Page images
PDF
EPUB

Article IX

Sa Majesté Sicilienne ayant déclaré à plusieurs reprises qu'Elle se chargeait de pourvoir à l'entretien des troupes Russes, il est convenu entre les deux hautes parties contractantes, que pendant tout le temps que les troupes Alliées séjourneront sur le territoire Napolitain, le logement, le bois et la lumière leur seront fournis par le pays. Elles recevront en outre les vivres et la gratification pécuniaire, sur le pied qu'elles ont été fournies aux troupes Napolitaines lors de la Campagne de 1799 et les rations de fourrage, soit en argent soit en nature, d'après les tableaux que le général en chef fournira tous les mois. Les escadres Russes destinées à protéger les opérations des troupes Alliées sur le continent, recevront de Sa Majesté Sicilienne tous les approvisionnements nécessaires d'après les règlements et les états de la marine Russe, quant à la solde des officiers et des matelots Sa Majesté Impériale l'Empereur de toutes les Russies prend sur Elle de la payer.

Article X

Sa Majesté Impériale l'Empereur de toutes les Russies ayant formé dans la République Sept-Insulaire une légion composée de Suliotes, Epirotes et Chimariotes dans le seul but de renforcer le corps de troupes Russes destiné à agir pour la délivrance du Royaume de Naples, Sa Majesté Sicilienne se charge de la solde et de l'entretien de ladite légion aux conditions qui lui ont été accordées par Sa Majesté Impériale l'Empereur de toutes les Russies.

Article XI L'établissement des hôpitaux pour l'armée Russo-Anglaise sera laissé à la disposition du Général en chef, et Sa Majesté Sicilienne se charge de les pourvoir de médicaments et autres objets nécessaires.

Article XII

Aussitôt que le Général en chef aura jugé convenable de requérir le complètement de l'armée Napolitaine, Sa Majesté Sicilienne s'engage d'y faire procéder avec toute l'activité possible.

Article XIII Les troupes Russes une fois débarquées dans le Royaume de Naples et les hostilités contre la France commencées, Sa Majesté Impériale de toutes les Russies s'engage à rejeter tout accommodement dans lequel la conservation future, l'intégrité des États de Sa Majesté Sicilienne, des droits de Souveraineté qui appartiennent à la Couronne des Siciles (sauf les transactions antérieures à ce contraires) et l'indépendance du Royaume de Naples ne seraient pas comprises. De même lorsque les soins de Sa Majesté Impériale l'Empereur de toutes les Russies auront amené l'établissement d'une négociation pour la paix générale, Sa Majesté Impériale d'après l'intérêt constant et l'amitié qu'Elle professe pour Sa Majesté Sicilienne aura toute la considération

écessaire au bien-être et à la sûreté future du Royaume de Naples et spécialement à la dignité et avantages de Sa Majesté Sicilienne, laquelle de Son côté s'engage aussi à n'entrer dans aucune espèce de négociation avec la France, encore moins de traiter de paix avec elle, sans l'avis et le consentement de Sa Majesté Impériale l'Empereur de toutes les Russies. Article XIV Les prisonniers que l'armée combinée Russo-Anglo-Napolitaine, se trouvera avoir fait sur l'ennemi, seront échangés en masse et sans distinction de nation; mais pour ce qui regarde les trophées et le butin, ils appartiendront sans partage aux troupes qui les auront conquis.

Article XV

La présente convention sera ratifiée dans l'espace de neuf semaines ou plus tôt si faire se peut, et s'il arrivait même que les événements amenassent les troupes Russes sur le territoire Napolitain avant l'échange des ratifications, les dispositions y contenues n'en seront pas moins fidèlement exécutées 29 4.

Article XVI

Immédiatement après que l'échange des ratifications aura été effectuée la présente convention sera communiquée au Ministre d'Angleterre résidant près Sa Majesté Sicilienne, lequel sera invité à y accéder 295.

En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs, après avoir signé le présent acte, y ont apposé le sceau de leurs armes. Fait à Naples le 29 d'Août (10 de Septembre) l'an de grâce mil huit cent cinq. (L. S.) Dimitri

(L. S.) Thomas Firra o de Tatistscheff

Prince de Luzzi (L. S.) Thomas de Som ma

marquis de Circello

Article Séparé Lorsque l'armée Alliée aura Dieu aidant purgé le territoire Napolitain des troupes ennemies et que les événements qui pourront avoir lieu dans le Nord de l'Italie, donneront au Général en chef l'espoir de continuer avec utilité Ses opérations dans la Romagne et plus loin, les dispositions de la présente convention tant pour l'entretien des troupes Russes que pour la coopération des troupes Napolitaines, conserveront toute leur force et valeur ; bien entendu que les pays étrangers à la domination de Sa Majesté le Roi des deux Siciles dans les quels l'armée Russo-Anglo-Napolitaine pourra séjourner, contribueront pour leur part autant que possible aux moyens d'entretien et de subsistance des troupes Alliées.

Cet article séparé aura la même force et valeur que s'il était inséré mot à mot dans la convention signée aujourd'hui. En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs après l'avoir signé y ont apposé le sceau de leurs armes. Fait à Naples le 29 d'Août (10 de septembre) l'an de grâce mil huit cent cinq. (L. S.) Dimitri

(L. S. ) Thomas Figrao de Tatistscheff

Prince de Luzzi (L. S.) Thomas de Somma

marquis de Circello Печат. по подлиннику. . Опубл. Aurio1 Ch., La France, l'Angleterre et Naples de 1803 à 1806, P., 1905, T. II, p. 525-530.

Перевод Враждебные намерения Франции в отношении Неаполитанского королевства, принимающие день ото дня все более явный характер, несмотря на многочисленные и тяжелые жертвы, на которые его сицилийское в-во пошел в надежде склонить главу французского прави

284

тельства к большей умеренности в его замыслах, заставили, наконец, е. в-во отказаться от политики уступок, которой он считал нужным придерживаться до сих пор и которая лишь способствовала росту притязаний Бонапарта. Будучи вынужден, таким образом, прибегнуть к другим средствам для восстановления целостности своей короны и возвращения своих владений в то положение, в котором они находились до возобновления военных действий между Англией и Францией, его сицилийское в-во отдает предпочтение тем средствам, которые могут быть ему предоставлены благодаря постоянному интересу е. в-ва императора всероссийского к благоденствию Королевства Неаполитанского, и эффективной помощи, которую он надеется получить от е. и. в-ва в силу данной Россией по договору от 18 (29) декабря 1798 г. гарантии целостности неаполитанских владений. Со своей стороны е. и. в-во после предпринятых им бесплодных попыток побудить Бонапарта относиться к его сицилийскому в-ву с большей справедливостью признает необходимым прибегнуть к решительным мерам для оказания помощи своему союзнику, вынужденному защищать свои насущные интересы. С этой целью обе высокие договаривающиеся стороны, решив заранее согласовать путем заключения настоящей конвенции различные меры, которые должны способствовать успеху совместных действий, назначили своими уполномоченными: е. н. в-во император всероссийский г-на Дмитрия Татищева, своего тайного советника, действительного камергера, полномочного министра при его сицилийском в-ве, кавалера орденов св. Анны первого класса, большого креста ордена св. Владимира второго класса, военного ордена св. Георгия и командора суверенного ордена св. Иоанна Иерусалимского; ае. в-во король Обеих Сицилий

г-на Томазо Фиррао, князя Люцци, камер-юнкера, кавалера королевских орденов, гормейстера ее в-ва королевы, государственного советника, возглавляющего ad interiт департамент иностранных дел, и г-на Томазо Сомма, маркиза Чирчелло, камер-юнкера е. в-ва короля, кавалера орденов св. Жанвье и св. Иоанна Иерусалимского, государственного советника и бригадного генерала армий его сицилийского в-ва, — которые после взаимной проверки полномочий пришли к соглашению по следующим пунктам:

Статья І

Если бы французское правительство, воспользовавшись тяжелым положением Королевства Неаполитанского, вознамерилось усилить корпуса войск, пребывающие во владениях его сицилийского в-ва, или потребовать допуска французских войск в неаполитанские крепости, ввода их в столицу, в Калабрию или какую-либо другую провинцию королевства за линией, занимаемой сейчас названными войсками, то его сицилийское в-во исполнен решимости отклонить в этом случае все подобные требования, а тем более требования, которые могли бы подвергнуть малейшему сомнению союз, столь счастливо существующий между русским императорским двором и двором неаполитанским, союз, для дальнейшего укрепления которого его сицилийское в-во желает употребить все усилия. Поскольку следствием отклонения этих требований могут явиться насильственные действия, его сицилийское в-во использует все имеющиеся в его распоряжении средства, чтобы помешать неприятелю осуществить любой из вышеназванных проектов, а е. н. в-во, признавая правоту дела своего августейшего союзника, поспешит послать ему на помощь войска (в количестве, которое е. и. в-во сочтет достаточным) для того, чтобы обеспечить избавление Королевства Неаполитанского от угнетения.

Статья II

Поскольку опыт военных операций неоднократно доказывал, что успех их в очень большой степени зависит от соблюдения тайны, его сицилийское в-во соглашается предоставить русскому генералу, который будет командовать войсками е. и. в-ва, предназначенными для действий в Королевстве Неаполитанском, право определить время их высадки и выбрать пункты, где она должна осуществляться, тем более что разрабатывать операции он должен будет в зависимости от действий противника. Поэтому, где бы ни начали высадку русские войска, его сицилийское в-во обязуется дать всюду необходимые распоряжения об оказании им помощи и содействия, которые им могли бы потребоваться.

[blocks in formation]

Так как 6-тысячный английский отряд предназначен для совместных действий с русскими войсками под командованием русского главнокомандующего, положения предыдущей статьи распространяются и на этот отряд.

Статья IV

Поскольку от единства командования в очень большой степени зависит быстрота военных операций, столь необходимая при действиях против неприятеля, с которым намереваютсражаться, его сицилийское в-во обязуется передать все свои силы в распоряжение рус

главнокомандующего, когда последний найдет нужным принять на себя это

ского

Article XIV

Les prisonniers que l'armée combinée Russo-Anglo-Napolitaine, se trouvera avoir fait sur l'ennemi, seront échangés en masse et sans distinction de nation; mais pour ce qui regarde les trophées et le butin, ils appartiendront sans partage aux troupes qui les auront conquis.

Article XV

La présente convention sera ratifiée dans l'espace de neuf semaines ou plus tôt si faire se peut, et s'il arrivait même que les événements amenassent les troupes Russes sur le territoire Napolitain avant l'échange des ratifications, les dispositions y contenues n'en seront pas moins fidèlement exécutées 2 9 4.

Article XVI

Immédiatement après que l'échange des ratifications aura été effectuée ! présente convention sera communiquée au Ministre d'Angleterre résidant pri Sa Majesté Sicilienne, lequel sera invité à y accéder 2 95.

En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs, après avoir signé le prés acte, y ont apposé le sceau de leurs armes. Fait à Naples le 29 d'Août (10) . Septembre) l'an de grâce mil huit cent cinq. (L. S.) Dimitri

(L. S.) Thomas Firri de Tatistscheff

Prince de L(L. S.) Thomas de Son

marquis de Circ

Article Séparé Lorsque l'armée Alliée aura Dieu aidant purgé le territoire Napol: *. troupes ennemies et que les événements qui pourront avoir lieu dans de l'Italie, donneront au Général en chef l'espoir de continuer av Ses opérations dans la Romagne et plus loin, les dispositions de la prés vention tant pour l'entretien des troupes Russes que pour la coope" troupes Napolitaines, conserveront toute leur force et valeur ; bien en les pays étrangers à la domination de Sa Majesté le Roi des deux Sicil quels l'armée Russo-Anglo-Napolitaine pourra séjourner, contril: leur part autant que possible aux moyens d'entretien et de su troupes Alliées.

Cet article séparé aura la même force et valeur que s'il était mot dans la convention signée aujourd'hui. En foi de quoi les Plé: respectifs après l'avoir signé y ont apposé le sceau de leurs Naples le 29 d'Août (10 de septembre) l'an de grâce mil huit ce (L. S.) Dimitri

(L. S. ) T h 0 IT de Tatistscheff

Prince (L. S.) Thomas

marquis Печат. По подлиннику. Опубл. Аигіо1 Ch., La France, l'Angleterre et Naples de 1803 à 1806, P., 1905, t. II, p. 525–530.

Перевод Враждебные намерения Франции в отношении мающие день ото дня все более явный характер, несм вы, на которые его сицилийское в-во пошел в нал,

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
« PreviousContinue »