Page images
PDF
EPUB

AGREEMENT for the Exchange of Money Orders between the Norwegian Postal Administration and the Postal Administration of the Union of South Africa-Signed at Christiania, July 12, and at Cape Town, September 12,

1911.

ART. I. Between Norway and the Union of South Africa there shall be a regular exchange of money orders.

The maximum amount for which a money order may be drawn in either country upon the other shall be 40., or its equivalent, or such higher amount as shall hereafter be mutually agreed upon.

No money order shall include a fractional part of a penny

or öre.

The amount of each money order shall be expressed in money of metallic value of the country where payment is to be made.

II. Each postal administration agrees to place at the disposal of the other its services as intermediary for the exchange of money orders with other countries having direct money order relations with it, and to notify to the other, from time to time, the countries for which it is prepared to act as intermediary.

III. Each administration shall be at liberty to fix the rate at which money paid for the issue of money orders in its own currency shall be converted into money of the paying country. Each administration shall communicate to the other, from time to time, the rate of exchange adopted.

IV. Money orders issued by Norway on the Union of South Africa, or by the Union of South Africa on Norway, shall be subject, as regards payment, to the regulations which govern the payment of money orders in the country on which drawn.

The sums collected by both administrations for the issue of money orders of which the amount shall not have been claimed by the owner within the time prescribed by the laws of the respective countries shall definitely belong to the issuing administration.

V. The amounts of money orders shall be paid in and paid out in gold or its legal equivalent, due regard being had to the regulations in force in each country.

VI. Every money order and advice must contain the name of the office at which it is intended that payment shall be made, and no order shall be issued unless the applicant furnish in full the surname and at least the initial of one Christian name both of the remitter and the payee, together with the addresses of the remitter and payee, except in the case of business firms or companies, when the usual designations will be sufficient.

VII. The Post Office of Norway shall have power to fix the rate of commission on all money orders issued within its jurisdiction, and the Post Office of the Union of South Africa shall

have the same power in regard to money orders issued in the Union of South Africa.

Each office shall communicate to the other its tariff of charges or rates of commission which shall be established under the present Agreement, and these rates shall, in all cases, be payable in advance by the remitter, and shall not be repayable.

Should it appear at any time that money orders are used by mercantile men or other persons in Norway or in the Union of South Africa for the transmission of large sums of money, the Postal Administration in Norway or in the Union of South Africa, as the case may be, shall have power to increase the commission or frame such special regulations as may seem requisite.

The commission shall belong to the issuing administration, but the Post Office of Norway shall pay to the Post Office of the Union of South Africa per cent. on the amount of money orders issued in Norway and payable in the Union of South Africa, and the Post Office of the Union of South Africa shall make a like payment to the Norwegian Post Office for money orders issued in the Union of South Africa and payable in Norway.

For money orders payable in other countries (Article II), the commission due to the post office acting as intermediary shall be per cent. on the total amount of such orders.

VIII. The service of the money order system between the two countries shall be performed exclusively by the agency of offices of exchange. On the part of Norway, the office of exchange shall, be Christiania, and on the part of the Union of South Africa, the office of exchange shall be Cape Town.

IX. Orders shall be drawn only upon the authorized money order offices of the respective countries, and each administration shall furnish to the other a list of such offices, and shall from time to time notify any addition to or change in such list.

X. The advising of sums paid in for money orders is to be effected between the two administrations by means of lists, similar to form "A" annexed, which the offices of exchange appointed for the purpose on either side are to prepare and to forward to one another.

The transmission of the money orders between the offices where they are issued or payable and the office of exchange belonging to the same administration, is to be regulated by the internal regulations of such administration.

The lists shall be despatched as often as an exchange of mails takes place between the reciprocal offices of exchange and are to be officially registered.

The entries in the lists are to be made in accordance with the indications in the headings of the columns of form "A."

The orders intended for other countries (Article II) are to

be entered separately at the end of each list.

A duplicate copy of each list is to be despatched by the next succeeding mail, the duplicate being marked as such and signed

and stamped by the entering officer in the same way as the original copy.

XI. Each list shall bear a serial number, which shall begin with No. 1 for the first list forwarded in the month of January in each year, and shall continue regularly to the last list forwarded in December.

The money orders shall also be designated on the lists under a progressive number called international, to begin with No. 1 for the first money order described in the lists of each succeeding month.

For the amounts of money orders of which the entries on the lists are found to be correct, inland money orders shall at once be issued in favour of the persons entitled to receive the amounts.

XII. The lists are to be carefully examined by the office of exchange to which they are sent, and if they contain simple errors which can be at once set right, they are to be corrected.

If the lists contain other irregularities, the receiving office of exchange shall apply to the transmitting office of exchange for the requisite explanations, which shall be given without delay. In the meantime, until a reply be received, all further action with reference to the orders, in connection with which the errors have been discovered, is to be suspended.

XIII. The money orders to be exchanged between Norway and the Union of South Africa shall be valid during twelve calendar months after the month of issue.

