Page images
PDF
EPUB

4.A TARIFA

EN MATERIA CRIMINAL Y DE POLICIA.

Real órden relativa al cobro de las multas de policía correccional y de simple policía, y á la reparticion del producto de estas multas. (30 de Diciembre de 1823.)

ARTICLE 1er-Conformément à l'article 19 de ARTICULO 1o Conforme al artículo 19 de la ley la loi du 19 décembre 1790, les receveurs de l'en- de 19 de Diciembre de 1790, los receptores del registrement continueront de faire la recette des registro continuarán' recibiendo el producto de amendes prononcées tant par voie de police ru- las multas impuestas, tanto por via de policía rurale et municipale que par voie de police correc-ral y municipal, como por via de policía correctionnelle, à la charge par eux d'en tenir une comp-cional, con la obligacion de llevar una contabilitabilité distincte et séparée, d'en rendre compte dad diversa y separada, de dar cuenta de ello annuellement aux préfets, et de leur transmettre, anualmente á los prefectos y de trasmitirles en el au mois de janvier de chaque année, 1 un état sommaire, et divisé par communes, des sommes dont ils auront opéré le recouvrement dans le cours de l'année précédente, sur les amendes prononcées par voie de simple police; 2: un état dressé dans la même forme et présentant les recouvremens opérés sur les amendes de police correc-cía correccional. tionnelle.

mes de Enero de cada año, 19 un estado sumario y dividido por municipalidades, de las cantidades cobradas en el discurso del año anterior, por las multas impuestas por via de simple policía; 2: un estado en los mismos términos, que manifieste los cobros hechos con respecto á las multas de poli

2. Los escribanos de los tribunales estarán obligados á enviar á los prefectos al principio de cada semestre, el resúmen de las sentencias que contengan condena á multa, y dadas en el curso del semestre anterior, para comprobar con él, los estados de cobro presentados por los receptores.

2.-Les greffiers des tribunaux seront tenus d'envoyer aux préfets, au commencement de chaque semestre, le relevé des jugemens portant condamnation d'amendes et rendus dans le cours du semestre précédent, pour servir à contrôler les états de recouvrement produits par les receveurs. 3.-Pourront, en outre, les préfets faire véri- 3.-Ademas, los prefectos podrán hacer comfier, quand ils le jugeront convenable, soit par les probar, cuando lo juzguen coveniente, ya por los inspecteurs généraux ou particuliers des finances, inspectores generales ó particulares de rentas, ya soit par les inspecteurs de l'administration de por los inspectores de la administracion del rel'enregistrement et des domaines, les états de re-gistro y de los dominios, los estados de cobro que couvrement qui leur auront été remis par les receveurs. Ces comptables seront tenus de donner aux inspecteurs désignés pour cette opération, communication de leurs registres et de toutes les pièces et documens qu'elle rendra nécessaires.

les hubieren remitido los receptores. Estos responsables estarán obligados á dar á los inspectores designados para esta operacion, conocimiento de sus registros y de todas las piezas y documentos que ella haga necesarios.

4.-Les amendes de police rurale et municipa4.-Las multas de policía rural y municipal que le qui seront recouvrées à compter du 1er janvier se cobren desde el 1o de Enero de 1824, pertene1824, appartiendront exclusivement aux commu- cerán esclusivamente á las municipalidades en nes dans lesquelles les contraventions auront été que se hubieren cometido las contravenciones, tocommises, le tout ainsi qu'il est prescrit par l'ar-do como se prescribe en el artículo 466 del Códiticle 466 du Code pénal.

go penal.

Le produit en sera versé dans leurs caisses, dis- El producto de esto ingresará en sus cajas, destraction faite préalablement des remises et taxa- contándose préviamente el tanto por ciento y las tions des receveurs, sur les mandats qui en seront cuotas de los receptores, de los mandatos que se

[ocr errors]

délivrés, au nom des receveurs municipaux, par hubieren espedido en nombre de los receptores les préfets, inmédiatement après la remise et la municipales, por los prefectos, inmediatamente vérification des états de recouvrement. despues de la entrega y comprobacion de los estados de cobranza.

