Page images
PDF
EPUB

2.-Ces envois, qui sont qualifiés "exprès," sont soumis à une taxe spéciale de remise à domicile; cette taxe est fixée à un franc en sus du port ordinaire et doit être acquittée complètement et à l'avance, par l'expéditeur. Elle est acquise à l'Administration du pays d'origine.

3.-Lorsque le domicile du destinataire se trouve en dehors du rayon de la distribution gratuite du bureau de destination, ce bureau peut percevoir une taxe complémentaire, jusqu'à concurrence du prix fixé pour la remise par exprès dans le service interne, déduction faite de la taxe fixe payée par l'expéditeur, ou de son équivalent dans la monnaie du pays qui perçoit ce complément.

La taxe complémentaire prévue ci-dessus reste exigible en cas de réexpédition ou de mise en rebut de l'objet; elle est acquise à l'Administration qui l'a perçue. 4.-Les objets exprès non complètement affranchis pour le montant total des taxes payables à l'avance sont distribués par les moyens ordinaires, à moins qu'ils n'aient été traités comme exprès par le bureau d'origine.

ARTICLE 16.

Réexpédition; rebuts.

1.-Il n'est perçu aucun supplément de taxe pour la réexpédition d'envois postaux dans l'intérieur de l'Union.

2. Les correspondances tombées en rebut ne donnent pas lieu à restitution des droits de transit revenant aux Administrations intermédiaires, pour le transport antérieur desdites correspondances.

3.-Les lettres et les cartes postales non affranchies et les cor

2. Such correspondence, which is called "express," is subject to a special charge for delivery; this charge is fixed at 1 franc in addition to the ordinary postage, and must be fully paid in advance by the sender. It is retained by the Administration which collects it.

3. When the addressee's house is situated outside the free delivery zone of the office of destination, that Office may collect an additional charge up to the amount of the fee fixed for express delivery in its inland service, less the fixed charge paid by the sender, or its equivalent in the money of the country which levies this additional charge.

The additional charge prescribed above is not canceled in case of redirection or nondelivery and is retained by the Administration which has collected it.

4. "Express" packets, upon which the total amount of the charges payable in advance has not been prepaid, are delivered by the ordinary means, unless they have been treated as express by the office of origin.

ARTICLE 16.

Redirection; undelivered cor-
respondence.

1. No supplementary postage is charged for the redirection of articles of mail within the Union.

2. Undelivered correspondence does not, when returned, involve the repayment of the transit charges due to intermediate Administrations for the previous conveyance of such correspond

ence.

3. Unpaid letters and post cards and insufficiently paid arti

respondances de toute nature insuffisamment affranchies, qui font retour au pays d'origine par suite de réexpédition et de mise en rebut, sont remises aux destinataires ou aux expéditeurs contre payement des taxes dont elles étaient grevées au départ ou à l'arrivée ou en cours de route par suite de réexpédition au delà du premier parcours.

ARTICLE 17.

cles of every description, which are returned to the country of origin as redirected or as undeliverable, are delivered to the addressees or senders, against payment of the charges due on them on departure or arrival or in course of transmission in consequence of redirection after the first transmission.

ARTICLE 17.

Échange de dépêches closes avec les Closed mails exchanged with warbâtiments de guerre.

1.-Des dépêches closes peuvent être échangées entre les bureaux de poste de l'un des pays contractants et les commandants de divisions navales ou bâtiments de guerre de ce même pays en station à l'étranger ou entre le commandant d'une de ces divisions navales ou bâtiments de guerre et le commandant d'une autre division ou bâtiment du même pays, par l'intermédiaire des services territoriaux ou maritimes dépendant d'autres pays.

2. Les correspondances de toute nature comprises dans ces dépêches doivent être exclusivement à l'adresse ou en provenance des états-majors et des équipages des bâtiments destinataires ou expéditeurs des dépêches; les les tarifs et conditions d'envoi qui leur sont applicables sont déterminés, d'après ses règlements intérieurs, par l'Administration des postes du pays auquel appartiennent les bâtiments.

3. Sauf arrangement contraire entre les Offices intéressés, l'Office postal expéditeur ou destinataire des dépêches dont il s'agit est redevable, envers les Offices intermédiaires, de frais de transit calculés conformément aux dispositions de l'article 4.

ships.

