Page images
PDF
EPUB

the frontiers by land and sea of the four provinces, by fortifying these frontiers and guarding them with troops. || Interior order shall be maintained in each province by an international police, and a native police. assisted by local militia. || In the composition of the native police and the local militia account will be taken, according to the various localities, of the nationality and religion of the inhabitants. || The regular Turkish troops destined for the frontier garrisons shall not in any case be quartered in the houses of the inhabitants. || In crossing the provinces the troops shall not make any stay. || Art. 4. A High Commissioner of European origin and nationality shall be appointed by the Six Great Powers for a period of three years. He shall have, for the maintenance of the interior security of the four provinces, a body of international police. || Art. 5. A Governor-General of European nationality shall be named for each of the four provinces by the Sublime Porte with the consent of the Powers for a term of five years. || Art. 6. A European Commission shall be formed, which shall be assisted by a native delegation composed of representatives elected by the population, according to the different nationalities and religions. || That Commission shall, in accord with the Ottoman Porte, work out the organization of the four provinces. || That Commission shall determine, within a period of six months, the frontiers between the four provinces, the powers and attributions of the GovernorsGeneral, as well as the administrative, judicial, and financial régimes of the four provinces, taking as a point of departure the Regulations formulated by the International Commission which assembled at Constantinople in June 1880, having regard to the religious liberty of all cults, and considering the principle of equality before all judicial and administrative authorities of the languages usually spoken by the populations of the four provinces. || The whole of the measures fixed upon for these provinces shall be the subject of an Imperial Firman to be promulgated by the Sublime Porte, and of which communication shall be made to the Powers. Art. 7. The Commission will be charged with the autonomous administration of the four provinces until the accomplishment of the new organization. || For that purpose shall be raised an army corps of occupation of 45 000 men, divided into four divisions of infantry and one division of cavalry, to be international troops, recruited by voluntary engagement - European officers and men, under the command of Generals belonging to one of the neutral States of Europe. || This occupation corps shall be kept at the country's expense. The duration of the occupation to be fixed by the duration of the work of the Commission and the necessity of maintaining interior order, after which it will be reduced

by half and remain, under the name of international police, at the disposition of the High Commissioner. || Art. 8. His Imperial Majesty the Sultan shall undertake, as soon as the occupation corps is formed, and on the date when the Commission begins its work, to withdraw all troops, both regular and irregular, except those required for the garrisons of the frontier fortifications mentioned in Article 3. || Art. 9. The elections for the native delegation mentioned in Article 6 shall take place fifteen days after the evacuation of the territory by the Turkish troops mentioned in Article 8. || Art. 10. All International Treaties, Conventions, and Arrangements of whatever nature concluded or to conclude between the Porte and the foreign Powers shall be applicable in these four provinces in the same manner as in all the Ottoman Empire. | All immunities and privileges of whatever nature, acquired by foreigners, shall be respected in these provinces. || Art. 11. All rights and obligations of the Sublime Porte concerning railways shall be strictly maintained. || Art. 12. The four provinces having to support a part of the public Ottoman debt, and contribute to the Civil List of His Imperial Majesty the Sultan and to the Imperial Army and Navy Budget, the Commission shall determine, in accord with the Porte, and on an equitable basis, he amount of those contributions.

The Committee for the Autonomy of Macedonia.

[blocks in formation]

Appel des Macédoniens aux Puissances Européennes.

Les Macédoniens d'Athènes et du Pirée voient les Bulgares d'au delà des Balcans convoiter la Macédoine, pays de tout temps Hellénique, s'évertuer à falsifier l'histoire et l'ethnographie de leur pays. Dans l'impuissance de parvenir par ce moyen à faire croire à une Macédoine Bulgare, ils ont eu recours au couteau de l'assassin et à la dynamite de l'Anarchiste. || C'est pourquoi les Macédoniens d'Athènes et du Pirée réunis en assemblée générale ont pris les Résolutions suivantes: || De protester contre l'épouvantable ordre de choses créé par les bandes de brigands venus de Bulgarie, ne visant qu'à la destruction par le fer et le feu de tout ce qui, dans notre pays, touche à la nationalité Hellénique: De protester contre les fausses statistiques dont les chiffres sont

