faranno consignare, & ancora alla banda dell' Imperial Tesoro mio, trecento mila Ducati d'oro di stampa franca sono in sul dare che li cento mila dandoli hora & dapoi ancora dentro di questo Anno li cinquanta mila daranno & il resto delli cento cinquanta mila Ducati dapoi questo Anno dentro di dui Anni siano in sul pagarli che ogn' Anno verria ad essere Ducati settantacinque mille, & che à loro gli Imperiali miei Capitoli siano concessi, & per causa d'haverlo pregato io ancora per far venire in luce le innumerabili Auguste gratie mie sommariamente in sû li petti che haveranno ad essere narrandoli à quelli li eccelsi jurati Capitoli facendone concessione questo jurato & Imperiale Sigillo mio, dando & la eccelsa fede delli miei Capitoli in sù quanto si contiene & perche gli Imperiali miei Capitoli siano confermi & forti ancora fò sagramento per quella Maestà dello giustissimo & altissimo Omnipotente unico Idio che è Creator della Terra & del Cielo che dum mentre che dalla loro banda non sarà fatta cosa contraria alli giurati Capitoli, io ancora alli eccelsi giurati Capitoli da me' nessuna contrarietà sarà opposta ne fatta, ma con el prefato Veneto Doxe, che è Pietro Lando, & con li altri suoi Signori & con li suoi huomini alli suoi appartinenti luoghi ne con li Popoli delli suoi Paesi & Territorii & avanti che fossero stati composti questi miei Imperiali Capitoli, ma al tempo che infra di noi era la lite della Guerra dalle bande loro nelli confini del Sanzaccato di Bossina con la mia vittoriosa & fulminea spada acquistati Castelli, id est, Castello della Urana & il Castello di Nadin, & di questi Castelli li appartinenti suoi Casali con li loro contorni & confini, & al tempo del acquistamento con li Sudditi che restorono che al presente si trovano dentro. Et entro il Mar bianco dell' Isole che sono, nell' Isola di Schiatto con il suo Castello, & la Isola di Schiro con il suo Castello, & la Isola di Andro con li suoi duoi Castelli, & la Isola di Lifanos & la Isola di Sevos con li suoi Castelli, & la Isola di Cherbe, con duoi suoi Castelli, & di Naxia, le Isole che sono soggette a lei, cioè Naxia con tre suoi Castelli, & la Isola di Santorin, & la Isola di Masso con duoi suoi Castelli, & la Isola di Antipari con duoi suoi Castelli & con le Isole che sono distrutte & disshabitate, la Isola di Egena, & la Isola di Murit & la Isola di Termena, & la Isola di Baro, & la Isola di Meghena, & la Isola di Papasluch, & la Isola di Piegorieri, & la Isola di Morgor, & la Isola di Malichissa chiesa di facoltà; lequal tutte in somma sono nel Dominio dell' Imperial Maestà nostra. Da queste che sono nominate in fuora, cioè con le cose pertinenti & soggette à loro, & al presente sono dominate da essi Venetiani; la Isola di Tinel con il suo Castello & con ogni altri Castelli & Fortezze che sono nel loro Dominio, in somma con tutti quelli tali che portano la bandiera & stendardo di San Marco, cosi per Mare come per Terra, & massime

tutti quelli Luoghi & Territorii suoi che al presente si trovano nel loro Dominio fino à quest' hora, & da hora avanti con tutti quei Luoghi che haveranno da acquistar che siano di quelli della sua fede, & dal presente giorno infra di noi l'Amicitia, Pace & Accordo sia.

Parga. Violence, and Outrage. Redress and Punishment.

Et nelli confini del Sanzaccato della Jatritia quel certo Luogo che è nominato la Parga, con la sua Torre & con il suo Borgo, con le sue circonstantie & con tutti i suoi confini qual con il mio commandato che ancora sia loro. Ma dalla prefata Parga & dalli suoi appartinenti Casali da gli huomini che vi habitano per Mare nè per Terra alle Terre del Dominio nostro el danno & violentia che faranno li Signori Venetiani, tal danno, & violentia lo faranno emendare & contra quelli che l'haveranno fatto severamente veranno alla punitione di essi & dalli Signori Sanzacchi, & dalli subassi che si trovaranno nelle Città del Dominio nostro, in somma da tutti gli schiavi mici che sono come le Stelle innumerabili in nullo modo in niuna cosa alli loro Paesi & Territorii, nè alli Castelli, nè alle Fortezze, nè à gli huomini di quella violentia nè danno gli sara aggionto & se per caso dalli sudetti Signori, overo dalle vittoriose Squadre delli provisionati di mia Celsitudine alle loro Territorii, Paesi, Castelli, Fortezze, & à gli huomini di quelli violentia ò danno gli fosse aggionto, il danno che sara fatto col il mio eccelso commandamento al luogo suo sarà rimesso & quelli delinquenti che si saranno impacciati si venga alla loro punitione & saranno puniti.

Venetian Merchant-Vessels. Permission to enter and depart. Turkish Ports. Salute at Sea. Reciprocal redress of Outrages.

Et delli predetti Signori Venetiani gli huomini & Mercadanti suoi in le Città & Terre del mio Dominio per Terra & per Mare con le loro Galee & Navi grosse, overo con altri suoi Navilii piccoli alla Città di Costantinopoli, & di Galata, cioè Pera, overo in li Territorii dell' Arabia, cioè in Alessandria del Cairo, & da Gallipoli abasso in la bocca dello Stretto; & à Lepanto, & in li Golfi della Prevesa, & in li Porti di Modon, volendo venire ad entrare all' improvista, se prima non danno notitia alli Castellani & con licentia vengono ad entrar' nelli Porti, ma se per caso fosse forza di venti & fortuna, over' fossero cacciati da Fuste di Corsari & Leventi, & che non fossero altre Scale ò Porti di riccorrere & che fosse di necessità, in quel hora vengono ad entrare, nondimeno se sarà possibile ne diano notitia, & quando saranno per andarsene non se ne vadano senza licentia, & andando senza licentia & dissobedendo, facendo il contrario, si venga alla punitione di quelli & per quello non siano incolpati ne imputati i Signori Venetiani, ma questa causa s'intendi ch' ella sia dapoi sei Mesi à causa

« PreviousContinue »