Page images
PDF
EPUB

Ausführungsbestimmungen

zum Abkommen für den Postscheckverkehr zwischen dem Deutschen Reiche und dem an Polen gefallenen Teile Oberschlesiens.

§ 1. Betriebsdienst.

1. Die Postanstalten in dem an Polen gefallenen Teile Oberschlesiens sind verpflichtet, die an ein deutsches Postscheckamt gerichteten Anträge auf Eröffnung eines Postscheckkontos entgegenzunehmen, nach den für den inneren Verkehr erlassenen Vorschriften zu behandeln und dem zuständigen Postscheckamt zu senden.

2. Die Postanstalten in dem an Polen gefallenen Teile Oberschlesiens haben Bestellungen auf die von der deutschen Reichspostverwaltung herausgegebenen Verzeichnisse der Postscheckkunden entgegenzunehmen, an das Postscheckamt in Breslau weiterzugeben und den Betrag auf das Postscheckkonto Nr. 1 dieses Amts zu überweisen.

§ 2. Zahlkarten.

1. Bei den Zahlkarten ist besonders darauf zu achten, daß der Betrag und die Nummer des Kontos auf dem Hauptteil und dem Abschnitt übereinstimmen sowie, daß der Postscheckkunde nach Namen und Wohnort bezeichnet ist. Undeutliche Zahlen hat der Annahme beamte auf der Zahlkarte mit blauer Tinte oder Tinten stift zu wiederholen. Zahlkarten bis 50 Mark, auf deren Hauptteil die Betragsangabe eingedruckt, diese aber nachträglich durch einen deutlichen Neuaufdruc auf einen höheren Betrag geändert worden ist, sind nicht zu beanstanden. Ist der für die Eintragung des Betrags bestimmte Raum der Zahlkarte nicht ganz ausgefüllt, so muß ihn der Annahmebeamte durch einen starken liegenden Strich_schließen, auch wenn der Ab. fender den nicht ausgefüllten Raum schon durchgestrichen hat. Ebenso sind die Lücken zwischen den einzelnen Wörtern durch starke liegende Striche auszufüllen, wenn bei der Wiederholung des Betrags in Buchstaben die Markwährung nicht zusammenhängend geschrieben ist.

2. Die Postanstalten in dem an Volen gefallenen Teile Oberschlesiens senden die eingelieferten Zahlkarten

Anlage

Postanowienia Wykonawcze.

$ 1.

Służba ruchu.

I. Urzędy pocztowe na Górnym Śląsku polskim zobowiązane są przyjmować wnioski o otwarcie. pocztowego konta czekowego, skierowane do jakiegokolwiek urzędu pocztowego czekowego niemieckiego, załatwiać je według przepisów wydanych dla ruchu wewnętrznego i przesyłać do właściwego pocztowego urzędu czekowego.

II. Urzędy pocztowe na Górnym Śląsku polskim winny przyjmować zamówienia na spisy pocztowych klientow czekowych, wydane przez Administracje poczt Rzeszy niemieckiej, kierować zamówienia te do pocztowego Urzędu czekowego we Wrocławiu i przekazywać odnośne kwoty na pocztowe konto czekowe No. 1 tego Urzędu.

§ 2.

Karty płatnicze.

I. Odnośnie do kart płatniczych należy zwracać szczególną uwagę na to, aby kwota i numer konta umieszczone na części głównej i na odcinku zgadzały się ze sobą, oraz aby podane było nazwisko i miejsce zamieszkania pocztowego klijenta czekowego. Urzędnik, przyjmujący kartę płatniczą, na której znajdują się niewyraźne cyfry, winien cyfry te powtórzyć niebieskim atramentem lub chemicznym ołówkiem. Należy nie kwestjonować kart płatniczych na sumę do 50-u marek, na których kwota, wydrukowana na głównej części karty, została następnie za pomocą nowego wyraznego druku zmieniona na kwotę wyższą. Jeżeli miejsce na karcie płatniczej, przeznaczone do wpisania kwoty, nie jest całkowicie wypełnione, urzędnik, przyjmujący kartę, winien je wypełnić za pomocą grubej, poziomej kreski, chociażby wysyłający już przekreślił niewypełnione miejsce. Tak samo należy wypełnić wolne miejsce między poszczególnemi wyrazami za pomocą grubych poziomych kresek, jeżeli przy powtórzeniu kwoty literami wypisano walutę markową z odstępami. 2. Urzędy pocztowe na Górnym Śląsku polskim przesyłają karty płatnicze, nadane na konta pocz

für Konten bei den Postscheckämtern im Deutschen Reiche dem Postamt in Kattowiß, das die Freimarken auf der Vorderseite der Zahlkarten durchstanzt.