5.-Les amendes de police correctionnelle qui 5.-Las multas de policía correccional que se seront recouvrées à compter dudit jour 1er janvier cobraren desde el citado 1o de Enero de 1824, se 1824, seront versées par les receveurs des domai- entregarán por los receptores de los dominios, nes, distraction faite de leurs remises ou taxations, despues de descontar su tanto por ciento ó sus et sur les mandats des préfets délivrés également | cuotas y los mandatos de los prefectos espedidos au vu des états de recouvrement, au nom de re- igualmente, con vista de los estados de cobro, en ceveurs des finances, à la caisse de ces derniers nombre de los receptores de rentas, en la caja de comptables, qui en feront recette distincte au pro estos últimos responsables, quienes darán entrada fit des communes, comme des produits commu- distinta en favor de las municipalidades, así como naux centralisés à la recette générale de chaque j de los productos municipales centralizados en el département, pour être employées sous la direc-ingreso general de cada departamento, para que tion des préfets. se empleen bajo la direccion de los prefectos. 6.-El producto de las multas que haya ingre

6.-Le produit des amendes versé à la caisse des receveurs des finances formera un fonds com-sado á la caja de los receptores de rentas, formamun qui sera tenu à la disposition des préfets, et rá un fondo comun que estará á la disposicion de qui sera applicable, 1o au remboursement des frais los prefectos, y que será aplicable, 1o al reembolde poursuite tombés en non-valeurs, soit en ma- so de los gastos de diligencias que hayan llegado tière de police correctionnelle, soit en matière de á ser incobrables, ya en materia de policía corsimple police; 20 au paiement des droits qui se-reccional ó ya en materia de policía simple; 2: al ront dus aux greffiers des tribunaux pour les rele-pago de los derechos que se deban á los escriba. vés des jugemens mentionnés en l'article 2; 3: au nos de los tribunales por los resúmenes de las senservice des enfans trouvés et abandonnés, jusqu'à tencias mencionadas en el artículo 2; 3o al serviconcurrence du tiers du produit excédant lesdits cio de los niños expósitos y abandonados hasta la frais; 40 et pour les deux autres tiers, aux dépen- tercera parte de lo que escediere á dichos gastos; ses des communes qui éprouveront le plus de be- 4: y en cuanto á los otros dos tercios, á los gastos soins, d'après la répartition qui en sera faite par de las municipalidades que tuvieren mas necesiles préfets, et par eux soumise, dans le cours du dades, segun el reparto que se haga de ellas por premier semestre de chaque année, à l'approba-los prefectos, y que someterán en el curso del prition de notre ministre secrétaire d'état de l'inté-mer semestre de cada año, á la aprobacion de rieur. nuestro ministro secretario de Estado y del interior.

:

5.A TARIFA

EN MATERIA CRIMINAL Y DE POLICIA.

Real órden relativa á las cantidades consignedas por las partes civiles para las costas del proceso. (28 de Junio de 1882.) ARTICLE 1er.-Il sera tenu, sous la surveillance ARTÍCULO 1-Se llevará por los escribanos y bade nos procureurs près les cours et tribunaux et jo la vigilancia de nuestros procuradores de las des juges des paix, par les greffiers, un registre cortes y tribunales, y de los jueces de paz, un redans lequel sera ouvert pour chaque affaire un gistro en el que se abrirá para cada negocio, una compte particulier aux parties civiles qui auront cuenta particular á las partes civiles que hubieconsigné le montant présumé des frais de la pro-ren consignado la cantidad que se presuma nececédure. saria para las costas del proceso. 2.-En este registro, que será foliado y rubricanos procureurs et par les juges de paix, les gref-do por nuestros procuradores y por los jueces de fiers porteront exactement les sommes reçues et paz, los escribanos, anotarán exactamente las supayées. mas recibidas y pagadas.

2.-Sur ce registre, qui sera coté et paraphé par

-

3. Dans tous les cas, les sommes non employées et qui seront restées entre les mains du greffier seront remises par lui, sur simple récépissé, à la partie civile, lorsque l'affaire sera terminée par une décision qui, à l'égard de cette partie civile, aura force de chose jugée. ·

4.-Quant aux sommes qui auront servi à solder les frais dans les affaires soumises au jury, la partie civile qui n'aura pas succombé fournira, pour en obtenir le remboursement, un mémoire en triple expédition, revêtu des formalités prescrites par les articles 138, 139, 140, 145, 152 et 153 du réglement du 18 juin 1811. Ce mémoire sera payé, comme les autres frais de justice criminelle, par lés receveurs dé l'enregistrement et des domaines.-Modifié, T. Cr. 6.

5.-A l'expiration de chaque année, les greffiers adresseront, par l'intermédiaire de nos procureurs près les cours et tribunaux, à notre ministre de la justice, un compte sommaire tant des sommes consignées entre leurs mains que de celles qu'ils auront employées, ou qui auront été restituées aux parties civiles.

3.-En todos los casos, la suma de las cantidades que no se hayan empleado, y que hubieren quedado en poder del escribano, se entregarán por él bajo simple recibo á la parte civil, cuando el negocio haya terminado por una decision que con respecto á esta misma parte, tenga fuerza de cosa juzgada.

4.-En cuanto a las cantidades que hayan servido para cubrir las costas en los negocios sometidos al jurado, la parte civil que no haya sucumbido presentará, para obtener su reembolso, una cuenta por triplicado, con las formalidades prescritas por los artículos 138, 139, 140, 145, 152 y 153 del reglamento de 18 de Junio de 1811. Esta cuenta se pagará como los otros gastos de justicia criminal, por los receptores del registro y de los dominios.-Modificado, T. Cr. 6

5.-A la conclusion de cada año, los escribanos dirigirán por conducto de nuestros procuradores en las cortes y tribunales, á nuestro ministro de justicia, una cuenta sumaria, tanto de las cantidades que se les hayan consignado, como de las que hayan empleado ó que se hayan restituido á las partes civiles.

6.A TARIFA

EN MATERIA GRIMINAL Y DE POLICIA.

Real órden relativa á la liquidacion y al pago de las costas de justicia criminal. (28 de Noviembre de 1888.)

Vu les articles 137, 138, 139, 143, 145, 149, 152, 166 et 173 du décret du 18 juin 1811;

Notre conseil d'Etat entendu,

VISTOS los artículos 137, 138, 139, 143, 145, 149, 152, 166 y 173 del decreto de 18 de Junio de 1811;

Oido nuestro consejo de Estado,

NOUS AVONS ORDONNÉ ET ORDONNONS CE QUI SUIT: HEMOS MAMDADO Y MANDAMOS LO QUE SIGUE: ARTICLE 1er Les états ou mémoires des frais ARTICULO 1 Los estados ó cuentas de gastos de de justice non réputés urgens, et les états récapi-justicia no reputados urgentes, y los estados retulatifs des frais urgens, ne seront plus soumis au capitulativos de gastos urgentes, ya no se somevisa des préfets. terán al visto bueno de los prefectos.

2. Il ne sera plus fait que deux expéditions de 2.-Ya no se harán mas que dos copias de cada chaque état ou mémoire de frais de justice non ré-estado ó cuenta de gastos de justicia no reputados putés urgens, l'une sur papier timbré, l'autre sur urgentes, una en papel sellado y la otra en papel papier libre.

Chacune de ces expéditions sera revêtue de la taxe et de l'exécutoire du juge..

La première sera remise au receveur de l'enregistrement avec les pièces au soutien des articles susceptibles d'être ainsi justifiés,

[ocr errors][ocr errors][merged small]

comun.

Cada una de estas copias contendrá la cuota y la ejecutoria del juez.

La primera se entregará al receptor del registro con los documentos que comprueben los artículos que sean susceptibles de justificarse de este modo.

La segunda se trasmitirá á nuestro ministro de justicia, con la factura mensual de que se hablará despues.

Le prix du timbre, tant du mémoire que des El precio del sello, tanto de la cuenta como de pièces à l'appui, est à la charge de la partie pre-los comprobantes, será á cargo de la parte á que

[blocks in formation]

corresponda.

3.-Los gastos no reputados urgentes, continuarán pagándose por los estados ó cuentas de las partes á quienes corresponda; serán cuotizados artículo por artículo, ya por los presidentes y jueces de las cortes y tribunales, ya por los jueces de paz, y serán pagaderas tan luego como tengan la órden del magistrado tasador.