altérés à dessein pour égarer l'opinion publique Européenne; || De protester contre l'effusion du sang de leurs frères cruellement égorgés par les bandes Bulgares, contre le pillage, l'incendie, et la destruction de leurs villages. Ils donnent aux Puissances l'assurance que si les Macédoniens, si cruellement frappés par les Bulgares, avaient pris les armes, aucune de leurs bandes ne désolerait aujourd'hui leur pays. Ils ne l'ont pas fait pour ne pas troubler la paix Européenne, et parce qu'ils ne croyaient pas que l'Europe eût permis l'accomplissement de tels crimes sous ses yeux. || Ils déclarent enfin, qu'indignés du prolongement d'un semblable état de choses, les Macédoniens se verront dans la nécessité de prendre les armes pour défendre leurs frères contre les brigands venus de Bulgarie. Dans cet ordre d'idées ils supplient l'Europe, au cœur compatissant, de vouloir bien daigner protéger leur malheureuse patrie contre les malandrins Bulgares en mettant un terme à un ordre de choses qui est la honte de l'humanité.

La Commission:

(Signé) Thomas Stourou, Professeur (Monastir). || Spiridion Zaphiriou, Étudiant (Salonique). || Jean Basdékis, Négociant (Méléniko). || Naoum P. Tsistinopoulos, Pelletier (Kastoria). || D. Lazof (from the Olympus of Macedonia). || Pericles P. Papanaoum, Professeur (Croussovou). || Dr. Étienne J. Mandrinos (de Klissoura). || Dr. Théokharis Ch. Yéroyannis (Stagire). || Nicolas Clinias, Professeur (de Cozani).

Nr. 13289. SERBIEN. - Beschluß einer mazedonischen Volksversammlung in Belgrad. Alle Balkans la ven sollen gemeinsame Sache machen.

30. August, 1903. (Translation.) || Le meeting" constate que toutes les réformes qui ont été essayées dans le courant du dix-neuvième siècle en faveur de la population Chrétienne de l'Empire Ottoman et dont l'exécution a été confiée aux autorités Turques sont restées infructueuses, et que les plus récentes qui ont été proposées à la Porte sont restées inexécutées, et cela surtout à cause du régime Ottoman mauvais bien plus qu'à cause du mouvement révolutionnaire. || En constatant que la situation actuelle de décadence, aussi bien pour l'existence des Serbes que pour toute la race Slave en général dans les contrées de l'Empire Ottoman, peut devenir encore plus ruineuse, et que la suppression de notre race dans ces contrées assurerait la victoire aux ennemis communs de tous les Slaves des

[ocr errors]

Balkans, le meeting" déclare que c'est un devoir général de tous les Slaves des Balkans de se rapprocher et d'agir d'accord pour empêcher tout ce qui peut conduire à la ruine du Slavisme. || Le „meeting" poursuit avec la plus grande sympathie les souffrances et les efforts de tous ceux qui luttent aujourd'hui pour la liberté en Macedoine et dans la Vieille Serbie, mais il est parfaitement convaincu que, de même que le Gouvernement du Sultan n'est pas en état de créer des conditions aptes à rétablir l'ordre et une paix durable dans ces pays voisins, Serbes et autres; de même qu'il serait tout à fait infructueux de confier ces pays à une des Grandes Puissances Européennes ce qui ne ferait que provoquer des nouvelles complications et désordres les bandes des Comités sont également impuissantes de leur acquérir la liberté, et que leurs chefs ne sauraient pas garantir à la population la paix, l'ordre, et la sécurité, ainsi qu'un Gouvernement impartial le meeting" est d'avis que le meilleur moyen pour rétablir l'ordre et la paix dans la Vieille Serbie et dans la Macédoine serait de confier d'un commun accord, et tout en gardant la souveraineté du Sultan, la mission aux pays Balkaniques intéressés de participer à cette tâche. Le meeting" fait élection et autorise MM. Alexandre Stoyanovitch, imprimeur (Président de la Skoupshtina); Goloub Janitch, commerçant; Zivan Zivanovitch (ancien Ministre des Cultes); Zivoin Peritch (Professeur de la Grande École), Ljuba Stoyanovitch (ancien Ministre des Cultes), et Miloutine Stefanovitch (Caissier du Gouvernement, en retraite), de la mise en exécution de cete Résolution. Nr 13290. GROSSBRITANNIEN. - Der Minister des Ausw. an den Botschafter in Petersburg. Antwort auf Nr. 12286.

Foreign Office, September 8, 1903.

(Telegraphic.) Macedonia. Your Excellency's telegram of the 2nd instant. || Inform Count Lamsdorff that His Majesty's Agent at Sophia has been in frequent communication with the Bulgarian Government respecting the state of affairs, and has not failed to point out the support given from Bulgaria to the insurrection. His Majesty's Government will now instruct Mr. Elliot to take every opportunity of earnestly renewing his representations to the Bulgarian Government.

Nr. 13291. GROSSBRITANNIEN. Der Botschafter in Konstantinopel an den Minister des Ausw. Sendung euro

päischer Offiziere in die türkische Gendarmerie. Therapia, September 4, 1903. (September 9.)

My Lord, I have the honour to state that the Belgian Minister here informs me that negotiations are proceeding with regard to the pay

and standing of four Belgian officers to be lent for service with the gendarmerie in Macedonia. || In this connection I may mention that the two Swedish officers who were engaged last winter at the time of the acceptance of the reform scheme do not appear to be taking any active part in the control of the gendarmerie, but are residing at Uskub, revising the regulations of the force to which they have been appointed, their salaries being at the rate of 29 000 fr. and 18 000 fr. per annum. I have recommended to Count Dudzeele, the Belgian Minister, that his Government should select active and healthy men, more of the class of non-commissioned officers, under an officer of organizing capacity. N. R. O'Conor.

Nr. 13292. TÜRKEI. Der Botschafter in London an den englischen Minister des Ausw. Die Lage im Aufstandsgebiet ist günstig.

Ambassade Impériale de Turquie, Londres le 8 Septembre, 1903. (September 9.)

Musurus Pacha présente ses compliments au Marquis de Lansdowne, et a l'honneur de porter à la connaissance de sa Seigneurie que les dernières informations reçues par la Sublime Porte démontrent l'efficacité des mesures adoptées par les autorités provinciales de la Roumélie pour mettre un terme aux menées subversives des agitateurs Bulgares. Il résulte, en effet, de ces informations que la situation dans les Provinces de Kossovo et de Salonique est satisfaisante. A l'exception de quelques actes de brigandage, qui sont. aussitôt réprimés, aucun fait important de nature à compromettre l'ordre et la tranquillité ne s'y est produit dans ces derniers temps. Quant aux Provinces de Monastir et d'Adrinople, où les brigands Bulgares se livrent à leurs exploits, les récentes communications des autorités Impériales démontrent que ces bandits sont mis en déroute dans toutes les localités où ils apparaissent. Ainsi, une forte. bande fut cernée par les troupes Impériales dans le village de Nevesko (Klissoura), et, dans l'engagement qui eut lieu, elle a eu de très nombreux morts et blessés. Un certain nombre furent pris vivants. Le reste ayant pris la fuite, des colonnes de soldats furent lancés à leur poursuite. Dans la rencontre qui eut lieu à Klissoura même plus de 200 bandits furent tués. A Smitova soixante bandits furent également tués. Plus de 350 brigands sont aussi tombés morts dans les parages de Pétra et de Bohich. Par les soins des autorités militaires ceux des habitants qui s'étaient retirés dans les montagnes furent réintégrés dans leurs foyers. || Les brigands qui s'étaient retranchés dans le village de Vichani et dans

« PreviousContinue »