XIV. The remitter of a money order may obtain an advice of payment of the order on applying at the office of issue, either at the time of issue of the order or subsequently, but within the time prescribed in Article XIII. To that effect he has to pay in advance, to the exclusive profit of the administration of the country of issue, a fee not to exceed 3d. or its equivalent.

When advice of payment is applied for at the time of issue of an order, the fact is to be notified to the corresponding exchange office by addition of the letters "A P" against the relative entries in the advice list, leaving that office to take the necessary steps to provide for the despatch of the advice of payment to the office of issue.

When an application for advice of payment of an order is received after the issue of the order, the exchange office concerned will send a form of advice of payment, upon which full particulars of the order and of the advising would be entered, to the corresponding exchange office, leaving that office to arrange for the transmission of the form, after the particulars of payment have been inserted thereon, to the office of issue.

XV. If repayment of a money order is claimed by the remitter, the exchange office of the country of origin must apply for authority to repay the amount to the exchange office of the other country, which shall not give such authorization until it shall have duly ascertained that the money order has not been actually paid, and until it shall have taken the necessary steps

to prevent payment of the order in future by its subordinate offices.

Claims regarding payment of money orders can only be admitted if put forward within one year after the fixed period of validity has expired.

XVI. The Postal Administration of the Union of South Africa will draw up for every quarter, after receipt of the final list, an account similar to form "B" annexed, and send it in duplicate to the Norwegian Postal Administration.

The quarterly accounts are to be accompanied by three detailed statements, likewise in duplicate, similar to forms "C," "D," and "E" annexed, giving

C. The total amounts of the money orders issued by each administration, as shown by the advice lists relating to the months concerned;

D. The amounts of money orders which have lapsed in the country of payment during the course of the three months, and which are therefore to be refunded to the country of issue; and E. The amounts of all orders authorized to be repaid to the original remitters.

XVII. The Norwegian Postal Administration having found the accounts to be correct, shall retain one copy of the same and return the other, duly verified and accepted, at the latest fourteen days after its arrival, to the Postal Administration of the Union of South Africa.

XVIII. Payment of the balance resulting from the account in favour of one of the two administrations is to be effected by means of bills of exchange at sight, payable in gold and drawn on London.

If the quarterly account results in a balance in favour of the Norwegian Post Office, the Postal Administration of the Union of South Africa will at once, and at the latest fourteen days after sending the account, take the necessary steps that a bill of exchange for the amount of its debt may be transmitted to the Director-General of Posts in Christiania through the High Commissioner for the Union of South Africa in London.

If, on the other hand, the account results in favour of the Postal Administration of the Union of South Africa, the Norwegian Post Office shall send to the High Commissioner for the Union of South Africa in London a bill of exchange for the amount of its debt, at latest fourteen days after returning a certified copy of the account.

The receipt of the bills of exchange is to be acknowledged to the remitter by the receiving party.

XIX. If either of the two administrations, before the preparation or verification of an account, is convinced that it owes to the other administration a sum of at least 2007., it shall remit without delay a sum approximating to the amount of the balance.

The expenses incurred in forwarding the bills of exchange are always to be borne by the debtor administration.

If the bill of exchange for payment of the balance resulting from the quarterly account is not remitted within the period mentioned in Article XVIII, paragraphs 2 and 3, the amount of the balance is to carry interest from the day after the expiration of the period to the date of settlement, the interest being calculated at the rate of 5 per cent. per annum, and placed to the debit of the administration at fault in one of the next quarterly

accounts.

XX. The present Agreement shall come into operation on the 1st September, 1911, and shall remain in force, from year to year, until one administration shall have notified to the other, one year beforehand, its intention to terminate the same.

It is, however, agreed that either administration shall have the power, under extraordinary circumstances, temporarily to suspend the service by giving notice to the other party by telegraph.

The provisions of the Agreement can, if deemed necessary, be modified by common consent of the two administrations. Done in duplicate and signed at Christiania the 12th July, 1911, and at Cape Town the 12th September, 1911.

WILSON, Acting for the Postmaster-General of the Union of South Africa.

THB. HEYERDAHL.

LAW of the Argentine Republic recognising Scientific, Literary, and Artistic Property.—September 16, 1910.

[No. 7092.]
(Translation.)

ART. 1. Scientific, literary, and artistic property is recognised in regard to all works published or edited in the Argentine Republic. This intellectual proprietary right shall be governed by common law under the conditions and within the limitations set forth in the present law.

2. Scientific, literary. and artistic works shall include for the purposes of this law writings of any kind or length; dramatic and musical compositions of any kind; paintings, sculptures, architectural works and engravings; geographical maps, plans, designs, and photographs; and, in general, every production of a scientific, literary, or artistic nature, independent of the procedure for its reproduction.

3. The proprietary right in a scientific, literary, or artistic work includes the power of its author to dispose of, publish, execute, exhibit in public, alienate, translate, or authorize it to be translated or reproduced in any form.

4. Co-authors of a work have equal rights in it, except when special agreements exist; anonymous collaborators of a

« PreviousContinue »