Esta órden se espedirá siempre por requerimiento del empleado del ministerio público, quien deberá préviamente proceder á la comprobacion de las cuentas.

La cuota de cada artículo mencionará la disposicion legislativa ó reglamentaria en que esté fundada.

4. Al principio de cada mes, los receptores del registro reunirán en un solo estado, formado por duplicado, todos los gastos urgentes que hubieren

gens qu'ils auront acquittés sur simples taxes ou sido cubiertos por simples cuotas ó mandatos del
mandats du juge pendant le mois précédent. juez, durante el mes anterior.
Cet état ne sera plus soumis á la formalité de
la taxe et de l'exécutoire.

Les receveurs de l'enregistrement en adresseront une expédition, à l'expiration de chaque mois, au directeur de l'enregistrement dans chaque département, avec les taxes à l'appui.

Ya no se someterá este estado á la formalidad de la cuota de la ejecutoria.

Los receptores del registro dirigirán una copia de él al fin de cada mes, al director del registro en cada departamento, con las cuotas que lo comprueben.

La segunda copia de este estado se enviará por ellos, ya á nuestros procuradores generales ó ya

La seconde expédition de cet état sera par eux envoyée, soit à nos procureurs généraux, soit à nos procureurs près des tribunaux, pour être trans-á nuestros procuradores de los tribunales, para mise à notre ministre de la justice.

5.-Les mémoires qui n'auront pas été présentés á la taxe du juge dans le délai d'une année à partir de l'époque à laquelle les frais auront été faits, ou dont le paiement n'aura pas été réclamé dans les six mois de leur date, ne pourront, conformément à l'article 149 du décret du 18 juin 1811, être acquittés qu'autant qu'il sera justifié que les retards ne sont point imputables à la partie dénommée dans l'exécutoire.

Cette justification ne pourra être admise que par notre ministre de la justice, après avoir pris l'avis de nos procureurs généraux, s'il y a lieu.

6. Au commencement de chaque mois, nos procureurs généraux près des cours royales et nos procureurs près des cours d'assises et de tribunaux de première instance, réuniront dans un bordereau qui sera dressé dans la forme indiquée par notre ministre de la justice, tous les doubles des états et mémoires des frais taxés et mandatés dans leur ressort pendant le mois précédent.

que se trasmita á nuestro ministro de justicia.

5.-Las cuentas que no se hayan presentado à la taza del juez en el plazo de un año, contado desde la época en que se hayan hecho los gastos ó cuyo pago no haya sido reclamado dentro de los seis meses de su fecha, no podrán, conforme al artículo 149 del decreto de 18 de Junio de 1811, ser abonados sino en tanto que se justifique que los retardos no son imputables á la parte mencionada en la ejecutoria.

No se podrá admitir esta justificacion mas que por nuestro ministro de justicia, despues de haber oido la opinion de nuestros procuradores generales, si ha lugar á ello.

6. Al principio de cada mes, nuestros procuradores generales de las cortes reales y nuestros procuradores de las cortes de assises y de los tribunales de primera instancia, reunirán en una factura que se formará de la manera indicada por nuestro ministro de justicia, todos los duplicados de los estados y cuentas de los gastos cuotizados mandados pagar en su jurisdiccion, durante el mes anterior.

y

Ce bordereau et les pièces à l'appui seront Esta factura y los documentos que la comprueadressés à notre ministre de la justice dans la pre-ben, se dirigirán á nuestro ministro de justicia en mière quinzaine de chaque mois.

7.-Les articles 137, 138, 139, 143, 145, 149, 152, 166 et 173 ci-dessus visés sont rapportés. 8.-La présente ordonnance sera exécutoire à partir du 1er janvier 1839.

la primera quincena de cada mes.

7.-Los artículos 137, 138, 139, 143, 145, 149, 152, 166 y 173 vistos arriba, están invívitos.

8.-La presente real órden será ejecutoria desde el 1o de Enero de 1839.

FIN DE LA TARIFA GENERAL DE GASTOS.

[ocr errors]
« PreviousContinue »