Page images
PDF
EPUB

élaboré au mois de Février ont été toutes appliquées, ainsi que cela ressort du télégramme ci-annexé de l'Inspecteur-Général. Seul le nombre des gendarmes Chrétiens n'ayant pas pu être atteint, par suite de l'abstention des habitants non-Musulmans des Vilayets de Salonique et de Kossovo, provoquée par les menaces des Comités, le Gouvernement Impérial est fermement résolu à exécuter sans retard cette clause également dans son intégralité. Il a donné à cet effet à Hassan Hilmi Pacha de nouveaux ordes catégoriques, et leurs Excellences les Ambassadeurs peuvent être pleinement assurés de la compléte application des mesures arrêtées. || Prenant acte de la déclaration qui lui a été faite que des ordres avaient été donnés pour la démobilisation des troupes Bulgares, le Gouvernement Impérial a de son côté licencié entièrement les Rédifs du deuxième ban. [ Comme le Gouvernement Impérial n'emploie jamais de Bachi-Bozouks, pas n'est besoin de répéter cette vérité. La réorganisation judiciaire a été accomplie sur les bases arrêtées. || Quant à la formation des communes, elle a été déterminée dans le programme des réformes qui sont en pleine voie d'application. Celles-ci répondant à tous les besoins des trois provinces, il n'y a pas lieu de prévoir d'autres mesures ultérieures. || Telles sont les dispositions adoptées en vue d'assurer l'ordre et la sécurité, et elles auraient certes produit plus rapidement et plus efficacement leurs effets, si les agitateurs Bulgares n'avaient pas mis tout en œuvre pour les [?]. Mais tandis que les perturbateurs ne cessent de commettre les attentats les plus odieux par les balles Dum Dum, qui ne sont employées que contre les bêtes féroces, par les bombes et la dynamite, semant partout le trouble et la destruction et ne s'arrêtant devant rien pour soulever les esprits, le Gouvernement Impérial, surmontant toutes ces difficultés, est parvenu à mettre en exécution la presque totalité des réformes promulguées. Il se plaît à espérer que son activité et ses bonnes intentions seront appréciées à leur juste valeur.

-

Nr. 13309. TÜRKEI. Bericht des Gouverneurs von Mazedonien über die Ausführung der Reformen.

Le 10 Octobre, 1903. (Traduction.) || (Télégraphique.) || Conformément à l'Article 3 des instructions relatives au programme des réformes, le Caïmacanats des chefs-lieux des vilayets de Roumélie ont été complètement institués. La police et la gendarmerie ont été réorganisées suivant les prescriptions des Articles 6, 7, et 8 des dites instructions, et le nombre des Chrétiens incorporés dans la gendarmerie du Vilayet de Kossovo a été augmenté

dans les proportions prévues. Mais par suite des agissements et des menaces des Comités, le chiffre des Chrétiens à admettre dans la gendarmerie du Vilayet de Monastir n'a pu encore être complété. Néanmoins, 190 gendarmes Chrétiens ont pu y être déjà engagés, et la Commission ad hoc fait tout son possible pour l'incorporation des 250 Chrétiens manquant. Quant aux agents de police Chrétiens de cette province, leur nombre vient d'être porté au chiffre fixé. Dans le Vilayet de Salonique également le nombre des gendarmes Chrétiens n'a pu atteindre la proportion voulue, mais cela tient uniquement à ce que les habitants nonMusulmans se montrent peu disposés à s'enrôler. C'est là un fait connu de tous. Les Articles 10 et 11 concernant la réorganisation de la justice dans les vilayets, sandjaks, et districts, et la création de nouveaux Tribunaux Correctionnels et Civils ont été entièrement appliqués. En exécution des Articles 13 et 14, l'on a commencé à établir des écoles primaires. Ainsi, dans le district de Kiuprulu une école primaire pour les habitants. Bulgares a été créée dans chaque groupe de quatre villages, des professeurs de langue Turque ont été nommés dans les écoles Grecques et Bulgares, et on travaille à l'amélioration des écoles „ruchdie" mixtes. En outre, les enfants Chrétiens qui désirent entrer dans les écoles secondaires („idadi“) y sont admis comme internes et boursiers. En conformité de Article 15, le 5 pour cent des revenus généraux est versé chaque semaine aux banques agricoles avec la plus parfaite régularité. Les travaux d'utilité publique n'ont pas été interrompus, même pendant les désordres; l'on est ainsi arrivé à construire dans le courant de cette année près de 200 kilom. de routes, et l'on a commencé la contruction d'un grand pont [? deux grands ponts] d'une valeur de T. 5000 à ₤ T. 6000 chacun, et de plus de cinquante ponts de moindre importance, dont une partie en fer et l'autre en pierre. Tous les employés prévenus d'abus ou faisant preuve d'incapacité ont été aussitôt révoqués ou mis sous jugement. Près de 1000 fonctionnaires ont été, durant ces neuf derniers mois, l'objet de pareilles mesures de rigueur. Les officiers engagés en Europe conformément à l'Article 3 des instructions supplémentaires pour la réorganisation de la police et la gendarmerie travaillent à l'accomplissement de leur tâche. Toutes sortes de facilités sont offertes à ceux qui désirent se faire incorporer dans la gendarmerie. Non seulement ceux qui n'écrivent point, mais même ceux qui ignorent complètement la langue Turque y sont admis. Les gardes champêtres qui font l'objet de l'Article 4 ont été élus par la population Chrétienne. Les élections sont déjà terminées dans les trois vilayets; elles sont été effectuées de manière à donner lieu à aucune plainte ni objection. Seules les gardes champêtres des

