Page images
PDF
EPUB

Tag der Ausgabe: (5) Der Polnische Staat gestattet, daß auch in Zukunft die Aufbereitung der Zink- und Bleierze, welche aus den zu einer Betriebsgemeinschaft vereinigten Zinkerzbergwerken Fiedlers-Glück, Jenny Otto und Wil helmsglück-Ostfeld durch den im Friedrichsfeld-West ge. legenen Schachte der Fiedlers-Glückgrube gefördert werden, auf der im Friedrichsfeld-Ost bei Scharley befindlichen Wäsche stattfindet, und daß die in der Wäsche auf. bereiteten Erze mittels der Drahtseilbahn oder auf anderem Wege in das deutsche Gebiet zurückgeführt werden, ohne daß Zölle oder Ausfuhrabgaben erhoben werden.

Artifel VIII

Übernahme von Beamten, Angestellten und

Arbeitern

(1) Die preußischen Beamten treten am Tage nach der Besizergreifung durch den Polnischen Staat von ihren Stellungen zurück, soweit sie nicht freiwillig unter Ausscheiden aus dem preußischen Staatsdienst in den Dienst des Polnischen Staates übertreten oder seitens der Preußischen Regierung gemäß Artikel IX die Zustimmung zum zeitweisen Verbleib im Dienste des Polnischen Staates erhalten haben.

(2) Der Volnische Staat erklärt sich bereit, gegen über den Angestellten und Arbeitern, die bei polnisch werdenden Werken und Anlagen beschäftigt sind, von der Übergabe ab in die Rechte und Pflichten des Preußischen Fiskus einzutreten, soweit diese Angestellten und Arbeiter nicht erklärt haben, ihre Stellung am Tage der Übergabe unverzüglich verlassen zu wollen.

Artikel IX

Beurlaubung von Beamten und Einarbeitung in die Betriebe

Die Preußische Regierung erklärt sich bereit, Beamte, die nach ihrer ausdrücklichen Erklärung im preußischen Staatsdienst verbleiben wollen, für die Dauer von zwei Jahren nach Maßgabe der Anlage zur Dienst leistung auf den polnisch werdenden Werken einschließ lich des Hüttenbetriebs Friedrichshütte zu beurlauben, foweit die betreffenden Beamten einen entsprechenden Wunsch äußern.

Artikel X

Räumung der Dienst- und Mietwohnungen der Beamten

Die Dienst und Mietwohnungen in bergfiskalischen oder vom Bergfiskus angepachteten Häusern der nicht im polnischen Dienste verbleibenden Beamten sind innerhalb eines Monats nach der Übergabe zu räumen. Nach Ermessen des Volnischen Staates kann dieser Seit punkt im Falle besonderer Verhältnisse verlängert werden.

(5) Państwo Polskie zezwala na to, że także przyszości odbywać się będzie w płuczce położonej we wschodniem polu Fryderyka przy Szarleju sortowanie rud cynkowych i ołowianych, które się wydobywa przez szyb kopalni Fiedlersglück położony w zachodniem polu Fryderyka z kopalń rudy cynkowej Fiedlersglück, Jenny-Otto i Wilhelmsglück -wschodnie pole złączonych, W wspólnota ruchu i że rudy sortowane w płuczce będą przy pomocy kolejki powietrznej lub na innej drodze odsyłane na terytorjum niemieckie bez cla i opłat od wywozu.

Artykuł VIII

Przejęcie urzędników etatowych, kontraktowych i robotników

(1) Urzędnicy pruscy ustępują ze swych stanowisk w dzień po przejęciu przez Państwo Polskie, chyba że dobrowolnie wystąpią z pruskiej służby państwowej i przejdą do służby Państwa Polskiego lub w myśl artykułu IX uzyskali zgodę Rządu Pruskiego na czasowe pozostanie w polskiej służbie państwowej.

(2) Państwo Polskie oświadcza, że co do urzędników kontraktowych i robotników, zatrudnionych w przedsiębiorstwach i zakładach polskich przejmuje od chwili oddania praw i obowiązki pruskiego fiskusa, chyba że ci urzędnicy kontraktowi i robotnicy oświadczyli, iż w dniu oddania chcą bezzwłocznie opuścić swe posady.

Artykuł IX

Urlopowanie urzędników i wpracowanie się w przedsiębiorstwa

Rząd Pruski jest gotów, udzielić na przeciąg dwóch lat w myśl załącznika urzędnikom, którzy wyraźnie oświadczyli, że chcą pozostać w pruskiej służbie państwowej urlopu celem objęcia służby w zakładach polskich, łącznie z przedsiębiorstwem hutniczym Huta Fryderyka, o ile odnośni urzędnicy wyrażą tego rodzaju życzenie.

Artykuł X

Opróźnienie mieszkań służbowych i wynajętych urzędników

Mieszkania służbowe i wynajęte urzędników nie pozostających w służbie polskiej, i to w domach fiskusa górniczego lub przezeń dzierżawionych należy opróżnić w ciągu miesiąca po oddaniu. Czasokres ten może Państwo Polskie według własnego uznania przedłużyć na wypadek, gdyby zachodziły nadzwyczajne okoliczności.

Artikel XI Bestimmungen über die Makoschauer Beamtenhäuser (1) Entsprechend den in dem Protokolle der deutsch polnischen Grenzfestseßungskommission vom 18. De zember 1921 aufgestellten Grundsägen räumt Polen dem Preußischen Bergfiskus für die Zeit bis zur Besetzung der von der Grenzfestsetzungskommission endgültig fest gesezten Grenzen das Nießbrauchsrecht an den Mako schauer Beamtenhäusern und dem dazugehörigen Gartenland ein. Der Preußische Bergfiskus übernimmt für diesen Zeitraum die Unterhaltung der Häuser in gutem Zustand.

(2) Die in den Häusern zur Zeit der Übergabe wohnenden Beamten der Delbrückschachtanlage und ihre nach Artikel 31 des deutsch-polnischen Abkommens, be treffend Oberschlesien, vom 15. Mai 1922 ohne weiteres ihre Staatsangehörigkeit teilenden Familienangehörigen werden, soweit sie nach Artikel 91 des Vertrags von Versailles vom 28. Juni 1919 von Rechts wegen die polnische Staatsangehörigkeit erwerben, polnischerseits innerhalb der für die Abgabe der Optionserklärung vor gesehenen Frist auch schon vor Abgabe dieser Erklärung so behandelt werden, als wenn sie beim Übergange der Souveränität an Polen für Deutschland optiert hätten.

(3) Die Beamten sowie ihre Haushaltungsangehörigen erhalten, soweit sie nicht Anspruch auf eine Verkehrs. karte haben, eine solche auf Grund des Artikels 270 des deutsch-polnischen Abkommens, betreffend Oberschlesien, vom 15. Mai 1922. Die Beamten haben das Recht, jederzeit bei Tage und bei Nacht ungehindert zwischen den Makoschauer Beamtenhäusern und der Delbrückschachtanlage zu verkehren. Diese Berechtigung ist auf ihrer Verkehrskarte einzutragen. Bis zur Erlangung der Verkehrskarten, längstens bis 1. September 1922, gilt als Ausweis für den vorbezeichneten freien Verkehr der Beamten die Legitimationskarte«, auf der von der Preußischen Bergwerksdirektion in Hindenburg unter Beidrückung des Dienstsiegels zu bescheinigen ist, daß der Juhaber Beamter der Delbrückschachtanlage ist und in den Makoschauer Beamtenhäusern wohnt.

(4) Beamte, die während des im Abs. 1 bezeichneten ·Zeitraums von dem Preußischen Bergfiskus neu in den Makoschauer Beamtenhäusern untergebracht werden, haben das Recht der zoll- und abgabenfreien Einfuhr ihres Hausrats.

(5) Die in den Makoschauer Häusern wohnenden Beamten dürfen die zur Ergänzung ihres Hausrats erforderlichen Gegenstände sowie die für sich und ihre Familien erforderlichen Lebensmittel über die den Häusern am nächsten liegende Zollabfertigungsstelle zoll und abaabenfrei einführen.