1. Closed mails may be exchanged between the Post Offices. of any one of the contracting countries and the commanding officers of naval divisions or ships of war of the same country stationed abroad, or between the commanding officer of one of those naval divisions or ships of war and the commanding officer of another division or ship of the same country, through the medium of the land or sea services maintained by other countries.

2. Correspondence of every description inclosed in these mails must consist exclusively of such as is addressed to or sent by the officers and crews of the ships to or from which the mails are forwarded; the rates and conditions of dispatch applicable to them are settled, according to its internal regulations, by the Postal Administration of the country to which the ships belong.

3. In the absence of any contrary arrangement between the Offices concerned, the Post Office which dispatches or receives the mails in question is accountable to the intermediate Offices for transit charges calculated in accordance with the provisions of article 4.

ARTICLE 18.

Interdictions.

1. Sauf les exceptions prévues par la présente Convention et le Règlement d'exécution il n'est pas donné cours aux envois qui ne remplissent pas les conditions requises, pour chaque catégorie de correspondances.

2. Il est interdit d'expédier:

a) des échantillons et autres objets qui, par leur nature, peuvent présenter du danger pour les agents postaux, salir ou détériorer les correspondances;

b) des matières explosibles, inflammables ou dangereuses; des animaux et insectes, vivants ou morts, sauf les_exceptions mentionnées au Règlement d'exécution de la présente Convention;

c) des échantillons dont le nombre expédié par un même expéditeur à l'adresse d'un même destinataire montre l'intention évidente d'éviter la perception des droits de douane dûs au pays de destination;

d) des objets passibles de droits de douane;

e) de l'opium, de la morphine, de la cocaïne et autres stupéfiants;

f) des objets obscènes ou immoraux;

g) des objets quelconques dont l'entrée ou la circulation sont interdites dans les pays d'origine ou de destination.

3. Les envois tombant sous les prohibitions du présent article et qui auraient été à tort admis à l'expédition doivent être renvoyés au timbre d'origine, sauf le cas où l'Administration du pays de destination serait autorisée, par sa législation ou par ses rè

ARTICLE 18.

Prohibitions.

1. Apart from the exceptions prescribed by the present Convention and Detailed Regulations, articles which do not fulfill the conditions laid down for each class of correspondence are not to be forwarded.

2. It is forbidden to send by

post:

(a) Samples and other articles which, from their nature, may expose postal officials to danger, or soil or damage the correspondence;

(b) Explosive, inflammable, or dangerous substances; animals and insects, living or dead, except in the cases provided for in the Detailed Regulations of the present Convention;

(c) Samples of which the number forwarded by the same sender to the same addressee shows an obvious intention of avoiding the payment of the customs charges due to the country of destination;

(d) Articles liable to customs duty;

(e) Opium, morphine, cocaine, and other narcotics;

(f) Obscene or immoral articles;

(g) Any articles whatever of which the importation or circulation are forbidden in the countries of origin or destination.

3. Packets falling under the prohibitions of the present article, which have been wrongly admitted to the post, must be returned to the Post Office of origin, except in cases where the Administration of the country of destination is authorized by its laws or

glements intérieurs, à en disposer

autrement.

Toutefois, les matières explosibles, inflammables ou dangereuses et les objets obscènes ou immoraux ne sont pas renvoyés au timbre d'origine; ils sont détruits sur place par les soins de l'Administraton qui en constate la présence.

4.-Est d'ailleurs réservé le droit du Gouvernement de tout pays de l'Union de ne pas effectuer, sur son territoire, le transport ou la distribution, tant des objets jouissant de la modération de taxe à l'égard desquels il n'a pas été satisfait aux lois, ordonnances ou décrets qui règlent les conditions de leur publication ou de leur circulation dans ce pays, que des correspondances de toute nature qui portent ostensiblement des inscriptions, dessins, etc., interdits par les dispositions légales ou réglementaires en vigueur dans le même pays.

5.-Les hautes parties contractantes s'engagent à prendre ou à proposer à leurs pouvoirs législatifs les mesures nécessaires pour empêcher et, le cas échéant, punir l'insertion dans les envois énumérés à l'article 2 de la présente Convention, d'opium, de morphine, de cocaïne et autres stupéfiants.

ARTICLE 19.

by its internal regulations to dispose of them otherwise.

Explosive, inflammable, or dangerous substances, and obscene or immoral articles, however, are not returned to the country of origin; they are destroyed on the spot under the direction of the Administration which has found them.

4. The right is, moreover, reserved to the Government of every country of the Union to refuse to convey over its territory, or to deliver, articles admitted at reduced rates in regard to which the laws, ordinances, or decrees which regulate the conditions of their publication or circulation in that country have not been complied with, or correspondence of any kind bearing conspicuously inscriptions, designs, etc., forbidden by the legal enactments or regulations in force in the same country.

5. The high contracting parties undertake to adopt or to propose to their legislatures the measures necessary for preventing and, if necessary, for punishing the insertion of opium, morphine, cocaine, and other narcotics in the mail articles specified in article 2 of the present Convention.

ARTICLE 19.

Relations avec les pays étrangers à Relations with countries outside

l'Union.

1.-Les Offices de l'Union qui ont des relations avec des pays situés en dehors de l'Union, doivent prêter leur concours à tous les autres Offices de l'Union:

1° pour la transmission, par leur intermédiaire, soit à découvert, soit en dépêches closes, si ce mode de transmission est admis d'un commun accord par les Offices

the Union.

1. Offices of the Union which have relations with countries situated outside the Union are to lend their assistance to all the other Offices of the Union:

1. For the transmission, by their services, either à découvert or in closed mails, if this method of transmission is admitted by mutual consent between the Offices

corres

d'origine et de destination des dépêches, des pondances à destination ou provenant des pays en dehors de l'Union:

2° pour l'échange des correspondances, soit à découvert, soit en dépêches closes, à travers les territoires ou par l'intermédiaire de services dépendant desdits pays en dehors de l'Union;

3° pour que les corresponIdances soient soumises en dehors de l'Union, comme dans le ressort de l'Union, aux frais de transit déterminés par l'article 4.

2. Les frais totaux de transit maritime dans l'Union et en dehors de l'Union ne peuvent pas excéder 15 francs par kilogramme de lettres et de cartes postales et 1 franc par kilogramme d'autres objets. Le cas échéant, ces frais sont répartis au prorata des distances, entre les Offices intervenant dans le transport.

3. Les frais de transit, territorial ou maritime, en dehors des limites de l'Union comme dans le ressort de l'Union, des correspondances auxquelles s'applique le présent article, sont constatés dans la même forme que les frais de transit afférents aux correspondances échangées entre pays de l'Union au moyen des services d'autres pays de l'Union.

4.-Les frais de transit des correspondances à destination des pays en dehors de l'Union postale sont à la charge de l'Office du pays d'origine, qui fixe les taxes d'affranchissement dans son service desdites correspondances, sans que ces taxes puissent être inférieures au tarif normal de l'Union.

5.-Les frais de transit des correspondances originaires des pays en dehors de l'Union ne sont pas à la charge de l'Office du pays de destination. Cet Office distribue

of origin and destination of the mails, of correspondence addressed to or originating in countries outside the Union;

2. For the exchange of correspondence, either à découvert or in closed mails, across the territories or by means of services maintained by the said countries outside the Union;

3. That the correspondence conveyed may be subject outside the Union, as within the Union, to the transit charges fixed by article 4.

2. The total charges for the sea transit, within and without the Union, may not exceed 15 francs per kilogram of letters and post cards and 1 franc per kilogram of other articles. If occasion arise these charges are divided, in the ratio of distances, between the Offices taking part in the con

veyance.

3. The charges for transit, by land or sea, without as well as within the limits of the Union, on the correspondence to which the present article applies are established in the same manner as the transit charges relating to correspondence exchanged between Union countries by means of the services of other countries of the Union.

4. The transit charges on correspondence for countries outside the Postal Union are payable by the office of the country of origin, which fixes the postage rates in its services for the said correspondence, but these rates may not be lower than the normal Union tariff.

5. The transit charges on correspondence originating in countries outside the Union are not payable by the Office of the country of destination. That Office

« PreviousContinue »