Page images
PDF
EPUB

1922

Reichsgesehblatt

Teil II

Ausgegeben zu Berlin, den 29. August 1922

Nr. 22

Inhalt: Gefet, betreffend die Feststellung eines britten Nachtrags zum Reichshaushaltsplane für das Rechnungsjahr 1922. S. 737. Gesek, betreffend die Vereinbarungen der Deutschen Regierung und der Polnischen Regierung mit der Interalliierten Regierungs und Plebiszit-Kommission für Oberschlesien über gewisse Fragen der Rechtsüberleitung im oberschlesischen Abstimmungs. gebiete. S. 738. Verordnung zum Vollzuge des Gesezes zur Ausführung des Staatsvertrags über den Übergang der Staatseifen. bahnen auf das Reich. S. 741. —Nachtrag zum Abgabentarife für den Kaiser Wilhelm-Kanal vom 22. Juli 1922. S. 742. -Be kanntmachung zu der dem internationalen Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr beigefügten Liste. S. 743.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

1. Décisions prises et jugements rendus
1° Dispositions générales

Le Gouvernement allemand et le Gouvernement polonais s'engagent à faire traiter toutes les décisions prises et tous les jugements rendus par les juridictions instituées par la Commission de Gouvernement comme les décisions prises et les jugements rendus par une chambre pénale alle mande ou polonaise.

Copie du texte authentique des décisions prises et des jugements rendus par les organes institués par la Commission de Gouvernement sera établie en deux expéditions par les soins de ces autorités judiciaires; l'une de ces expéditions sera remise au représentant du Gouvernement allemand, l'autre au représentant du Gouvernement polonais lorsque les pouvoirs de la Commission de Gouvernement prendront fin.

2o Execution des peines

a) En ce qui concerne les personnes condamnées par les juridictions iustituées par la Commission de Gouvernement pour une des infractions prévues aux articles 2, 3 et 4 du décret du 11 mars 1920, ou pour une infraction connexe à une desdites

Übersetzung

1. Ergangene Entscheidungen und Urteile
1. Allgemeine Bestimmungen

Die Deutsche und die Polnische Regierung verpflichten fich, alle Entscheidungen und Urteile, die von den durch die Regierungskommission eingesetzten Gerichten ergangen sind, wie die von einer deutschen oder polnischen-Straf kammer ergangenen Entscheidungen und Urteile zu be handeln.

Abschrift des wortgetreuen Textes der Entscheidungen und Urteile, die von den durch die Regierungskommission eingesetzten Gerichten ergangen sind, wird durch die Gerichtsbehörden in zwei Ausfertigungen hergestellt. Die eine dieser Ausfertigungen wird dem deutschen, die andere dem polnischen Vertreter übermittelt, wenn die Regierungsgewalt der Regierungskommission ihr Ende nimmt.

2. Strafvollstreckung

a) Was die Personen anlangt, die durch die von der Regierungskommission eingesetzten Gerichte wegen einer der in den Artikeln 2 bis 4 des Dekrets vom 11. März 1920 vorgesehenen Straftaten oder wegen einer damit zusammenhängenden Straftat verurteilt find, so werden,

infractions et qui n'auront pas achevé de purger leurs peines au moment de la remise des pouvoirs de la Commission de Gouvernement, les peines auxquelles lesdites personnes ont été condamnées seront exécutées intégralement dans les prisons allemandes des territoires situés à l'ouest du Rhin qui sont occupés par les troupes des Puissances

alliéés et associées.

L'exécution de ces peines sera placée sous le contrôle de la Haute Commission des Territoires Rhénans. Ce contrôle s'exercera dans le but de vérifier si les peines sont exécutées conformément aux dispositions des jugements qui les ont prononcées. La Haute Commission pourra, dans des cas ou catégories de cas spéciaux, fixer ellemême l'établissement des territoires occupés dans lequel la peine devra être subie.

Toutefois, tout condamné pourra, sur sa demande, subir sa peine dans une prison militaire

alliée des territoires rhénans.

Pour les décisions judiciaires que pourra rendre nécessaire l'exécution de la peine, sera compétent le tribunal dans le ressort duquel est située la prison où le condamné à été transféré. Au cas où, sur sa demande, le condamné subirait sa peine dans une prison militaire alliée, la Haute Commission des Territoires Rhénans désignera le tribunal qui sera compétent.

b) En ce qui concerne l'exécution des jugements rendus pour des infractions autres que celles visées au paragraphe a) ci-dessus, sera compétent le tribunal allemand ou polonais du lieu où l'infraction a été commise.

Les principes des dispositions de l'article 2, paragraphes 8 à 12 de la Convention germanopolonaise concernant le transfert de juridiction dans le Territoire de Plébiscite de Haute-Silésie, en date du 12 avril 1922, seront applicables dans

ce cas.

11. Affatres pendantes

1o a) En ce qui concerne les personnes inculpées devant les juridictions instituées par la Commission de Gouvernement pour une des infractions prévues aux articles 2, 3 et 4 du décret du 11 mars 1920, ou pour une infraction connexe à une de ces infractions, les affaires pendantes devant lesdites juridictions au moment où les pouvoirs de la Commission de Gouvernement prendront fin, seront renvoyées à un tribunal allemand des territoires situés à l'ouest du Rhin qui sont occupés par les

falls diese Personen ihre Strafe in dem Zeitpunkt der Übergabe der Regierungsgewalt der Regierungsfommission noch nicht völlig verbüßt haben, die Strafen, zu denen die bezeichneten Personen verurteilt worden sind, in den deutschen Gefängnissen innerhalb des westrheinischen Gebiets zu Ende verbüßt, das durch die Truppen der alliierten und assoziierten Mächte befeßt ist.