Artykuł XI Postanowienia co do domów urzędniczych w Makoszowie

(1) Stosownie do zasad przejętych w protokóle niemiecko-polskiej komisji dla ustalenia granicy z 18 grudnia 1921 przyznaje Polska pruskiemu fiskusowi górniczemu, na czas aż do obsadzenia granicy ustalonej ostatecznie przez komisję dla ustalenia granicy prawo użytkowania domów urzędniczych w Makoszowie i należących do nich ogrodów. Pruski fiskus górniczy przyjmuje na powyższy czasokres obowiązek utrzymania domów w dobrym

stanie.

(2) Urzędnicy szybu Delbrück mieszkający w tych domach w chwili oddania oraz członkowie ich rodzin, posiadający w myśl artykułu 31 niemiecko-polskiej konwencji górnośląskiej z dnia 15 maja 1922 bez wszystkiego to samo obywatelstwo, będą, o ile nabywają z samego prawa obywatelstwo polskie na mocy artykułu 91 Traktatu Wersalskiego z dnia 28 czerwca 1919, przez Polskę traktowani w czasokresie przewidzianym do złożenia deklaracji opcyjnej, nawet już przed złożeniem tej deklaracji, w ten sposób, jak gdyby już w chwili przejścia suwerenności na Polskę byli optowali za Niemcami.

(3) Urzędnicy oraz ich domownicy, którzy nie mają prawa do karty cyrkulacyjnej, otrzymają takową na podstawie artykułu 270 niemiecko-polskiej konwencji górnośląskiej z dnia 15 maja 1922. Ürzęd nicy mogą o każdej porze nicy mogą o każdej porze dnia i nocy swobodnie cyrkulować między domami urzędniczymi w Makoszowie a szybem Delbrück. Uprawnienie to należy wpisać do ich kart cyrkulacyjnych. Aż do uzyskania kart cyrkulacyjnych, najwyżej atoli aż do 1 września 1922 służy jako wykaz dla powyżej wymienionej wolnej cyrkulacji urzędników karta legitymacyjna«, na której pruska dyrekcja górnicza w Zabrzu przykładając pieczęć służbową potwierdzi, że jej posiadacz jest urzędnikiem szybu Delbrück i mieszka w urzędniczych domach w Makoszowie.

(4) Urzędnikom nowo umieszczonym przez pru skiego fiskusa górniczego w domach urzędniczych w Makoszowie w czasokresie oznaczonym w uste pie 1, przysługuje prawo wywozu swego dobytku domowego z uwolnieniem od cla i opłat.

(5) Urzędnicy mieszkający w domach w Makoszowie mogą przywozić przez najbliżej domów położoną komorę celną przedmioty potrzebne do uzupełnienia swego dobytku domowego jakoteż środki żywności konieczne dla siebie i swych rodzin z uwolnieniem od cla i oplat.

Tag der Ausgabe: (6) Die während des im Abs. 1 bezeichneten Zeit. aaums in den Makoschauer Häusern wohnenden Beamten der Delbrückschachtanlage sind von allen polnischen außerordentlichen Vermögensabgaben befreit. Hinsichtlich der Einkommen, Kommunal- und Kirchensteuern, Schul abgabe, Grund- und Gewerbesteuern dürfen sie nicht schlechter als die polnischen Beamten gestellt werden.

(7) olen sichert den Beamten und ihren Angehörigen das Recht zu, innerhalb von drei Monaten, von dem auf die Beendigung ihrer Anstellung bei der Delbrück schachtanlage folgenden Monatsersten an gerechnet, ihren gesamten Hausrat ohne Beschränkung durch etwaige Ausfuhrverbote und frei von allen Gebühren, Abgaben und sonstigen Zahlungen in das deutsche Reichsgebiet abzubefördern. Dem Hausrat stehen Lebensmittel in Höhe des Bedarfs für zwei Wochen sowie Vich und Futtervorräte für dieses Vieh in einem den Wirtschaftsverhältnissen der Beamten angemessenen Umfang gleich. Eine Untersuchung der abzubefördernden Sachen darf nur in der Wohnung des Beamten und nur zur Zeit des Umzugs erfolgen. Auf dem Beförderungsweg oder an der Grenze darf keine Nachschau stattfinden. Die abbeförderten Gegenstände dürfen beim Umzug nicht wegen etwaiger Forderungen des Staates, der Gemeinde oder sonstiger öffentlicher Körperschaften oder von Privatpersonen zurückgehalten werden, soweit nicht Urteile oder Beschlüsse der ordentlichen Zivilgerichte oder der zuständigen Steuerbehörden vorliegen.

(8) Die Frist für den Abzug der Beamten endet allgemein mit dem legten Tage des Monats, der auf den Monat folgt, in dem der im Abs. 1 bezeichnete Zeitraum abläuft.

(9) Für den Fall, daß die endgültige deutsch-polnische Grenze wiederum die Makoschauer Beamtenhäuser von der Delbrückschachtanlage trennen sollte, verlängert sich der im Abs. 1 bezeichnete Zeitraum um fünf Jahre.

Artikel XII

(6) Urzędników szybu Delbrück mieszkających w domach w Makoszowie w czasokresie oznaczonym w ustępie 1, zwalnia się od płacenia wszytkich polskich nadzwyczajnych danin majątkowych. Co do podatków dochodowych, komunalnych i kościelnych, opłat szkolnych, podatków gruntowych i procederowych nie mogą być gorzej traktowani od polskich urzędników.

(7) Polska zapewnia urzędnikom i ich członkom rodziny na czasokres trzech miesięcy, licząc od pierwszego dnia miesiąca następującego po ukończeniu służby w szybie Delbrück prawo wywozu calego dobytku domowego do terytorjum Państwa Niemieckiego bez ograniczenia jakiemiśkolwiek zakazami wywozu i z uwolnieniew od wszelkich neleżytości, podatków i innych opłat. Na równi z dobytkiem domowym uważa się środki żywności potrzebne na dwa tygodnie jakoteż inwentarz żywy i zapasy paszy dla inwentarza żywego w ilości odpowiadającej stosunkom gospodarczym odnośnego urzędnika. Przeszukiwanie rzeczy przeznaczonych na wywóz jest jedynie dozwolone w mieszkaniu urzędnika i tylko podczas przeprowadzki. Podczas przewozu lub na granicy przeglądanie nie jest dozwolone. Rzeczy oddane na wywóz nie mogą być zatrzymane przy przeprowadzce dla jakichkolwiek pretensji państwa, gminy lub innych korporacji publicznych lub osób prywatnych, chyba na podstawie wyroku lub uchwał zwyczajnych sądów cywilnych lub właściwych władz podatkowych.

(8) Czasokres do wyprowadzenia się urzędników upływa ogólnie z ostatnim dniem miesiąca, nastepujacego po miesiącu, w którym kończy się czasokres wyznaczony w ustępie 1.

(9) W razie, gdyby ostateczna granica niemieckopolska ponownie odlączyła domy urzędnicze w Makoszowie od szybu Delbrück, przedłuża się czasokres oznaczony w ustępie 1 o pięć lat.

Artykuł XII

Abwickelung, Wertermittlung und Material für die Zlikwidowanie, ustalenie wartości i dane Wiedergutmachungskommission

(1) Soweit nach Artikel VI der Preußische oder der Polnische Staat Bergschädenangelegenheiten durch. zuführen haben, wird den Bearbeitern dieser Berg fchädenangelegenheiten zugesagt, daß sie ihre Arbeiten in der bisherigen Weise durchführen können; insbesondere wird die Benutzung aller erforderlichen Hilfsmittel ge. währleistet, wie Gebrauch der Bücher, Akten und Risse, Juanspruchnahme der technischen und Baubeamten, Er. Reichsgefeßbl. 1922 II

[ocr errors]

komisji odszkodowań

dla

(1) O ile Państwo Pruskie lub Polskie zobowiązane jest w myśl artykułu VI do przeprowadzenia spraw o szkody górnicze, zapewnia się osobom opracowującym te sprawy możność przeprowadzenia swych prac w dotychczasowy sposób: w szczególności gwarantuje się możność używania wszelkich koniecznych środków pomocniczych jak ksiąg, aktów i planów, możność

97

[blocks in formation]

(1) Dieses Abkommen soll ratifiziert und die Rati fikationsurkunden sollen binnen sechs Wochen nach Unterzeichnung des Abkommens in Oppeln ausgetauscht werden.

