Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

§ 4

1. Dans toutes les contestations en matière de travail qui lui sont présentées, la Commission mixte peut demander conseil aux huit membres haut silésiens du Comité consultatif. Il en est de même en ce qui concerne les cas des paragraphes 2 et 3, si ni l'un ni l'autre des Agents d'Etat ne demande l'avis du Comité consultatif ou de son Président et des deux membres nommés par le Conseil d'Administration du Bureau international du Travail.

2. L'opinion des huit membres haut silésiens du Comité consultatif doit résulter d'un vote après discussions orales tenues au siège de la Commission mixte. L'avis voté à la majorité des voix des huit membres est motivé et remis par écrit à la Commission mixte.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors]

(1) Die Gemischte Kommission fann in allen bei thr anhängigen Angelegenheiten auf dem Gebiete des Arbeitsrechts den Rat der acht oberschlesischen Mitglieder des Begutachtenden Ausschusses in Anspruch nehmen. Das gleiche gilt, wenn in den Fällen der §§ 2 und 3 feiner der beiden Staatsvertreter das Gutachten des gesamten Ausschusses oder das seines Präsidenten und der vom Verwaltungsrate des Internationalen Arbeitsamts ernannten beiden Mitglieder beantragt.

(2) Die Meinungsäußerung der acht oberschlesischen Mitglieder des Begutachtenden Ausschusses wird durch Abstimmung nach mündlicher Verhandlung am Site der Gemischten Kommission ermittelt. Das von der Mehrheit beschlossene Gutachten ist zu begründen und der Gemischten Kommission schriftlich zu überweisen.

(3) Kommt eine Mehrheit nicht zustande, so können die verschiedenen Gutachten vorgelegt werden. Auf Verlangen der Gemischten Kommission sind die Gut achten vor ihr durch eine oder mehrere an der Abfassung beteiligte Personen zu erläutern.

(4) Die Gutachten können nur bei Anwesenheit der acht Mitglieder beschlossen werden.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

avocat inscrit à un tribunal allemand ou polonais, soit par un professeur ou privat-docent d'une université allemande ou polonaise, soit, s'il s'agit de la propriété industrielle, par un agent de brevets allemand ou polonais. Le règlement du Tribunal arbitral décidera la question de savoir si les parties peuvent se faire représenter par toute autre personne qualifiée.

2. Si l'Etat est lui-même partie, il pourra se faire représenter par son Agent d'État.

Article 588 § 1

1. Si, dans une affaire haut silésienne, le jugement ou la décision dépend de l'interprétation d'un article de la présente Convention, chaque partie en cause peut, jusqu'à la fin des débats en deuxième instance, demander que la question d'interprétation soit soumise au Tribunal arbitral (évocation).

2. On entend par affaire haut silésienne une affaire portée en première instance devant un tribunal quelconque, y compris les tribunaux administratifs, situé dans le territoire plébiscité, ou devant les autorités administratives dudit territoire qui ne reçoivent pas d'ordres par la voie hiérarchique. On entend également par affaire haut silésienne une affaire portée en première instance devant un tribunal quelconque, y compris les tribunaux administratifs, situé en dehors du territoire plébiscité, ou devant des autorités administratives qui ne reçoivent pas d'ordres par la voie hiérarchique, pourvu qu'elle provienne d'une partie du territoire plébiscité qui relève en première instance de la juridiction des dits tribunaux ou autorités.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

polnischen Gerichte zugelassenen Rechtsanwalt oder einen Professor oder Privatdozenten einer deutschen oder polnischen Hochschule, sowie in Angelegenheiten des gewerblichen Rechtsschutes durch einen deutschen oder polnischen Patentanwalt vertreten lassen. lassen. Die Geschäftsordnung des Schiedsgerichts bestimmt, inwieweit sie sich durch andere geeignete Personen vertreten lassen dürfen.

(2) Ist der Staat Partei, so kann er sich durch den Staatsvertreter vertreten lassen.

Artikel 588 § 1

(1) Wenn in einer oberschlesischen Angelegenheit das Urteil oder die Entscheidung von der Auslegung eines Artikels dieses Abkommens abhängt, fann jede Partei bis zum Schlusse der Verhandlung zweiter Instanz verlangen, daß die Auslegungsfrage dem Schiedsgerichte zur Entscheidung vorgelegt wird (Evokation).

(2) Als oberschlesische Angelegenheit gilt eine Angelegenheit, die in erster Instanz bei einem im Abstimmungsgebiete gelegenen Gerichte jeder Art einschließlich der Verwaltungsgerichte, oder bei einer dort gelegenen Verwaltungsbehörde, die an feine Weisungen der vorgesetzten Behörde gebunden ist, anhängig gemacht worden ist. Als oberschlesische Angelegenheit gilt auch eine Angelegenheit, die in erster Instanz bei einem außerhalb des Abstimmungsgebiets gelegenen Gerichte jeder Art, einschließlich der Verwaltungsgerichte, oder bei einer den Weisungen der vorgesetzten Behörde nicht unterworfenen. Verwaltungsbehörde anhängig gemacht worden ist, wenn sie aus einem Teile des Abstimmungsgebiets stammt, für den diese Gerichte oder Behörden in erster Instanz zuständig sind.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Tag der Ausgabe: tribunal ou cette autorité administrative devra soumettre la question à la décision du Tribunal arbitral avec l'exposé de ses raisons. La sentence du Tribunal arbitral lic le tribunal ou l'autorité intéressée.

Article 593

Lorsque le Tribunal arbitral s'est prononcé sur le fond d'une affaire, l'exécution de la sentence ou les mesures d'application sont provoquées, à la demande d'une des parties, par l'Agent d'Etat du pays dans lequel l'exécution ou l'application doit avoir lieu. L'exécution ou l'application se font dans les mêmes conditions et avec les mêmes formalités que l'exécution ou l'application d'une décision analogue d'une autorité nationale.

Article 594

Dans ses règles de procédure, le Tribunal arbitral décidera dans quelles conditions une affaire close pourra être rouverte.

1.

Article 595

Le Tribunal arbitral peut prélever des taxes en raison de sa procédure.

2. Le fisc du Reich, des Etats allemands et de la province Oberschlesien, et le fisc de l'État polonais et de la voïvodie de Silésie, sont exempts de ces taxes.

3. -Les dispositions relatives à la nature et au montant des taxes, aux débours et provisions, ainsi qu'aux frais d'avocats, seront déterminés par le règlement intérieur; il en est de même de la question de savoir à qui incombent les frais.

4. Les dispositions de l'article 593 s'appliquent également aux décisions concernant les frais.

Chapitre III

Dispositions communes à la Commission mixte et au Tribunal arbitral Article 596 § 1

La Commission mixte et le Tribunal arbitral élaborent eux-mêmes leur règlement de procédure en tenant compte des principes et des dispositions contenus dans la présente partie.

$ 2

1. Les règlements de procédure doivent être publiés dans le Reichsgesetzblatt et le Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej. Ils entrent en vigueur quinze jours après leur publication dans ces deux organes. Reichsgefeßbl. 1922 II.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

(1) Für das Verfahren vor dem Schiedsgerichte fönnen Gebühren erhoben werden.

(2) Der Fiskus des Reichs, der Länder und der Provinz Oberschlesien, sowie der Fiskus des polnischen Staates und der Wojewodschaft Schlesien sind von Gebühren befreit.

(3) Die Geschäftsordnung stellt die Vorschriften über Art und Höhe der Gebühren, über Auslagen und Vorschüsse sowie über die Kosten der Vertretung auf; das Gleiche gilt für die Frage der Kostentragung und der Kostenerstattung.

(4) Die Vorschriften des Artikels 593 finden auf die Entscheidung über die Kosten entsprechende Anwendung.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
« PreviousContinue »