3. Das Postamt in Kattowig stellt zunächst die nach dem Postschecamt in Breslau und anschließend daran die nach den übrigen Postscheckämtern gerichteten Zahl tarten mit der Rechenmaschine auf einem Rechenstreifen zusammen und rundet die Schlußsumme auf volle tausend Mark nach unten ab.

Beim Monatswechsel werden für den alten und für den neuen Monat besondere Rechenstreifen gefertigt.

4. Das Postamt in Kattowig sendet dem Postscheck. amt in Breslau den Rechenstreifen mit den Zahlkarten für dieses Amt. Den übrigen Postscheckämtern über weist es die Zahlkarten unmittelbar in den hellgrünen Zahlkartenumschlägen.

5. Unanbringliche Zahlkartenbeträge verfallen dem polnischen Staat.

§ 3.

Zahlungsanweisungen.

1. Die Zahlungsanweisungen werden von zwei Beamten des Postscheckamts unterschrieben, mit dem Hoch druckstempel bedruckt und offen abgesandt. Bei telegra phischen Zahlungsanweisungen erhält die Bestimmungs. postanstalt eine in der gleichen Weise zu behandelnde Einzahlungsmeldung.

2. Ausgezahlte Zahlungsanweisungen werden durch. locht oder durch Abschneiden einer Ecke als ausgezahlt kenntlich gemacht.

3. Unbestellbare Zahlungsanweisungen werden mit einem Vermerk über den Grund der Unbestellbarkeit versehen und an das Postscheckamt, das sie ausgefertigt hat, unter Umschlag gesandt.

4. Die Zahlungsanweisungen werden in dem an Volen abgetretenen Gebiet Oberschlesiens gebührenfrei nach oder an das Aufgabepostscheckamt zurückgesandt. § 4.

Rechnungsverfahren.

Zwischen den beiden Verwaltungen wird abgerechnet a) über die Beträge der gutgeschriebenen Zahl farten (§ 2),

b) über die Beträge der ausgezahlten Zahlungsanweisungen (§ 3).

towych urzędów czekowych Rzeszy niemieckiej, Urzędowi pocztowemu w Katowicach, który przebija znaczki pocztowe na przedniej stronie karty płatniczej.

3. Urząd pocztowy w Katowicach zestawia za pomocą maszyny do rachowania na jednym pasku rachunkowym najpierw karty płatnicze, przeznaczone dla pocztowego urzędu czekowego we Wroclawiu, i bezpośrednio za tem karty płatnicze, przeznaczone dla innych pocztowych urzędów czekowych, zaokrąglając sumę koncową do pełnych tysięcy marek w w dół. Z upływem każdego miesiąca, sporządza się oddzielne paski rachunkowe za ubiegły i za następny miesiąc.

4. Urząd pocztowy w Katowicach przesyła pocztowemu urzędowi czekowemu we Wrocławiu pasek rachunkowy wraz z kartami płatniczemi, przeznaczonemi dla tego urzędu. Innym urzędom czekowym przesyla tenże urząd karty płatnicze bezpośrednio w jasno zielonych kopertach, przeznaczonych dla kart płatniczych.

5. Kwoty kart płatniczych, których nie można doręczyć lub zwrócić, przypadają na rzecz Państwa Polskiego.

§ 3.

Przekazy płatnicze.

1. Przekazy płatnicze podpisują dwaj urzędnicy pocztowego urzędu czekowego. Winny one być zaopatrzone stemplem wypukłym i wysłane w stanie otwartym. Przy telegraficznych przekazach płatniczych, urząd pocztowy miejsca przeznaczenia otrzymuje doniesienie o wpłacie, które należy załatwiać w ten sam sposób.

2. Dla uwidocznienia, że przekaz został wypłacony, przedziurawia się go, lub odcina sie jego róg.

3. Na przekazach płatniczych, których nie można było doręczyć, sporządza się dopisek o przyczynie niedoręczenia i wysyła się przekazy te w kopercie do pocztowego, urzędu czekowego, który je wystawił.