(2) Das Abkommen tritt bereits mit der Unterzeichnung in Kraft.

(3) Jeder der vertragschließenden Teile hat das Recht, binnen acht Wochen nach der Unterzeichnung seinen Rücktritt von diesem Abkommen zu erklären, falls der andere Teil nicht innerhalb der obenbezeichneten Frist von sechs Wochen der Aufforderung zum Austausch der Ratifikationsurkunden gefolgt ist.

(4) Im Falle des Rücktritts tritt das Abkommen außer Kraft.

Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten dieses Abkommen unterzeichnet und mit ihren Siegeln versehen.

Ausgefertigt in Oppeln am 15. Juni 1922 in deutscher und polnischer Sprache je in doppelter Urschrift.

Dr. Eckardt

Dr. Gottfried Schwendy

Dr. Zygmunt Seyda

korzystania z pomocy urzędników technicznych i budowniczych, możność udzielania celowych wiadomości i przeprowadzenia koniecznych badań, jakoteż prawo obchodzenia odnośnych zakładów i gruntów.

(2) Obie umawiające się strony przyznają na swoim obszarze delegatom strony drugiej, w szczególności także geologicznym prawo przeprowadzenia badań dla stwierdzenia wartości własności górniczej i hutniczej oddanej Polsce i prawo zbierania koniecznych danych. Obydwa rządy udzielą zarządowi strony drugiej ulatwień koniecz nych dla przeprowadzenia tych prac. Co do szczegółów porozumią się fiskus górniczy i zarząd polski.

Artykuł XIII

Przelanie praw i obowiązków na spółki dzierżawne Państwo Polskie może prawa i obowiązki przejęte tym układem przelać na spółki dzierżawne, przez co się atoli nie narusza dalszej jego własnej odpowiedzialności za przejęte zobowiązania.

Artykuł XIV

Postanowienia końcowe

(1) Układ niniejszy będzie ratyfikowany, a wymiana dokumentów ratyfikacyjnych nastąpi w Opolu w ciągu sześciu tygodni po podpisaniu układu.

(2) Układ wchodzi w życie już w chwili podpisania.

(3) Obie umawiające się strony mają prawo oświadczenia w ciągu ośmiu tygodni po podpi saniu, iż odstępuja, od niniejszego układu, w razie gdyby strona druga wezwaniu do wymiany dokumentów ratyfikacyjnych nie uczyniła zadość w wyżej oznaczonym czasokresie sześciu tygodni. (4) W razie odstąpienia od układu traci on moc prawną.

W dowód powyższego pełnomocnicy niniejszy układ podpisali i zaopatrzyli swemi pieczęciami.

Wygotowano w czterech oryginałach w języku niemieckim i polskim w Opolu, dnia 15. czerwca

1922.

Dr. Eckardt

Dr. Gottfried Schwendy Dr. Zygmunt Seyda

Gesetz, betreffend das deutsch-polnische Abkommen über die Gewährung von Straffreiheit im oberschlesischen Abstimmungsgebiete. Vom 21. Juli 1922.

Der Reichstag hat das folgende Gesetz beschlossen, das mit Zustimmung des Reichsrats hiermit verkündet wird:

Artikel 1

Dem am 21. Juni 1922 unterzeichneten deutsch-polnischen Abkommen über die Gewährung von Straffreiheit für in Oberschlesien begangene Straftaten wird zugestimmt. Das Abkommen wird nachstehend veröffentlicht.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »