Page images
PDF
EPUB

Pour la Bolivie:
LUIS RODRIGUEZ.

Pour le Brésil: ALCIBIADES PEÇANHA. J. HENRIQUE ADERNE.

Pour la Bulgarie:
N. STARTCHEFF.
N. BOSCHNAKOFF.

Pour le Chili:

A. DE LA CRUZ. FLORENCIO MARQUEZ DE LA

PLATA.

GUS. COUSIÑO.

Pour la Chine:

LIOU FOU-TCHENG.

Pour la République de Colombie: W. MACLELLAN. GABRIEL ROLDAN.

Pour la République de Costa-Rica:

MANUEL M. DE PERALTA.

Pour la République de Cuba:
JUAN IRURETAGOYENA.

Pour le Danemark:

HOLLNAGEL JENSEN.
HOLMBLAD.

Pour la République Dominicaine:

LEOPOLDO LOVELACE.

Pour l'Égypte:

N. T. BORTON.

Pour la République de l'Équateur:

LUIS ROBALINO DÁVILA.
LEONIDAS A. YEROVI.

Pour l'Espagne :

CONDE DE COLOMBI.
JOSÉ DE GARCIA TORRES.
GUILLERMO CAPDEVILA.

JOSÉ DE ESPAÑA.
MARTIN VICENTE.
ANTONIO CAMACHO.

Pour les colonies espagnoles:

BERNARDO ROLLAND.

MANUEL G. ACEBO.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Pour la République d'Haïti:
LUIS MA. SOLÉR.

Pour la République du Honduras:
RICARDO BELTRÁN Y RÓZPIDE.
Pour la Hongrie:

C. DE FEJÉR.
G. BARON SZALAY.

Pour l'Islande:

HOLLNAGEL JENSEN.

Pour l'Italie et les colonies ita

liennes:

E. DELMATI.

T. C. GIANNINI.
S. ORTISI.

Pour le Japon:
S. NAKANISHI.
ARAJIRO Miura.
Y. HIRATSUKA.
Pour le Chosen:
S. NAKANISHI.
ARAJIRO MIURA.
Y. HIRATSUKA.

Pour l'ensemble des autres dépendances japonaises:

S. NAKANISHI.
ARAJIRO MIURA.
Y. HIRATSUKA.

Pour la République de Libéria:
LUIS MA. SOLÉR.

Pour le Luxembourg:
G. FABER.

Pour le Maroc

(à l'exclusion de la zone espagnole):

GÉRARD JAPY.

J. WALTER.

Pour le Maroc (zone espagnole):

M. AGUIRRE DE CÁRCER.
L. LÓPEZ-FERRER.

C. GARCIA DE CASTRO.

Pour le Mexique:

P. COSME HINOJOSA.
JULIO POULAT.
JULIO POULAT.

ALFONSO REYES.

Pour le Nicaragua:

M. IG. TERÁN.

Pour la Norvège:
SUMMERCHILD.
KLAUS HELSING.

Pour la République de Panama:
J. D. AROSEMENA.

Pour le Paraguay:
FERNANDO PIGNET.
Pour les Pays-Bas:
A. W. KYMMELL.
J. S. v. GELDER.

Pour les Indes néerlandaises:
WIGMAN.

W. F. GERDES OOSTERBEEK.
J. VAN DER WERF.

Pour les colonies néerlandaises en

Amérique: WIGMAN.

[blocks in formation]

Pour la Roumanie:
D. G. MARINESCO.
EUG. BOUKMAN.

Pour le Salvador:

ISMAEL G. FUENTES.

Pour le Territoire de la Sarre:
DOUARCHE.

Pour le Royaume des Serbes Croates
et Slovènes:

DRAG. DIMITRIYEVITCH.
S. P. TOUTOUNDJITCH.
Dr. FRANYA PAVLITCH.
COSTA ZLATANOVITCH.

Pour le Royaume de Siam:

PHRA SANPAKITCH PREECHA.

Pour la Suède:

JULIUS JUHLIN.

THORE WENNQVIST.

Pour la Suisse:
MENGOTTI.
F. Boss.

Pour la Tchécoslovaquie:
Dr. OTOKAR RŮŽIČKA.
VÁCLAV KUČERA.

Pour la Tunisie:
GÉRARD JAPY.
A. BARBARAT.

Pour la Turquie:
MEHMED-ALI.

Pour l'Uruguay:

ADOLFO AGORIO.

Pour les États-Unis de Venezuela:

PEDRO-EMILIO COLL.
BARCELÓ.
A. POSSE.

Pour copie certifiée conforme

Le Sous-secrétaire d'Etat

E. DE PALACIOS

Having examined and considered the provisions of the aforegoing final protocol, signed in Madrid on the thirtieth day of November, A. D. 1920, relative to the Universal Postal Convention of Madrid, signed the same day, the same is by me, by virtue of the powers vested by law in the Postmaster General, hereby ratified and approved, by and with the advice and consent of the President of the United States. In witness whereof I have caused the seal of the Post Office Department of the United States to be hereto affixed this 31st day of December, A. D. 1921. [SEAL.]

WILL. H. HAYS,
Postmaster General.

I hereby approve the above-mentioned final protocol, and in testimony thereof have caused the seal of the United States to be hereto affixed.

[SEAL:]

By the President:

CHARLES E. HUGHES

Secretary of State.

WASHINGTON, January 23, 1922.

WARREN G. HARDING

RÈGLEMENT D'EXÉCUTION DE LA CONVENTION POSTALE UNI

VERSELLE

CONCLU ENTRE

L'ALLEMAGNE, LES ETATS-UNIS D'AMÉRIQUE, LES ILES PHILIPPINES, LES AUTRES POSSESSIONS INSULAIRES DES ETATSUNIS D'AMÉRIQUE, LA RÉPU

BLIQUE

ARGENTINE, L'AU

TRICHE, LA BELGIQUE ET LA
COLONIE DU CONGO BELGE,
LA BOLIVIE, LE BRÉSIL, LA
BULGARIE, LE CHILI, LA CHINE,
LA RÉPUBLIQUE DE COLOMBIE,
LA RÉPUBLIQUE DE COSTA-
RICA, LA RÉPUBLIQUE DE CUBA,
LE DANEMARK, LA RÉPUBLI-
QUE DOMINICAINE, L'EGYPTE,
L'EQUATEUR, L'ESPAGNE ET
LES COLONIES ESPAGNOLES,
L'ETHIOPIE, LA FINLANDE, LA
FRANCE, L'ALGÉRIE, LES COLO-
NIES ET PROTECTORATS FRAN-
ÇAIS DE L'INDOCHINE, L'EN-
SEMBLE DES AUTRES COLONIES
FRANÇAISES, LA GRANDE-BRE-
TAGNE ET DIVERS DOMINIONS,
COLONIES ET PROTECTORATS
BRITANNIQUES, L'INDE BRI-
TANNIQUE, LA COMMONWEALTH
DE L'AUSTRALIE, LE CANADA,
LA NOUVELLE ZÉLANDE,
L'UNION DE L'AFRIQUE DU
SUD, LA GRECE, LE GUATÉ-
MALA, LA RÉPUBLIQUE D'HAÏTI,
LA RÉPUBLIQUE DU HONDU-
RAS, LA HONGRIE, L'ISLANDE,
L'ITALIE ET LES COLONIES
ITALIENNES, LE JAPON, LE
CHOSEN, L'ENSEMBLE DES AU-
TRES DÉPENDANCES JAPO-
NAISES, LA RÉPUBLIQUE DE
LIBÉRIA, LE LUXEMBOURG, LE
MAROC (À L'EXCLUSION
LA ZONE ESPAGNOLE), LE.
MAROC (ZONE ESPAGNOLE), LE
MEXIQUE, LE NICARAGUA, LA
NORVÈGE, LA RÉPUBLIQUE DE
PANAMA, LE PARAGUAY, LES
PAYS-BAS, LES INDES NÉER-

96839-22- -4

DE

[Translation, by Post Office Department.] DETAILED REGULATIONS FOR THE EXECUTION OF THE CONVENTION

CONCLUDED BETWEEN

GERMANY, UNITED STATES OF AMERICA, PHILIPPINE ISLANDS, the other ISLAND POSSESSIONS of the UNITED STATES OF AMERICA, ARGENTINE REPUBLIC, AUSTRIA, BELGIUM and the COLONY OF THE BELGIAN CONGO, BOLIVIA, BRAZIL, BULGARIA, CHILE, CHINA, REPUBLIC OF COLOMBIA, REPUBLIC OF COSTA RICA, REPUBLIC OF CUBA, DENMARK, DOMINICAN REPUBLIC, EGYPT, ECUADOR, SPAIN and the SPANISH COLONIES, ETHIOPIA, FINLAND, FRANCE, ALGERIA, the FRENCH COLONIES AND PROTECTORATES OF INDO-CHINA, the whole of the other FRENCH COLONIES, GREAT BRITAIN and various BRITISH DOMINIONS, COLONIES and PROTECTORATES, BRITISH INDIA, the COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, CANADA, NEW ZEALAND, the UNION OF SOUTH AFRICA, GREECE, GUATEMALA, REPUBLIC OF HAITI, REPUBLIC OF HONDURAS, HUNGARY, ICELAND, ITALY and the ITALIAN COLONIES, JAPAN, CHOSEN (KOREA), the whole of the other JAPANESE DEPENDENCIES, REPUBLIC OF LIBERIA, LUXEMBURG, MOROCCO (except the Spanish Zone), MOROCCO (SPANISH ZONE), MEXICO, NICARAGUA, NORWAY, REPUBLIC OF PANAMA, PARAGUAY, NETHERLANDS, DUTCH EAST INDIES, DUTCH COLONIES in AMERICA, PERU, PERSIA, PoLAND, PORTUGAL, PORTUGUESE COLONIES IN AFRICA, IN ASIA and OCEANIA, ROUMANIA, SALVADOR, TERRITORY of the SARRE, KINGDOM of the SERBS, CROATS and SLOVENES, KING

LANDAISES, LES COLONIES NÉERLANDAISES EN AMÉRIQUE, LE PÉROU, LA PERSE, LA POLOGNE, LE PORTUGAL, LES COLONIES PORTUGAISES DE L'AFRIQUE, DE L'ASIE ET DE L'OCÉANIE, LA ROUMANIE, LE SALVADOR, LE TERRITOIRE DE LA SARRE, LE ROYAUME DES SERBES, CROATES ET SLOVÈNES, LE ROYAUME DE SIAM, LA SUÈDE, LA SUISSE, LA TCHÉCOSLOVAQUIE, LA TUNISIE, LA TURQUIE, L'URUGUAY ET LES ETATS-UNIS DE VENEZUELA.

Les soussignés, vu l'article 22 de la Convention postale universelle, conclue à Madrid le 30 novembre 1920 ont, au nom de leurs Administrations respectives, arrêté d'un commun accord les mesures suivantes, pour assurer l'exécution de ladite Convention.

I

Direction des correspondances.

1.-Chaque Administration est obligée d'expédier, par les voies les plus rapides qu'elle emploie pour ses propres envois, les dépêches closes et les correspondances à découvert qui lui sont livrées par une autre Administration. Toutefois, l'Administration du pays d'origine a la faculté d'indiquer la voie à suivre par les dépêches closes qu'elle expédie, pourvu que l'emploi de cette voie n'entraîne pas, pour une Administration intermédiaire, des frais spéciaux excessifs.

Dans les cas où une Administration, par des circonstances extraordinaires, se voit obligée de suspendre temporairement l'expédition des dépêches closes et des correspondances à découvert qui lui sont livrées par une autre Administration, elle est tenue d'en donner immédiatement avis,

DOM OF SIAM, SWEDEN, SWITZERLAND, CZECHOSLOVAKIA, TUNIS, TURKEY, URUGUAY, and UNITED STATES OF VENEZUELA.

The undersigned, having regard to Article 22 of the Universal Postal Convention concluded at Madrid on the 30th of November 1920 have, in the name of their respective Administrations, settled by mutual consent the following measures for ensuring the execution of the said Convention.

I

Routing of mails.

is

1. Each Administration bound to forward, by the most rapid routes that it uses for its own mails, closed mails and correspondence à découvert which are delivered to it by another Administration. The Administration of the country of origin is, however, entitled to prescribe the route to be followed by the closed mails which it sends, provided that the use of that route does not entail excessive special expense on an intermediate Administration.

In the event of an Administration finding itself obliged, by exceptional circumstances, to suspend temporarily the dispatch of closed mails and correspondence à découvert which are delivered to it by another Administration, it is bound at once to notify the fact, if necessary by telegraph,

« PreviousContinue »