4. Zwrot przekazów płatniczych wysyłającemu pocztowemu urzędowi czekowemu, jak również przesyłanie tychże w ślad za adresatem, odbywa się na Górnym Śląsku polskim bezplatnie.

Postępowanie przy rozliczaniu. Obie Administracje rozliczają się:

a) co do kwot kart platniczych, zapisanych na dobro (§ 2),

b) co do kwot wypłaconych przekazów płatniczych (§ 3).

A. Zahlkarten. Bei den Postanstalten in dem an Polen gefallenen Gebiet Oberschlesiens werden die Annahmelisten für Zahlkarten am 8., 15., 23. und am Lezten des Monats abends abgeschlossen. Am Kopfe jedes Heftes ist die Zahl der telegraphischen Zahlkarten, die der Annahme.. liste beigefügt werden, zu vermerken. Die Annahme liste wird am Abend des Tages, der auf den Tag der Abschließung folgt, an die Rechnungsstelle des Post scheckamts in Breslau gesandt. Fällt der für die Absendung bestimmte Tag auf einen Sonn- oder Feier tag, so braucht die Liste erst am folgenden Werktag abgesandt zu werden.

Sind im Laufe eines Monats überhaupt keine Zahl farten eingezahlt worden, so ist dem Postscheckamt in Breslau cine Leeranzeige zu senden.

B. Zahlungsanweisungen.

1. Die Postanstalten in dem an Polen gefallenen Gebiet Oberschlesiens senden die ausgezahlten Zahlungs. anweisungen an das Postamt in Kattowig. Dieses überweist die Zahlungsanweisungen an die Rechnungs. stelle des Postscheckamts in Breslau mit Tagesliste, an deren Fuß die Stückzahl angegeben wird.

2. Beim Monatswechsel und zwar bis zum 8. einschließlich des neuen Monats - werden für die im Monat vorher und für die im neuen Monat ausge fertigten ausgezahlten Zahlungsanweisungen besondere Tageslisten aufgestellt. Später noch vorkommende Zahlungsanweisungen aus dem alten Monat sind in die Tagesliste für den neuen Monat aufzunehmen. Die am 8. gefertigte Tagesliste für den alten Monat ist mit dem Vermerk »Schluß für den Monat ..« zu versehen und an die Rechnungsstelle des Postscheckamts in Breslau zu senden. Liegen am 8. aus dem alten Monat keine Zahlungsanweisungen mehr vor, so wird eine Leerliste mit dem Vermerk »Schluß für den Monat abgesandt.

«

Abschlagszahlungen.

1. Abschlagszahlungen sind für die Zeiträume vom 1. bis 4., 1. bis 8., 1. bis 17., 1. bis 23. und 1. bis Monatsletten, ferner vom 1. des Rechnungsmonats bis 4. des neuen Monats sowie vom 1. des Rechnungs. monats bis 8. des neuen Monats zu leisten. Zu dem Swed ermittelt das Postamt in Kattowih am 5., 9., 18. und 24. des laufenden sowie am 1., 5. und 9. des neuen Monats aus den Schlußsummen der abge.

A. Karty Platnicze.

W na

Urzędy pocztowe na Górnym Śląsku polskim zamykają listy przyjęć kart płatniczych dnia ósmego, piętnastego, dwudziestego trzeciego i ostatniego każdego miesiąca wieczorem. główku każdego zeszytu należy podać ilość telegraficznych kart platniczych, dołączonych do listy. Listę przyjęć odsyła się wieczorem dnia, który następuje po dniu zamknięcia, do oddziału obrachunkowego pocztowego Urzędu czekowego we Wrocławiu. Jeżeli dzień wysyłki przypada na niedzielę, lub święto, lista może być odesłana następnego dnia powszedniego.

Jeżeli w ciągu miesiąca nie wpłacono żadnej kwoty na karty płatnicze, należy przesłać zawiadomienie pocztowemu Urzędowi czekowemu we Wrocławiu.

B. Przekazy Płatnicze.

1. Urzędy pocztowe na Górnym Śląsku polskim przesyłają wypłacone przekazy płatnicze do Urzędu pocztowego w Katowicach. Urząd ten kieruje przekazy płatnicze do oddziału obrachunkowego pocztowego Urzędu czekowego we Wrocławiu wraz z listą dzienną, w której na końcu podana jest ilość przekazów.

2. Z upływem każdego miesiąca-a to do dnia ósmego następnego miesiąca włącznie-należy sporządzić listy dzienne dla przekazów płatniczych, wyplaconych i wystawionych w ubiegłym i wnastępnym miesiącu, dla każdego miesiąca zosobna, Wpływające późniejsze przekazy płatnicze z ubiegłe go miesiąca należy wciągnąć do listy dziennej następnego miesiąca. Listę dzienną, sporządzoną dnia ósmego, za miesiąc ubiegły, należy zaopatrzeć dopiskiem zamknięcie za miesiąc odesłać do oddziału obrachunkowego pocztowego Urzędu Czekowego we Wrocławiu. Jeżeli dnia ósmego niema przekazów płatniczych z ubiegłego miesiąca, należy wysłać niewypełnioną listę z dopiskiem zamknięcie za miesiąc

[ocr errors]

Splaty.

i

1. Splaty należy uskuteczniać za okresy czasu: od dnia 1-go do 4-go, od 1-go do S-go, od 1-go do 17-go, od 1-go do 23-go i od 1-go do ostatniego dnia miesiąca, następnie od 1-go dnia. miesiąca rachunkowego do 4-go duia następnego miesiąca, w końcu od 1-go dnia miesiąca rachunkowego do 8-go dnia następnego miesiąca. W tym celu Urząd pocztowy w Katowicach ustala dług

Tag der Ausgabe: gangenen Rechenstreifen für Sahlkarten sowie aus der Tagesliste über Zahlungsanweisungen seine Schuld und Forderung gegenüber der deutschen Reichspostver waltung. Fällt einer dieser Tage (Stichtage) auf einen Sonn- oder Feiertag, so ist die Feststellung an dem darauffolgenden Werktag vorzunehmen. Eine Abschrift der Zusammenstellung sendet das Postamt in Kattowig an das Postscheckamt in Breslau.

[blocks in formation]

swój oraz należność swoją wobec Administracji poczt Rzeszy w dniach 5-go, 9-go, 18-go i 24-go miesiąca bieżącego i w dniach 1-go, 5-go i 9-go następnego miesiąca na podstawie sum końcowych odesłanych pasków rachunkowych dla kart platniczych, oraz na podstawie listy dziennej dla przekazów płatniczych. Jeżeli jeden z tych dni umówionych przypada na niedzielę lub święto, natenczas stwierdzenie to będzie dokonane w następnym dniu powszednim. Odpis zestawienia przesyla Urząd pocztowy w Katowicach pocztowemu Urzędowi czekowemu we Wrocławiu.

2. Jeżeli należność jednej Administracji przekracza kwotę 50.000 marek, to splata nastąpi w wysokości należności.

3. W dniach 5-go i 9-go każdego miesiąca Urząd pocztowy w Katowicach zestawia dane za ubiegły i następny miesiąc w taki sposób, aby na ich podstawie ustalono calkowitą należność oraz calkowity dług każdej z obu Administracji, i aby wedle tego uskuteczniano splaty.

4. Najpóźniej drugiego dnia powszedniego po dniu ustalonym, Administracja, zobowiązana do spłaty, winna przesłać odnośną kwotę drugiej Administracji, a mianowicie:

a) dla Administracji poczt Rzeszy niemieckiej na konto Generalnej Kasy Pocztowej w Banku Rzeszy w Berlinie,

b) dla Administracji Poczt polskich na konto, które będzie przez nią w przyszłości wskazane.

Rozrachunek ostateczny.

1. Na podstawie list przyjęć dla kart płatniczych, nadesłanych przez urzędy pocztowe na Górnym Slasku polskim, oraz na podstawie sumy miesięcznej list dziennych dla wypłaconych przekazów płatniczych, nadeslanych przez Urząd pocztowy w Katowicach, pocztowy Urząd Czekowy w Wrocławin ustala dlug oraz należność obu Administracji, zestawia na tej podstawie obrachunek i przesyła go Urzędowi pocztowemu w Katowicach, a odpis do Pocztowego Biura Czekowego Ministerjum Poczt Rzeszy. Splaty, uskutecznione już na poczet miesiąca rachunkowego, winny być uwzględnione w obrachunku.

2. Ostateczna splata winna być dokonana w ciągu dwu dni po otrzymaniu obrachunku. 3. Opłaty będą przedmiotem osobnego rozlicze

nia.

[blocks in formation]

Reichsgeseßbl. 1922 II.

73

[blocks in formation]

Abkommen, betreffend die Überleitung der Rechtspflege im oberschlesischen Abstimmungsgebiet.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »