Page images
PDF
EPUB

Ministerio de Relaciones Exteriores.-El Presidente de la República se ha servido dirigirme la ley que sigue:-Sebastian Lerdo de Tejada, Presidente Constitucional de los Estados-Unidos Mexicanos, á todos sus habitantes, sabed:-Que el dia diez y siete de Diciembre del año mil ochocientos setenta, fué concluido y firmado en la ciudad de México, por medio de Plenipotenciarios debidamente autorizados al efecto, un Tratado de extradicion de criminales, entre los EstadosUnidos Mexicanos y Su Majestad el Rey de Italia, cuyo tratado, escrito en los idiomas español é italiano, es á la letra como sigue: Tratado entre los Estados-Unidos Mexicanos y Su Majestad el Rey de Italia, para la extradicion de criminales.

Los Estados-Unidos Mexicanos, de una parte y, de la otra, Su Majestad el Rey de Italia, deseando favorecer del mejor modo la administracion de justicia y evitar crímenes dentro de sus respectivos territorios, han determinado celebrar un Tratado de extradicion de criminales.

Con tal fin, han nombrado sus respectivos Plenipotenciarios, á saber: El Presidente de los Estados-Unidos Mexicanos á Sebastian Lerdo de Tejada, Ministro de Relaciones Exteriores; y

Su Majestad el Rey de Italia á su Cónsul General, Carlo Cattaneo, Encargado de Negocios en México.

Quienes, despues de haberse comunicado sus plenos poderes, han convenido en los artículos siguientes:

ARTICULO I.

Convienen los Estados Contratantes en que cuando se haga la requisicion en nombre de uno de ellos, se ordenará por el otro que sean entregadas á la justicia, las personas que hayan buscado asilo ó se encuentren dentro de su territorio y que sean acusadas de haber cometido dentro de la jurisdiccion del Estado requerente, alguno ó algunos de los crímenes enumerados en el artículo siguiente.

ARTICULO II.

Serán entregadas, con arreglo á lo dispuesto en este Tratado, las personas acusadas como reos principales, auxiliares ó cómplices, de alguno ó algunos de los crímenes siguientes, á saber: el homicidio voluntario, el asesinato, el parricidio, el infanticidio y el envenenamiento; la mutilacion, el rapto con violencia, el plagio de una ó más personas por fuerza ó engaño, la piratería, el incendio, la apropiacion ó peculado de caudales públicos y la falsificacion de moneda, papel moneda, vales públicos, billetes de banco, letras de cambio ó instrumentos públicos.

ARTICULO III.

La requisicion para la entrega de los criminales, solo se podrá

presentar en nombre de cada uno de los Estados Contratantes, por medio de los agentes diplomáticos respectivos; y la extradicion por parte de cada país, solo se podrá ordenar por la suprema autoridad ejecutiva del mismo.

ARTICULO IV.

Solamente tendrá lugar la extradicion cuando el hecho de la perpetracion del crímen esté probado de tal manera que, segun las leyes del país donde se encuentren las personas acusadas, serian legítimamente arrestadas y enjuiciadas si el crímen se hubiese cometido dentro de su jurisdiccion.

ARTICULO V.

Para apoyar la demanda de extradicion, se deberán presentar: la órden de autoridad competente para la aprehension de los individuos acusados; la indicacion de la naturaleza y gravedad de los hechos, y la constancia de las informaciones ó documentos en que se funde la acusacion.

Todos los gastos de la detencion y extradicion serán pagados por el Gobierno en cuyo nombre se haya hecho la demanda.

ARTICULO VI.

La extradicion no podrá tener lugar:

1.° Si los acusados son nacionales del país donde se encuentren y á cuyo Gobierno se pida la extradicion.

2. Por delitos políticos.

Bien entendido, que en el caso de haberse concedido la extradicion por alguno de los delitos enumerados en el artículo segundo, no se podrá procesar ni castigar á los acusados, por razon de delitos políticos, ya sean inconexos ó conexos con los crímenes por que se hubiere concedido la extradicion.

ARTICULO VII.

Cuando se haya concedido la extradicion, no se podrá procesar á los acusados por crímenes diversos de los que hubieren sido motivo para concederla; y si pendiente el proceso, se imputaren á los acusados otros de los crímenes enumerados en el artículo segundo, será necesario pedir nueva extradicion al Gobierno que concedió la primera, y, sin obtenerla, no se podrá iniciar un nuevo procedimiento, ni se podrá prolongar la detencion de los acusados, por ningun tiemdo, despues que hayan sido absueltos ó hayan cumplido la sentencia del primer cargo.

ARTICULO VIII.

Las disposiciones de este Tratado no podrán aplicarse de ningun

modo á los crímenes enumerados en el artículo segundo, cometidos ántes de la fecha del canje de las ratificaciones del mismo.

ARTICULO IX.

El presente Tratado continuará en vigor miéntras no sea abrogado por los dos Gobiernos de los Estados Contratantes, ó por uno de ellos; mas para que sea abrogado por uno solo, deberá este dar aviso al otro Gobierno con doce meses de anticipacion.

ARTICULO X.

El presente tratado será ratificado con arreglo á la Constitucion de cada uno de los dos países, y las ratificaciones serán canjeadas en la ciudad de México, dentro del término de un año ó ántes, si fuere posible.

En fé de lo cual, los Plenipotenciarios firman el presente Tratado y lo sellan con sus sellos respectivos.

Hecho en dos originales, en la ciudad de México, el dia diez y siete de Diciembre del año de mil ochocientos setenta.

[blocks in formation]

Trattato tra Sua Maestà il Re d'Italia e gli Stati Uniti Messicani, per la estradizione dei malfattori.

