Page images
PDF
EPUB

ARTICLE TROISTEME.

ARTICLE FOT'RTH.

ont dans les ports des Etats Unis ; bien entendu, habitants of St. Barthelemy, (St. Bartholomew) que les proptietants soyent colons etablis et na. and there established and naturalized, and shall turalizes a St. Barthelemy et qu'il y ayent fait na- have there caused their vessels to be naturalized. turalizer leur vaisseaux.

ARTICLE THIRD. Sa Majeste le Roi de Suede et de Norvege con- His Majesty, the King of Sweden and Norway, sent que tous les articles que sont le produit du agrees that all articles, the growth, produce, or sol ou des manufactures de Indes Occidentales, et manufacture, of the West Indies, which are per. dont l'entree est permise dans des vaisseaux Sue. nitted to be imported in Swedish or Norwegian doise ou Norvegiens, soit que ces marchandises vessels, whether these articles be imported, diviennent directement des dites Indes, puissent rectly or indirectly, from said in dies, may likeaussi etre importes dans ses etats par des vaisseaux wise be imported into its territories in vessels of des Etais Unis, et qu'alors il ne sera pave, ni pour the United States, and there shall not be paid, les dits vaisseaux, ni pour les cargaisons, de droits, either for said vessels or the cargoes, any higher impois, au charges quelconques, plus forts ou au- or other duties, imposts, or charges, whatsoever, tres que ceux qui seraient payes par des vaissseaux than those which would be paid by Swedish or Suedoise ou Norvegiens dans le meme cas, avec Norwegian vessels in the same circumstances, uve addition seulement de dix pour cent sur les with an addition only of ten per centum on the dits droits, impots, ou charges, et pas d'advantage. said duties, imposts, and charges, and no more.

Pour eviter tout mesentendu a cet egard il est In order to avoid misappreliension in this res. ici expressement declare, que la denomination pect, it is expressly declared that the term “ West “d'Indes Occidentales" doit etre prise dans la Indies" ought to be taken in its most extensive sens le plus etendu en y comprenant toute cette sense, comprising all that portion of the earth, partie du monde, soit iles or terre ferme, qui de whether main land or islands, which at that time(a) tout tems a ete appellee Indes Occidentales, en has been denominated the West in lies, in contraopposition avec ceite autre partie du monde ap. distinction to that other portion of the earth depellee Indes Orientales.

nominated the East Indies. ARTICLE QUATRIEME. De leur cote les Etats d'Amerique consentent The United States of America, on therr part, a ce que tous les articles qui sont les produits du agree that all articles the growth, produce, or sol ou des manufactures des pays qui bordent ou manufacture, of the countries surrounding the environnent la Mer Baltique et dont l'entree est Baltic sea, or bordering thereon, which are perpermise dans les vaisseaux des Etats Unis, soit que mitted to be imported in vessels of the Uuited ces denrees viennent directement de la Baltique, States, whether these articles be imported directpuissent aussi etre importes de meme dans les ly or indirectly from the Baltic, may likewise be États Unis, par des vaisseaux Suedois ou Norve- imported into the United States, in Swedish or giens, et qu'alors il ne sera paye ni pour les dits Norwegian vessels; and there shall not then be vaisseaux ni pour les cargaisons, de droits, impots, paid for the said vessels, or for the cargoes, any ou charges quelconques, plus forts ou autres que higlier or other duties, imposts, or charges, what. ceux qui seraient pares par des vaisseaux des soever, than those which would be paid by vesEtats Unis dans le meme cas, avec une addition de sels of the United States in the same circumstances, dix pour cent sur les dits droits, iinputs, ou char. with an addition only of ten per centum, on the ges, et pas d'avantage.