villages dépendant du chef-lieu du Vilayet de Monastir n'ont pu encore être élus par suite des événements; mais le Caïmacan du dit chef-lieu et deux Colonels de Gendarmerie y ont été envoyés pour veiller à ce que les élections seraient également terminées dans une semaine. Des listes indiquant, avec tous les détails nécessaires, les nombres de villages, ainsi que celui des gardes champêtres Musulmans et Chrétiens du Vilayet de Monastir, ont été transmises à tous les Consulats étrangers. Des poursuites judiciaires sont, conformément à l'Article 5, dirigées contre les habitants de toute race prévenus de s'être livrés à des vexations ou à des actes de violence les uns contre les autres, et on avise aux moyens les plus propres à assurer la bonne harmonie entre les différents éléments de la population. A ce propos il est inutile de rappeler les mesures efficaces qui ont été, il y a quelque mois, prises dans ce but dans le Vilayet de Kossovo par une force armée de trois divisions. Quant à l'Article 6 concernant l'amnestie accordée par Sa Majesté Impériale aux personnes prévenues de délits publics, il a été entièrement appliqué dans l'espace d'une semaine à partir du jour de la promulgation de l'Iradé Impérial y relatif. Des succursales de la Banque Ottomane ont été, suivant les prescriptions de l'Article 7, instituées dans les vilayets susmentionnés et les encaissements et les paiements sont depuis lors opérés par leur entremise. Le système de l'affermage des dîmes en bloc a été supprimé. Celles-ci sont mises en adjudication et affermées village par village, et la préférence est donnée aux villageois sur les autres adjudicataires. Ainsi qu'il ressort de tous ces détails, les dispositions arrétées ont été entièrement mises en application avec la plus grande impartialité, à l'exception de celle qui concerne la gendarmerie des Vilayets de Salonique et de Monastir, où le nombre des Chrétiens incorporés n'a pas encore atteint le chiffre voulu. Mais comme il a été dit plus haut, ce fait est uniquement dû aux agissements et incitations des Comités et à l'abstention des populations Chrétiennes. Personne ne pourrait contredire l'exposé qui précède.

NB. Un rapport ultérieur de son Excellence Hilmi Pacha informe que les gardes champêtres des villages dépendant du chef-lieu de Monastir ont également été tous nommés.

Nr. 13310. GROSSBRITANNIEN.

Der Minister des Ausw. an

den Botschafter in Konstantinopel. Die Reorganisation der Gendarmen ist dringend.

Foreign Office, November 13, 1903.

(Telegraphic.) | His Majesty's Government are anxious to send out as soon as possible the officers who will take part, under paragraph 2

of the Mürzsteg scheme, in the reorganization of the gendarmerie and accompany the Turkish troops. || Let me know at once when you think it desirable to announce the selection of officers. || If, as seems probable, there is much delay over the details of this part of the scheme, would Porte consent to a few officers being sent by us to acquire a knowledge of the local conditions in the European provinces?

Nr. 13311. ÖSTERREICH-UNGARN und RUSSLAND. - Denkschrift an die Pforte. Verlangen Antwort auf Nr. 13303.

9. November 1903.

Mémoire. Les Cabinets de Vienne et de Saint-Pétersbourg ont été péniblement impressionnés par la fin de non recevoir que la Sublime Porte cherche à opposer aux propositions des deux Empires, en alléguant que le programme de réformes du mois de Février est en train de recevoir une exécution complète et au delà et qu'il ne reste plus rien à faire dans cette voie. || L'Autriche-Hongrie et la Russie, guidées par un intérêt majeur et unies dans une conformité de vues complète, ne sauraient se laisser détourner de leur but par des assertions de ce genre. Si osées qu'elles soient, elles n'auront jamais la force persuasive des faits qui attestent la nécessité d'asseoir les réformes sur une base plus solide. || La confiance témoignée en Février dernier à la Turquie pour les introduire par ses propres moyens n'a point été justifiée par les événements. Les deux Puissances les plus intéressées au maintien de la paix et du bon ordre dans les Balcans n'en ont pas moins tenu compte dans leurs nouvelles propositions des légitimes susceptibilités du Gouvernement Ottoman en assignant un terme à leur concours effectif à l'oeuvre des réformes; elles en soulignent le caractère provisoire et par conséquent ne portant aucune atteinte aux droits souverains de Sa Majesté Impériale le Sultan: en maintenant dans leur programme, à la tête des trois vilayets, un Administrateur Ottoman contrairement à une tendance assez prononcée qui voudrait y voir un Gouverneur-Général étranger investi d'un mandat Européen, elles donnent une preuve indéniable de leurs intentions amicales et de leur désir de ménager autant qu'il sera possible les prérogatives du Pouvoir Souverain. || Les Ambassadeurs d'Autriche-Hongrie et de Russie ont ordre de soumettre ces considérations à l'attention la plus sérieuse de la Sublime Porte, en exprimant le ferme espoir de leurs Gouvernements qu'elle ne tardera pas à accepter loyalement et intégralement leurs propositions, concertées à l'entrevue de Vienne et Mürzsteg. Les conséquences d'une résistance irréfléchie découlent logiquement de ce

qui précède et le danger des complications qui en seraient la suite n'échappera certainement pas à l'appréciation de la Sublime Porte.

Nr. 13312. GROSSBRITANNIEN.

Der Minister des Ausw. an

den Botschafter in Konstantinopel. Vorschlag, ein Aufsichtskomitee in Konstantinopel einzu

setzen.

Foreign Office, November 24, 1903.

(Telegraphic.) || I have read your despatch of the 17th instant relative to the proposed employment of European officers to reorganize the gendarmerie in Macedonia. || The best course would appear to be that the Ambassadors should be instructed by their respective Governments either themselves to act as a Committee in order to draw up a scheme of procedure or to designate a Committee of experts for that purpose, and I propose to make a tentative suggestion in this sense.

Nr. 13313. GROSSBRITANNIEN. Der Minister des Ausw. an die Botschafter in Paris und Rom. Reorganisation

der mazedonischen Gendarmerie.

Foreign Office, November 25, 1903.

Sir, I mentioned to the French Ambassador to-day that we attached great importance to sending out at the earliest possible moment to the Balkan Peninsula a certain number of British officers to assist in reorganizing the gendarmerie, and also in order that they might accompany the Turkish troops and watch the course of events. || If, however, this policy was to be adopted, it was necessary to lay down beforehand arrangements under which the officers deputed for these purposes by the different Powers might have their duties defined and rules of procedure laid down for their guidance, I had suggested to Sir N. O'Conor that it might be desirable that the Ambassadors of the Great Powers should constitute themselves into a Committee for the purpose of drawing up the necessary plan, or, if it were thought undesirable for the Ambassadors to act themselves, that they should appoint other qualified persons to serve on such a Committee. || M. Cambon appeared to be favourably impressed with the idea, and told me that he would at once communiIcate it to the French Government. Lansdowne.

« PreviousContinue »