Sua Maestà il Re d'Italia, da una parte, e dall'altra gli Stati Uniti Messicani, desiderando favorire nel miglior modo l'amministrazione della giustizia ed evitare i crimini nei rispettivi loro territori, hanno determinato di conchiudere un Trattato di estradizione dei malfattori.

A tale effetto, hanno nominato i loro rispettivi Plenipotenziarii, cioè: Sua Maestà il Re d'Italia il suo Console generale, Carlo Cattaneo, Incaricato d'Affari al Messico, ed

Il Presidente degli Stati Uniti Messicani il suo Ministro degli Affari Esteri, Sebastian Lerdo de Tejada.

I quali, dopo avere scambiati i loro pieni poteri, hanno convenuto negli articoli seguenti:

ARTICOLO I.

Convengono gli Stati Contraenti che, a richiesta ed a nome di uno di esse, si ordinerà dall'altro che siano consegnati alla giustizia gli individui che abbiano cercatto asilo o si trovino sul suo territorio e che siano accusati di aver commesso nei limiti della giurisdizione dello Stato richiedente alcuno od alcuni dei crimini enumerati nell'articolo seguente.

ARTICOLO II

Saranno consegnati, in base alle disposizioni di questo Trattato, gli individui accusati come rei principali, ausiliari o complici di alcuno od alcuni dei crimini seguenti, cioè: omicidio volontario, assassinio, parricidio, infanticidio ed avvelenamento, mutilazione, ratto violento, il sequestro di una o più'persone colla forza od inganno, pirateria, incendio, apropiazione ò peculato di danaro publico, e la falsificazione di moneta, carta-moneta, effetti publici, biglietti di banca, lettere di cambio od atti publici.

ARTICOLO III.

La domanda per la consegna dei malfattori potrà soltanto essere presentata a nome di ciascuno degli Stati Contraenti, per mezzo degli agenti diplomatici rispettivi, e la estradizione per parte di ciaschedun paese potrà solo essere ordinata dalla suprema autorità esecutiva dello stesso.

ARTICOLO IV.

L'estradizione avrà luogo soltanto quando il fatto della perpetrazione del crimine sia constatato di tal modo che, secondo le leggi del paese ove si trovano gli individui accussati, sarebbero leggitimamente arrestati e processatti se il crimine si fosse commesso entro la sua giurisdizione.

ARTICOLO V.

In appoggio alla domanda di estradizione dovranno essere prodotti l'ordine dell'autorità competente per l'arresto degli individui accusati, l'indicazione della natura e gravità dei fatti e la constatazione delle informazioni o documenti su cui si fonda l'accusa.

Tutte le spese dal governo à nome del quale fu fatta la domanda.

dell arresto e dell' estradizione saranno soddisfatte

ARTICOLO VI.

L'estradizione non potrà aver luogo:

1. Se gli accusati sono nazionali del paese ove si trovano ed al di cui governo si domanda l'estradizione.

2. Per delitti politici.

Resta ben inteso che nel caso fosse stata concessa l'estradizione per alcuno dei reati enumerati nell'articolo secondo, non si potrà processare nè punire gli accusati per delitti politici connessi o non coi crimini dei quali fosse stata concessa l'estradizione.

ARTICOLO VII.

Concessa l'estradizione non si potrà processare gli accusati per cri

mini diversi da quelli che motivarono la concessione; e se nel corso del processo si imputassero gli accusati di alcuno degli altri crimini enumerati nel articolo secondo, sarà necessario domandare una nuova estradizione al Governo che concesse la prima, senza di che non si potrà iniziare un nuovo procedimento, nè si potrà prolungare la detenzione degli accusati per più lungo tempo dopo che siano stati assolti od abbiano purgata la sentenza del primo reato.

ARTICOLO VIII.

Le disposizioni del presente Trattato non potranno in nessun modo applicarsi ai crimini enumerati nell'articolo secondo che siano stati perpetrati anteriormente alla data dello scambio delle ratifiche dello stesso.

ARTICOLO IX.

Il presente Trattato continuerà in vigore tanto che non sia abrogato dai due Governi degli Stati Contraenti, o da uno di essi; ma perchè sia abrogato da uno solo dovrà questi darne avviso all'altro Governo con dodici mesi di anticipazione.

ARTICOLO X.

Il presente Trattato sarà ratificato in base alla Costituzione di ciascuno dei due peasi, e le ratifiche saranno scambiate nella città di Messico, nel termine di un anno o prima, se sarà possible.

In fede di che, i Plenipotenziarii firmano il presente Trattato e vi appongono i loro sigilli rispettivi.

Fatto in due originali, nella città di Messico, il giorno diecisette di Decembre dell'anno mille ottocento settanta.

Carlo Cattaneo.

(L. S.)

Sebastian Lerdo de Tejada. (L. S.)

Que el precedente Tratado fué ratificado por Su Majestad el Rey de Italia, el dia cinco de Marzo del año de mil ochocientos setenta y

uno;

Que igualmente fué ratificado el dia veinticuatro de Abril del presente año, por mí, el Presidente de los Estados-Unidos Mexicanos, en conformidad con la aprobacion del Congreso, dada en cinco de Enero de este año;

Y que el dia de ayer, treinta de Abril, han sido canjeadas las ratificaciones en la ciudad de México;

Por tanto, mando se imprima, publique, circule y se le dé el debido cumplimiento. Palacio Nacional en México, á primero de Mayo de mil ochocientos setenta y cuatro.-Sebastian Lerdo de Tejada.Al C. José María Lafragua, Ministro de Relaciones Exteriores.

Y lo comunico á vd. para su inteligencia y fines consiguientes. Independencia y Libertad. México, Mayo 1.° de 1874.-Lafragua.

« PreviousContinue »