said duties, imposts, and charges, and no more. Afin de prevenir toute incertitude a l'egard des In order to avoid all uncertainty in respect to droits, impots, ou charges quelconques, que de. the duties, imposts, or charges, whatsoever, vrait payer un vaisseau appartenant aux citoyens which a vessel belonging to the citizens or subou sujets de l'une des parties contractantes, et ar. jects of one of the contracting parties ought to rivant dans les ports de l'autre avec une cargaison pay, on arriving in the ports of the other, with a qui consisterait en partie de produits du sol ou des cargo consisting partly of articles, tie growth, manufactures du pays, auquel le vaisseau appar- produce, or manufacture, of the country to which tiendrait, et en partie de quelques autres mar- the vessel belongs, and partly of any other mer. chandises, dont l'importation est permise au dit chandise, which the said vessel is permitted to vaisseau par les articles precedens, il est convenu import by the preceding articles, it is agreed, that qu'en cas d'une cargaison ainsi melee, le dit vais in case a cargo should be thus mixed, the vessel seau payera toujours les droits, impots, ou charges, shall always pay the duties, imposts and charges, suivant la nature de cette partie de la cargaisoo according to the nature of that part of the cargo qui est sujette aux plus gros droits, tout comme which is subjected to the highest duties, in the si le vaisseau n'eut apporte que cette seule espece same manner as if the vessel inported this sort of de marchandises.

merchandise only. ARTICLE CINQUIEME. Les Hautes Parties Contractantes s'accordent The high contracting parties grant, mutually, mutuellement la faculte d'entretenir dans les ports the liberty of having in the places of coinnrerce et places de commerce de l'autre, des Consuls, and ports of the other, Consuls, vice Cousuis, or Vice Consuls, ou Agents de commerce, qui joui. commercial Agents, who shall enjoy all the proront de toute la protection et assistance necessaire tection and ass stance necessary for the due dispour remplir duement leur fonctions: mais il est charge of their functions. But it is here expressici expressement declare, que dans le cas d'une ly declared, that in case of illegal or improper com uite illegale ou impropre envers les lois ou le conduct in respect to the laws or government of gouvernement du pays auquel il est envoye, le dit the country to which they are sent, the said conConsul, Vice Consul, on Agent, pourra ou etre sul, vice consul, or agent, may be either punished pun confornement aux loix, ou etre mis hors de fonction, ou renvoye par le gouverment offense, French words are, de tout temps”—which nucan, obviously,

[(a) This is not an accurate translation of the original. The celui-ci en donnant les raisons a l'autre ; bien en- at all times.-Ed. Nat. Reg.]

ARTICLE FIFTH

ARTICLE SIXIEMĚ.

tendu, cependant, que les Archives et documens according to law, dismissed, or sent away, by the relatifs aus affaires du Consulat, seront a l'abri de offended government, that government assigning toute recherche et devront etre soigneusement to the other the reasons therefor. It is, nevertheconserves, etant mis sous le scelle du dit consul less, understood that the archives and documents et de l'autorite de l'endroit ou il aura reside. relatie to the affairs of the consulate shall be pro

Les Consuls ou leur suppleans auront le droit tected from all examination, and shall be carefully comme tels de servir de juges et d'arbitres dans preserved, being placed under the seal of the les differends qui pourraient s'elever entre les consul and of the authority of the place where he capitaines et les equipages des vaisseaux de la shall have resided, nation dont les affaires sont confiees a leur soins. The consuls and their deputies shall have the Les gouvernemens respectifs n'auront le droit de right, as such, to act as judges and arbitrators in se meler de ces sortes d'affaires qu'en tant que la the differences which may arise between the cap. conduite des equipages ou du capitaine troubler- tains and crews of the vessels of the nation whose ait l'ordre et la tranquillite dans le pays ou le affairs are entrusted to their care. The respective vaisseau se trouve, ou que le consul du lieu se governments shall have no right to interfere in verrait oblige d'appeller l'intervention du pou: matters of this kind, except the conduct of the voir executif pour faire respecter ou maintenir sa captain and crew shall disturb the peace and traildecision ; bien entendu, que cette espece de juge. quillity of the country in which the vessel may be, ment ou d'arbitrage ne saurait pourtant priver les or that the consul of the place will feel himself parties contendantes du droit qu'elles ont a leur obliged to resort to the interposition and support retour de recourir aux autorites judiciaires de leur of the Executive authority to cause his decision to patrie.

be respected and maintained. It being, neverthe. less, understood that this kind of judgment or award shall not deprive the contending parties of the right which they shall have, on their return, to recuir to the judicial authorities of their own country.

ARTICLE SIXTU. Afin de prevenir toute dispute ou incertitude a In order to prevent all dispute and uncertainty l'egard de ce qui devra etre repute comme etant in respect to what may be considered as being the le produit du sol ou des manufactures des parties growth, produce, or manufacture, of the contract. contractantes respectivement, il est convenu que ing parties, respectively, it is agreed, that what. ce qui aura ete designe ou specifie comme tel ever the chief or intendant of the customs shall dans l'expeditions que le chef ou l'intendant de bare designated and specified as such, in the la donane alira donnee aux vaisseaux qui sortiront clearance delivered to the vessels which depart des ports Europeens des Etats de sa Majeste le from the European ports of His Majesty the King Rii de Suede et de Norvege, sera reconnu et of Sweden and Norway, shall be acknowledged admis comme tel dans les Etats Unis, et que de and admitted as such in the United States; and meine ce que le chef ou Collecteur de la Douane that, in the same manner, whatever the chief or dans les ports des Etats Unis aura designe et spe- collector of the customs in the ports of the Cnited cihe comme etant le produit du sol ou des manu- States shall have designateci and specified as the factures des Etats Unis, sera admis et reconnu growth, produce, or manufaciure, of the United comme tel dans les Etats de sa Majeste le Roi de States, shall be acknowledged and admitted as Suede et de Norvege. La specilication ou de. such in the territories of His Majesty the King of signation donnee par le chef de la Douane dans Sveden and Norway. The specification or de. les colonies de sa Majeste le Roi de Suede et designation given by the chief of the customs in the Norvege, et certifiee par le Gouverneur de la co). colonies of His Majesty the King of Sweden and bnie d'ou l'exportation aura ete faite, sera re. Norway, and confirmed (certified) by the govergardee comme preuve suffisante de l'origine des nor of the colony, shall be considered as sufficient articles ainsi designes ou specifies, pour qu'ils soy- proof of the origin of the article thus specified or ent admis a ce titre dans les ports des Etats Unis. designated, to obtain for them admission into the

ports of the United States accordingly. ARTICLE SEPTIEME. Les citoyens ou sujets de l'une des parties con. The citizens or subjects of one of the contracttractantes, arrivant avec leur vaisseaux a l'une des ing parties, arriving irith their vessels on any cotes appartenantes a l'autre, mais ne voulant pas coast belonging to the other, but not willing to entrer dans le port, au apres y etre entres ne enter into port, or being entered into port and voulant pas decharger quelque partie de la car- not willing to imloal or break bulk, shall have li. gaison ou deranger quelque chose du charge. berty to depart, and to pursile their voyage, withment, auront la liberte de partir et de poursuivre out molestation and without being obligea to renleur voyage sans etre en quelque sorte molestes der account of their cargo, or to pay any duties, ou obliges de rendre compte du contenu de la imposts, or charges, whatsoever, on the vessels or Cargaison et sans payer d'autres droits, impots, ou cargo, excepting only the dues of pilotage, when charges quelconques, pour les vaisseaux ou la a pilot shall have been employed, or those of Cargaison, que le droits de la pilotage, quand ou quayage (wharfage) or lighi money, whenever s'est servi ci'une pilote, et ceux pour le qnayage, these dues are paid in the same circumstances by nu pour l'entretien des fanaix, la ou ces memes the citizens or subjects of the country. It being droits sont percus sur les nationaux dans le meme nevertheless, understood, that whenever the ves. cas; bien entend!, cependant, que lorsque des sels belonging to the citizens or subjects of one of raisseaux appartenans aux citoyens ou sujets de the contracting parties shall be within the juris. Pune des parties contractantes se trouverdient diction of the other, they shall conform to the laws dans l'enceinte de la jurisdiction de l'autre, ils se and regulations concerning navigation, and the conformeront aux reglemens et ordonnances con- places and ports into wlich it may be permitieri

ARTICLE SEVENTI

ARTICLE EIGHTH.

cernant la navigation et les places ou ports dans to enter, which are in force with regard to the lesquels ou peut aborder, qui sont en vigueur a citizens or subjects of the country;(6) and it shall l'egard des nations les plus favorisees, et il sera be lawful for the ofiicers of the customs in the permis aux officiers de douane dans les districts district where the said vessels may be, to visit desquels les dits vaisseaux se trouvent, de les them, to remain on board, and to take such previsiter, de restes abord et de prendre telles pre- cautions as may be necessary to prevent all illicit cautions que peuvent etre necessaires pour pre- commerce while such vessels remain within the venir tout commerce illicite pendant que les said jurisdiction. memes vaisseaux restent dans l'enceinte de cette meme jurisdiction.

ARTICLE IVITIEME. Il est aussi convenu, que les vaisseaux de l'une It is also agreed, that the vessels of one of the des parties contractantes, etant' entres dans les contracting parties, entering the ports of the ports de l'autre, ils pourront se borner a ne de other, shall be permitted to discharge a part only charger qu'une partie de leur cargaison selon que of their cargoes, whenever the captain or owner le capitaine ou proprietaire le desire, et qu'ils shall desire so to do, and they shall be allowed to pourront s'en aller librement avec le reste de la depart freely with the remainder, without paying cargaison sans payer de droits, impots, ou char aný duties, imposts, or charges, whatsoever, ex. ges quelconques, que pour la partie qui aura ete cept on that part which shall have been lan led, mise a terre, et qui sera marquee et biffee sur la and which shall be marked and noted (cancelled) liste ou le manifeste contenant l'enumeration des on the list or manifest containing the enumeration effets que le vaisseau aura du apporter, laquelle of the merchandise which the vessel ought to have liste devra toujours ctre presentee en entier a la on board, and which list ought always to be predouane au lieu ou le vaisseau aura aborde. Il ne sented, without reservation, to the officers of the sera rien paye pour la partie de la cargaison que customs at the place where the vessel shall have le vaisseau aura emporte, et avec laquelle il pourra arrived; and nothing shall be paid on the part of continuer sa route pour un ou plusieurs autres the cargo which the vessel takes away; and the ports du meme pays dans lesquels l'entree est said vessel may proceed therewith to any other permise aux vaisseaux des nations les plus favo. port or ports in the same country, into which res. risees, et y disposer du reste de sa cargaison, en sels of the most favored nations are permitted to payant les droits qui y sont attaches; ou bien il enter, and there dispose of the same;(c) or the pourra s'en aller avec la cargaison qui lui reste said vessel may deport therewith to the ports of pour les ports de quelque autre pays. Il est, ce. any other country. It is, however, understood, pendant, 'entendu, que les droits, impots, ou char. that the duties, imposts, or charges, which are ges quelconques, qui sont payables pour le vais payable on the vessel itself, ought to be paid at seau meme doivent etre acquittes dans le premier the first port where it breaks bulk and discharges port ou il rompt le chargement et en decharge a part of the cargo, and that no such duties or im. une partie et qu'aucuns droits ou impositions positions shall be again demanded in the ports of pareils ne seront demandes de nouveau dans les the same country where the said vessel may there. ports du meme pays, ou le dit vaisseau pourrait after enter, except the inhabitants of the country vouloir entrer apres a moins, que les nationaux ne be subjected to further duties in the same circumsoyent sujets a quelques droits ultericurs pour le stances. ARTICLE NEUTIEME.

ARTICLE NIYTH. Les citoyens et sujets de l'une des parties con- The citizens or subjects of one of the contracttractantes jouiront dans les ports de l'autre, tant ing parties, shall enjoy in the ports of the other, pour leur vaisseaux que pour leur marchandises, as well for their vessels as for their merchandise, Je tous les droits et facilites d'entrepot cont all the rights and privileges of entrepot, which are jouissent les nations les plus favorisees dans les enjoyed by the most favored nations in the same memes ports.

ports.

ARTICLE TENTI. Au cas que quelque vaisseau appartenant a l'ın In case any vessel, belonging to either of the des deux Etals, ou a leur citoyens et sujets, aura two states, or to their citizens or subjects, shall be echone, fait naufraye on soutfert quelque autre siranded, shipwrecked, or have suffered any other dommage sur les cotes de la domination de l'une damage on the coasts under the dominion of either des deux parties contractantes, il sera donne toute of the parties, all aid and assistance shall be given aide et assistance aux personies naufrages, ou qui to the persons shipwrecked, or who may be in se trouvent en danger, et il leur sera accortie des danger thereof, and passports shall be granted passeports pour assurer leur retour dans leur pa- them to return to their own country. The ships trie. Les navires et marchandises naufrages, ou and merchandise wrecked, or the proceeds there. leur provent, si les eflets ellssent cie vendus, e- of, if the effects be sold, being claimed in a year tant reclames dans l'an et jour par les proprie and a day, by the owners, or their attorney, shall taires, ou leurs ayant cause, seront restitues en be restored on paying the same costs of salvage, payant les memes frais du sauvemeni conforme. co.formably to the laws and usages of the two ment aux loix et coutunes les deux nations que p yenient les nation aux dans le meme cas. Les (O) (This is also an erroneous translation. The phrase guverninens respectifs veilleront a ce que les of the French original is, a regard des nations les plus favocompagnies qui sont ou pourront etre instituees jects of the country;" inul, wüh regard to the most favored na. pour sauver les personnes et eiiets vaufrages ne tions. Ed. Mai. Rek.)

mere cas.

(c) [Several words of the original, in this place, have not se permcllent point de vexations ou acles arbi.

bxn inverteel in the translation. Tha French passage is, “el traires.

relieposer du reste de sa cargaison en payant les droits qui y ient'attaches:" so that after the words, in the English, and there dispose of the sam," the words, on paying the dulies zphich are there imposedl, ought to be added.' Ed. Nat. Reg.]

ARTICLE DIXIEME..

ARTICLE OXZIEME.

ARTICLE DOUZIEME.

ARTICLE TWELFTH.

nations, which the citizens or subjects of the country would pay in the same circumstances. The respective governments shall watch over the companies which are or may be instituted for saving shipwrecked persons and property, Ulat vexations and abuses may not take place.

ARTICLE ELEVENTH. Il est convenue que les vaisseaux que arrivent

It is agreed that vessels arriving direct from the directement des Etats Unis a un port de la domi- United States, at a port under the dominion of nation de sa Majeste le Roi de Suede et de Nor His Majesty the King of Sweden and Norway, or vege, ou des pays de sa dite Majeste, en Europe, from the ports of his said Majesty in Europe, at a a un port des Etats Unis, et qui sont pourvus d'un port of the United States, furnished with a certicertificat de sante donne par l'officier competent ficate of health from the competent health officer a cet egard du port d'ou le vaisseau est sorti et of the port whence they took their departure, assurant qu'aucune maladie maligne ou contagi- certifying that no malignant or contagious disease euse n'existait dans ce port, ne seront soumis a existed at that port, shall not be subjected to any necessaire pour la visite de l'officier de sante du other quarantine than such as shall be necessary port on les vaisseaux est arrives, apres laquelle il for the visit of the health officer of the port at sera permis au vaisseau d'entrer immediamment which they may have arrived; but shall, after such et de decharger sa cargaison ; bien entendu tou- . visit, be permitted immediately to enter and disjours, qui il n'y ait eu personne abord du vais- charge their cargoes: provided always, that there seau qui s'este trouve attaque perdant le voyage may not be found any person on board, who has d'une maladie maligne ou contagieuse, et que la beën, during the voyage, afflicted with a maligcontree d'ou vient ie vaisseau ne soit pas a cette nant or contagious disease, and that the country époque si generalement regardee comme infectee from which the vessel comes may not be so genou suspectee; qu'on ait ete oblige de donner au- erally regarded at the time as infected, or suspect. paravant une ordonnance par laquelle tous les ed, ihat it has been previously necessary to issue vaisseaux qui viendraient de ce pays seraient re- a regulation by which all vessels coming from that gardes comme suspects et soumis a la quarantaine. country are regarded as suspected, and subjected

to quarantine. Le Traite d'Amitie et de Commerce, conclu a The treaty of Amity and Commerce, concluded Paris, en 1783, par les Plenipotentiaires des Etats at Paris, in 1783, by the Plenipotentiaries of the Unis et de sa Majeste le Roi de Suede, est renou- United States, and of His Majesty the King of velle et mis en vigueur par le present Traite, Sweden, is renewed and put in force by the prepour tout ce qui est contenu dans les articles sent treaty, in respect to all which is contained in deus, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, the second, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, treize, quatorze, quinze, seize, dixsept, dixhuit, tenth, eleventh, twelfth, thirteenth, fourteenth, dixneuf, vingtun, vingt deux, vingt trois, et vingt fifteenth, sixteenth, seventeeth, eighteenth, nine. cinq du dit traite, ainsi que les articles separes teenth, twenty first, twenty econd, twenty third, un, deux, quatre et cinq, qui furent signes le and twenty fifth articles of the said treaty, as well meme jour par les memes Plenipotentiaires, et as the separate articles one, two, four, and five, les articles designes seront regardes comme ayant which were signed the same day by the same pleforce et vigueur tout comme s'ils etaient ici in. nipotentiaries; and the articles specified shall be seris mot a mot ; bien entendu, que les stipula- considered to have as full force and vigor as if tions contenues dans les articles precites, seront they were inserted word for word: provided, netoujours censees ne rien changer aux conventions vertheless, that the stipulations contained in the precedemment conclues avec d'autres nations articles above mentioned shall always be consiamies et alliees.

dered as making no change in the conventions previously concluded with other friendly and al

lied nationis. ARTICLE TREJZIEME.

ARTICLE THIRTEENTH. Vu l'eloignement des pays respectifs des deux Considering the distance of the respective hautes parties contractanes et l'incertitude qui en countries of the two high contracting parties, and resulte sur les divers evenemens qui peuvent a. the uncertainty that results therefrom in relation voir lieu, il est convenu qu'un batiment marchand to the various events which may take place, it is appartenant a l'une des parties contractantes et agreed that a merchant vessel, belonging to one se trouvant destine pour un port qui serait sup- of the contracting parties, and destined to a port pose bloque au moment du depart de ce bati. supposed to be blockaded at the time of her de. ment, ne sera cependant pas capture ou con. parture, shall not, however, be captured or condamne pour avoir essaye une premiere fois d'en- demned for having a first time attempted to enter trer dans le dit port, a moins qu'il ne puisse etre the said port, unless it may be proved that the said prouve que le dit batiment ait pu et du appren- vessel could and ought to have learned, on her dre, en route, que l'etat de blocus de la place en passage, that the place in question continued to question continuait: mais les batimens qui, apres be in a state of blockade. But vessels wbich, afavoir ete renvoyes une fois, essayeraient pendant ter having been once turned away, shall attempt a le meme voyage d'entrer une seconde fois dans le second time, during the same voyage, to enter meme port ennemi, durant la continuation du the same port of the enemy, while the blockade blocus, se trouveront alors sujets a etre detenus continues, shall be liable to detention and con. et condampnes.

demnation. ARTICLE QUATORZIEME. Le present Traite, des qu'il aura ete ratifie par The present Treaty, when the same shall have le President des Etats Unis par et avec l'avis et been ratified by the President of the United States,

ARTICLE FOURTEENTH.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

le consentement du Senat, et par Sa Majesté le by and with the advice and consent of the Senate, Roi de Suede et de Norvege, restera en vigueur and by His Majesty the King of Sveden and et sera obligatoire pour les Etats Unis et Sa Ma. Norway, shall continue in force, and be obligatory jeste le Roi de Suede et de Norvege, pendant on the United States and His Majesty the King of l'espace de huit ans, a compter de l'echange des Sweden and Norway, for the term of eight years ratifications; et celles-ci seront echangees dans from the exchange of the ratifications; and the huit mois apres la signature de ce Traite, et plu. ratifications shall be exchanged in eight months tot si faire se peut.

from the signature of this treaty, or sooner if pos. En foi de quoi les Plenipotentiaires respectifssible. ont signe le present Traite, et y ont appose le In faith whereof, the respective plenipotentia. cachet de leurs armes.

ries have signed the present treaty, and have Fait a Stockholm, le quatre Septembre, l'an de thereunto set the seal of their arms. Grace mil huit cent seize.

Done at Stockholm, the fourth day of September, in the year of Grace one thousand eiglit hun.

dred and sixteen.
JONA. RUSSELL,

JONA. RUSSELL,
Le Comte D'ENGERSTROM,

Le Comte D'ENGERSTROM,
Le Comte A. G. DE MORNER.

Le Comte A. G. DE MORNER.
Now, therefore, be it known, that I, JAMES MONROE, President of the United States, have caused
the said Treaty to be made public, to the end that the same, and every clause and article thereof,
with the exception of the three articles above referred to, may be observed and fulfilled with good
faith by the United States and the citizens thereof.

In testimony whereof, I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United

States to be affixed.
Done at the City of Washington, this 31st day of December, in the year of our Lord

one thousand eight hundred and eighteen, and of the Independence of the
United States the forty-third.

JAMES MONROE,
By the President: JOHN QUINCY ADAMS, Secretary of State.

[merged small][ocr errors][ocr errors]

TRIAL OF THE PIRATES.

CRIMES AND PUNISH VENTS.

nerate themselves from the murders, they charge From the Columbian (Boston) Centinel, of 2d Ja-their fellows with activity in them. nuary, 1819.

The honorable Judge Story, after remarking that nothing which they had said lessened the

justice of their conviction, and was so contradicIn our last we mentioned that the trial of the story as not to be entitled to any attention, exhort. 'five pirates, before the circuit court of the United thein to a review of their lives, and a sincere ed States, now in term, had resulted in the con

repentance of their crimes, before the few days viction of John Williams, Jolin Peter Rog, Fran they had to live had closed upon them; and then, .cis Frederick, and Niles Peterson Fogelgreen: in a very impressive manner, pronounced the and in the acquittal of Nathaniel White, alias Na

sentence of the law, that they be hanged by the thaniel White Glass— Glass is, however, heldneck, as pirates, until they are dead; and that the in custody to answer to other indictments against sentence be executed on them on Thursday, the him for offences in the same transaction; but his 21st of January current, between the hours of 10 trial thereon is postponed until May next. and 2 o'clock.

On Wednesday morning the convicted prison- A full account of the trial being now preparing ers were brought into court, when Mr. Blake, for the press of Messrs. Russell and Gardner, we the district ttorney, after reciting the trial and shall merely give an outline of ihe horrid transac. conviction, moved the court in a very impressive tion, as narrated by Stephen B. Onion, and Edward manner, that sentence of death be pronounced on Sammerson, two of the crew of the Plattsburg, them. The prisoners were then severally asked who were admitted as witnesses in behalf of the what they had to say why sentence of death government. They stated that the schooner should not be pronounced upon them; when Wil. | Plattsburg, owned at Baltimore, sailed from that liams addressed the court for about half an hour-- || port about the 1st July, 1816, bound to Smyrna, giving a minute history of his life, in which he having on board 600 bags of coffee, a few other stated his having been born in Vermont, near the articles, and about 42,000 dollars in specie: that Canada border; having been brought up in Mon the schooner was commanded by Wm. Hatchett; treal, part of the time in a lawyer's office; and that Thomas Baynard was the supercargo, Fre. that he had since followed a seaman's life - Incerick E. Yeizer, first mate, Stephen B Onion, narrating the transactions of the mutiny on board | 2d mate; with seven men before the mast, of whom the Plattsburg, he asserted his innocence of the were the five persons on trial. “That at the ino. murders, which he declared were perpetrated by ment of their sailing from the capes (we now coStromner, and others of the crew, who are not in ny from the Patriot) there had been a dispute be. custody; but admitted his participation in the pitween the master and John Williams, one of the racy and plunder of the vessel. At the close of defendants, which however was soon quieted. his harangue, he declared that White (alias They pursued their vorage until the 22d July, Glass) had no hand in the murders. The other when, being off the island of Madeira, an attempt prisoners, except Rog, who is a Dane, and does was made, in which Williams was the chief agent, not speak English intelligibly, also gave some ac- to poison the master, mate, and supercargo, but count of themselves, and of the particulars of the owing to some derangement in the plan, it failed. muriny; in which, though they attempted to exo. A day or two after they made the Western

« PreviousContinue »