Page images
PDF
EPUB

Pour le Maroc (zone espagnole):
M. AGUIRRE DE CÁRCER.
L. LÓPEZ-FERRER.
C. GARCIA DE CASTRO.

Pour le Mexique: P. COSME HINOJOSA. JULIO POULAT. JULIO POULAT. ALFONSO REYES.

Pour le Nicaragua: M. IG. TERÁN.

Pour la Norvège:

SUMMERCHILD. KLAUS HELSING.

Pour la République de Panama:

J. D. AROSEMENA.

Pour le Paraguay:
FERNANDO PIGNET.

Pour les Pays-Bas:
A. W. KYMMELL.
J. S. v. GELDER.

Pour les Indes néerlandaises:

WIGMAN.

W. F. GERDES OOSTERBEEK. J. VAN DER WERF.

Pour les colonies néerlandaises en

Amérique: WIGMAN.

W. F. GERDES OOSTERBEEK. J. VAN DER WERF.

Pour le Pérou:

D. C. URREA.

O. BARRENECHEA Y RAYGADA.

Pour la Perse:

HUSSEIN KHAN ALAÏ.

C. MOLITOR.

Pour la Pologne:

W. DOBROWOLSKI.

MACIEJEWSKI.

Dr. MARJAN BLACHIER.

Pour le Portugal.

HENRIQUE MOUSINHO DE
ALBUQUERQUE.

Pour les colonies portugaises de l'Afrique:

JUVENAL ELVAS FLORIADO SANTA BARBARA.

Pour les colonies portugaises de l'Asie et de l'Océanie:

JOSÉ EMILIO DOS SANTOS E SILVA.

Pour la Roumanie:

D. G. MARINESCO.
EUG. BOUKMAN.

Pour le Salvador:

ISMAEL G. FUENTES.

Pour le Territoire de la Sarre:
DOUARCHE.

Pour le Royaume des Serbes Croates et Slovènes:

DRAG. DIMITRIYEVITCH.
S. P. TOUTOUNDJITCH.
Dr. FRANYA PAVLITCH.
COSTA ZLATANOVITCH.
Pour le Royaume de Siam:
PHRA SANPAKITCH PREECHA.

Pour la Suède:
JULIUS JUHLIN.
THORE WENNQVIST.

Pour la Suisse:
MENGOTTI.
F. Boss.

Pour la Tchécoslovaquie:
Dr. OTOKAR RŮŽIČKA.
VÁCLAV KUČERA.
Pour la Tunisie:
GÉRARD JAPY.
A. BARBARAT.
Pour la Turquie:
MEHMED-ALI.

Pour l'Uruguay.
ADOLFO AGORIO.

Pour les États-Unis de Venezuela:

PEDRO-EMILIO COLL.

BARCELÓ.

A. POSSE.

Pour copie certifiée conforme

Le Sous-secrétaire d'État.

E. DE PALACIOS.

Having examined and considered the provisions of the aforegoing Convention signed at Madrid on the thirtieth day of November, A. D. 1920, revising the Universal Postal Convention which was concluded in Rome on the twenty-sixth day of May, A. D. 1906; the same is by me, by virtue of the powers vested by law in the Postmaster General, hereby ratified and approved, by and with the advice and consent of the President of the United States, except the provision of Article 3, Paragraph 3, and Article 25, Paragraph 1, last sentence, respectively, each of which reads as follows:

"The high contracting parties undertake not to impose, on postal grounds, special obligations on packets employed in regular mail services and maintained by a country of the Union, in exchange for advantages and privileges which may exist or be established in favor of any class of merchant ships, especially as regards the formalities and arrangements on entering or leaving port.'

'If one of the Offices concerned does not take any action on a proposal for arbitration within 12 months from the day following the date of the first application, the International Bureau, on a request to that effect, may call on the defaulting Administration to appoint an arbitrator, or may appoint one officially."

In witness whereof, I have caused the seal of the Post Office Department of the United States to be hereto affixed, this 31st day of December, 1921.

[SEAL.] WILL. H. HAYS, Postmaster General.

I hereby approve the above mentioned Convention, with the exception of the provisions of Articles 3 and 25, recited in the ratification of the Postmaster General, which are not approved and ratified by the Government of the United States, and in testimony thereof have caused the seal of the United States to be hereto affixed.

[SEAL.]

By the President:

CHARLES E. HUGHES

Secretary of State.

WASHINGTON, January 23, 1922.

WARREN G. HARDING

PROTOCOLE FINAL.

Au moment de procéder à la signature des Conventions arrêtées par le Congrès postal universel de Madrid, les plénipotentiaires soussignés sont convenus de ce qui suit:

I

Les dispositions de l'article 11 de la Convention ne s'appliquent pas à la Grande-Bretagne et aux Dominions, Colonies et Protectorats britanniques, dont la législation intérieure ne permet pas le retrait de correspondances à la demande de l'expéditeur.

II

Chaque pays de l'Union, qu'il ait ou non le franc pour unité monétaire, a la faculté de fixer dans sa monnaie intérieure, d'accord avec l'Administration des postes suisses, les équivalents des taxes prévues par la présente Convention.

Ces équivalents ne peuvent pas être supérieurs au montant des taxes fixées par la présente Convention ni inférieurs au montant des taxes qui étaient en vigueur le 1er octobre 1920. Ils pourront cependant subir des modifications correspondant à la hausse ou à la baisse de la valeur de la monnaie légale du pays considéré, à condition de ne pas descendre en dessous des taxes adoptées lors de la mise à exécution de la Convention de Rome.

III

Lorsque les taxes en vigueur dans un pays sont, par rapport au franc-or, à tel point inférieures à celles d'un autre pays qu'il devient avantageux d'expédier non affranchis ou insuffisamment affranchis les objets de la poste

FINAL PROTOCOL.

At the moment of proceeding to sign the Conventions adopted by the Universal Postal Congress of Madrid, the undersigned Plenipotentiaries have agreed as follows:

I

The provisions of article 11 of the Convention do not apply to Great Britain and to the British Dominions, Colonies, and Protectorates, of which the internal legislation does not permit the withdrawal of correspondence at the request of the sender.

II

Each country of the Union, whether or not it has the franc for its monetary unit, is empowered to fix in its own currency, by agreement with the Swiss Postal Administration, the equivalents of the rates prescribed by the present Convention.

These equivalents must not exceed the rates fixed by the present Convention, or be less than the rates in force on the 1st of October, 1920. They may, however, be modified in accordance with the rise or fall of the value of the legal currency of the country concerned, on condition that they do not fall below the rates adopted when the Convention of Rome came into force.

III

When the rates in force in one country are, when compared with the gold franc, so much lower than those of another country that it becomes advantageous to send articles of mail addressed to the first country unpaid or insuffi

aux lettres à destination du premier de ces pays, l'Administration du second pays peut déclarer obligatoire l'affranchissement complet de ces objets.

L'Administration du pays à l'égard duquel cette mesure a été prise, est autorisée à l'appliquer, à titre de réciprocité et pour la même période, aux objets de correspondance à destination de l'autre pays.

Est réservée à chaque pays la faculté de ne pas admettre les cartes postales avec réponse payée, dans les relations avec les autres pays lorsque la différence entre les taxes des deux pays est telle que l'emploi de ces cartes peut donner lieu à des abus de la part du public.

IV

Est réservée aux pays de l'Union la faculté de percevoir une surtaxe, qui ne peut dépasser 30 centimes par 20 grammes ou fraction de 20 grammes, pour chaque envoi qui, à la demande de l'expéditeur, est transporté dans un coffre fort flottant placé à bord d'un paquebot postal. La surtaxe est acquise au pays d'origine de l'envoi.

L'emploi de coffres-forts flottants est réglé de commun accord entre les Administrations qui conviennent d'assurer се service dans leurs relations réciproques.

V

Il est pris acte de la déclaration faite par la délégation britannique au nom de son Gouvernement et portant qu'il a cédé à la Nouvelle-Zélande avec les îles Cook et autres îles dépendantes, la voix que l'article 29, 6°, de la Convention attribue aux autres dominions et à l'ensemble des colonies et protectorats britanniques.

ciently prepaid, the Administration of the second country may declare complete prepayment to be obligatory.

The Administration of the country with regard to which this measure is taken is authorized to apply it, as a reciprocal measure and for the same period, to correspondence addressed to the other country.

Each country is empowered not to accept reply-paid post cards in the service with other countries when the difference between the postage rates of the two countries is such that the use of these cards may give rise to abuses on the part of the public.

IV.

Countries of the Union are empowered to charge a surtax, which may not exceed 30 centimes per 20 grams or fraction of 20 grams, for each article which, at the request of the sender, is conveyed in a floating safe placed on board a mail vessel. The surtax is retained by the country of origin of the article.

The use of floating safes is regulated by mutual agreement between the Administrations which agree to provide this service in their reciprocal relations.

V

Note is taken of the declaration made by the British delegation in the name of their Government to the effect that it has assigned to New Zealand, with the Cook Islands and other island dependencies, the vote which article 29, par. 6, of the Convention attributes to the other dominions and the whole of the British colonies and protectorates.

VI

Le Protocole demeure ouvert en faveur des pays dont les représentants n'ont signé aujourd'hui que la Convention principale, ou un certain nombre seulement des Conventions arrêtées par le Congrès, à l'effet de leur permettre d'adhérer aux autres Conventions signées ce jour, ou à l'une ou l'autre d'entre elles.

VII

Dans le cas où une ou plusieurs des parties contractantes aux Conventions postales signées aujourd'hui à Madrid ne ratifieraient pas l'une ou l'autre de ces Conventions, cette Convention n'en sera pas moins valable pour les Etats qui l'auront ratifiée.

En foi de quoi les plénipotentiaires ci-dessous ont dressé le présent Protocole final, qui aura la même force et la même valeur que si ses dispositions étaient insérées dans le texte même des Conventions auxquelles il se rapporte, et ils l'ont signé en un exemplaire qui restera déposé aux Archives du Gouvernement de l'Espagne et dont une copie sera remise à chaque partie.

Fait à Madrid, le trente novembre mil neuf cent vingt.

Pour l'Allemagne:

RONGE.

SCHENK. ORTH.

Pour les États-Unis d'Amérique:
CONDE DE COLOMBI.
POUR OTTO PRAEGER.

Pour les Iles Philippines et les possessions insulaires des ÉtatsUnis d'Amérique:

CONDE DE COLOMBI.
POUR S. M. WEBER.

VI

The Protocol remains open to those countries whose representatives have to-day signed only the principal Convention, or only a certain number of the Conventions settled by the Congress, in order to permit them to adhere to the other Conventions signed this day, or to one or other of them.

VII

If one or more of the contracting parties to the Postal Conventions signed to-day at Madrid should not ratify one or other of those Conventions, this Convention shall be none the less valid for the States which shall have ratified it.

In faith whereof the undermentioned plenipotentiaries have drawn up the present final Protocol, which shall have the same force and validity as if its provisions were inserted in the text itself of the Conventions to which it relates, and they have signed it in a single copy which shall remain in the Archives of the Government of Spain and of which a copy shall be delivered to each party.

Done at Madrid, the 30th of November, one thousand nine hundred and twenty.

Pour la République Argentine:
A. BARRERA NICHOLSON.

Pour l'Autriche:
EBERAN.

Pour la Belgique:

A. PIRARD.
TIXHON.

HUB. KRAINS.

Pour la colonie du Congo belge:

M. HALEWYCK.

G. TONDEUR.

« PreviousContinue »