Die Vollstreckung dieser Strafen wird unter die Kontrolle des Hohen Ausschusses für die Rheinlande gestellt. gestellt. Diese Kontrolle wird zu dem Zwecke aus. geübt, um festzustellen, ob die Strafen entsprechend den Verfügungen der Urteile, durch die sie verhängt worden. sind, vollzogen werden. Der Hohe Ausschuß kann in Einzelfällen oder für bestimmte Klaffen von Einzelfällen selbst die Anstalt in den Rheinlauden bestimmen, in der die Strafe verbüßt werden muß.

Der Verurteilte kann jedoch auf seinen Antrag die Strafe in einem alliierten Militärgefängnis in den Rheinlanden verbüßen.

Für die Gerichtsentscheidungen, die durch die Strafvollstreckung erforderlich) werden, sind die Gerichts. behörden zuständig, in deren Bezirk das Gefängnis gelegen ist, wohin der Gefangene gebracht wurde. Falls der Verurteilte auf seinen Antrag seine Strafe in einem alliierten Militärgefängnis verbüßt, wird das zuständige Gericht durch den Hohen Ausschuß für die Rheinlande bestimmt.

b) Was die Vollstreckung von Urteilen anlangt, die wegen anderer Straftaten als der oben unter a bezeichneten ergangen sind, so sind die Gerichtsbehörden des Tatorts zuständig.

Die Bestimmungen des Artikels 2 § 8 bis 12 des deutsch-polnischen Abkommens, betreffend die Überleitung der Rechtspflege im Abstimmungsgebiete, vom 12. April 1922 finden entsprechende Anwendung.

II. Anhängige Sachen

1.a) Was die Personen aulangt, die durch die von der Regierungskommission eingesezten Gerichte wegen einer der in den Artikeln 2 bis 4 des Dekrets vom 11. März 1920 vorgesehenen Straftaten oder wegen einer damit zusammenhängenden Straftat verfolgt werden, so werden diejenigen Sachen, die vor den bezeichneten Gerichten im Zeitpunkt der Beendigung der Regierungsgewalt der Regierungskommission anhängig sind, an ein deutsches Gericht in den westrheinischen Gebieten überwiesen, die von den alliierten und affeziierten

troupes des Puissances alliées et associées; ledit tribunal sera désigné par la Haute Commission des Territoires Rhénans.

Toutefois, tout inculpé pourra, sur sa demande, être déféré devant un tribunal militaire allié siégeant dans les territoires rhénans. Ledit tribunal sera désigné et l'affaire sera déférée à ce tribunal par la Haute Commission des Territoires

Rhénans.

b) Les peines prononcées contre les personnes condamnées pour une infraction visée au paragraphe précédent seront exécutées dans les conditions définies à l'article I, paragraphe 2a.

2o En ce qui concerne les personnes inculpées devant les juridictions instituées par la Cominission de Gouvernement pour toutes infractions 'autres que celles prévues aux articles 2, 3 et 4 du décret du 11 mars 1920 ou pour une infraction connexe à une de ces infractions, les allaires pendantes devant lesdites juridictions au moment où les pouvoirs de la Commission de Gouvernement prendront fin seront de la compétence du tribunal du lieu où l'action a été commise. Les principes des dispositions de l'article 2, paragraphes 2, 5 et 6 de la Convention germano-polonaise précitée seront applicables dans ce cas.

III. Réouverture de la procédure

En ce qui concerne les personnes condamnées par les juridictions instituées par la Commission de Gouvernement pour une des infractions prévues aux articles 2, 3 et 4 du décret du 11 mars 1920 ou pour une infraction connexe à une desdites infractions, la réouverture de la procédure ne pourra être entamée qu'avec le consentement des trois Puissances alliées représentées dans la Commission Interalliée de Gouvernement de HauteSilésie; sera compétent le tribunal défini à l'article I, 2a.

IV. Mesures grâcieuses

Toute mesure de grâce, toute commitation, remise ou réduction de peine, ne pourra intervenir en faveur des personnes condamnées pour infraction contre les Alliés sans l'agrément des trois Puissances alliées représentées dans la Commission Interalliée de Gouvernement de Haute-Silésie.

Lorsque le condamné subira sa peine dans une prison militaire alliée des Territoires rhénans, c'est à la Haute Commission des Territoires rhénans qu'il appartiendra d'ouvrir la procédure relative à la mesure gràcieuse.

Mächten besetzt sind. Das Gericht wird durch den Hohen Ausschuß für die Rheinlande bestimmt.

Der Befchuldigte kann jedoch auf seinen Antrag vor ein alliiertes Militärgericht, das seinen Sitz in den Rheinlanden hat, gebracht werden. Der Hohe Ausschuß für die Rheinlande bezeichnet das Gericht und überträgt die Sache an das Gericht.

b) Die Strafen, die wegen einer der in den vorher. gehenden Paragraphen bezeichneten Straftaten verhängi worden sind, werden unter den im Artikel I, 2a be. zeichneten Bedingungen vollstreckt.

2. Was die Personen anlangt, die durch die Re gierungskommission wegen anderer Straftaten als der in den Artikeln 2 bis 4 des Defrets vom 11. März 1920 vorgesehenen oder wegen einer damit im Zu sammenhange stehenden Straftat verfolgt werden, so ge hören die Sachen, die vor den bezeichneten Gerichten im Zeitpunkt der Beendigung der Regierungsgewalt der Regierungskommission anhängig sind, zur Zu ständigkeit des Gerichts des Tatorts. Die Bestim mungen des Artikels 2 §§ 2, 5 und 6 des deutsch polnischen Abkommens, betreffend die Überleitung der Rechtspflege im oberschlesischen Abstimmungsbezirke, vom 12. April 1922 finden entsprechende Anwendung.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »