Page images
PDF
EPUB

1877 con l'equipaggio di un naviglio germanico, alla quale lo stesso non venne invitato ad assistere.

Le convenzioni consolari conchiuse nei tempi i più recenti, e specialmente quella dell' 11 dicembre 1866 colla Francia, dei 9 giugno 1873 con il Portogallo (vedi articolo di lege XXXII del 1874) e dei 15 maggio 1874 coll' Italia (vedi articolo di legge XIII del 1875) regolano dettagliatamente i rapporti consolari e prescrivono l'invito dei consoli alle pertrattazione giudiziarie ed amministrative.

Il § 20 del trattato conchiuso colla Germania in data 9 marzo 1868 (inarticolato fra le leggi dell' Ungheria coll' articolo VII dell' anno 1868) stabilisce che »i consoli dell' una delle parti contraenti dovranno nel territorio dell' altra parte, sotto condizione della reciprocanza, godere di tutte quelle prerogative, facoltà ed esenzioni, di cui fruisce o verrà a fruire qualunque altro di un

terzo stato«.

E stantechè dalla Nota diretta al nostro Ministero degli Affari Esteri risulta, che da parte germanica vennero prese le necessarie disposizioni per l'invito dei nostri Consoli alle pertrattazioni che in porti germanici potrebbero aver luogo con dei capitani o marinai di navigli austriaci od ungheresi, perciò anche la Germania, per la condizione di reciprocanza ed in seguito al pattuito equiparamento alla nazione la più favorita, può chiedere con diritto, che i suoi consoli vengano invitati in casi consimili nei nostri porti. Locchè si partecipa a codesto regio Ufficio di porto in seguito ad ossequiato Dispaccio 7 maggio a. c. N. 7826 dell'Ecc. R. Ministero ungarico del Commercio, Industria ed Agricoltura coll' incarico d'invitare i consoli germanici ad assistere a tutte quelle pertrattazioni, che nel cerchio delle proprie attribuzioni potrebbero aver luogo con dei capitani o marinai di navigli germanici.

990.

30 mai 1877. Publication du ministère des finances concernant l'établissement d'un bureau principal de douane de 2me classe dans la gare de Halbstadt et la suppression du bureau principal de 2me classe à Braunau.

(R. G. Bl. 1877, Nr. 42.) Kundmachung des Finanzministeriums vom 30. Mai 1877, betreffend die Errichtung eines Hauptzollamtes II. Classe im Eisenbahnhofe zu Halbstadt und Aufhebung des Hauptzollamtes II. Classe zu Braunau.

In Vollziehung des Staatsvertrages vom 2. März 1877 zwischen Oesterreich Ungarn und dem Deutschen Reiche

betreffend die Herstellung einer Eisenbahn - Verbindung von 1877 Chotzen über Halbstadt und Friedland nach Altwasser (R. G. Bl. Nr. 22) ist anlässlich der Betriebseröffnung der Eisenbahnstrecke Chotzen-Halbstadt-Altwasser im Bahnhofe zu Halbstadt ein mit einem kgl. preussischen Nebenzollamte I. Classe combinirtes k. k. Hauptzollamt II. Classe mit der Ermächtigung zur Anwendung des abgekürzten Zollverfahrens für den Eisenbahn-Verkehr nach der Vorschrift vom 18. September 1857 (R. G. Bl. Nr. 175) errichtet worden, das am 15. Mai 1877 seine Wirksamkeit begonnen hat.

Mit diesem Tage wurde das k. k. Hauptzollamt II. Classe zu Braunau aufgehoben.

991.

Pretis m. p.

2 juin 1877. Déclarations de l'Allemagne et de la Grèce relatives à la substitution du Croissant à la Croix rouge pour les

ambulances ottomanes.

(Livre Rouge 1878, Nr. 60.)

Le Conseil Fédéral suisse au Comte Andrássy.

Berne, le 2 juin 1877.

Le Conseil Fédéral de la Confédération suisse a l'honneur de communiquer par la présente à Son Excellence Monsieur le Ministre des affaires étrangères d'Autriche-Hongrie la note qu'il adresse en date de ce jour au Gouvernement de la Sublime Porte pour porter à Sa connaissance les réponses de l'Allemagne et de la Grèce à la circulaire du 29 novembre dernier relative à la substitution du Croissant à la Croix rouge pour les ambulances

ottomanes.

Il saisit cette occasion etc. (Annexe 1.)

Berne, le 2 juin 1877.

Se référant à ses communications du 13 et du 23 avril dernier, le Conseil Fédéral de la Confédération suisse a l'honneur de remettre ci-joint à Son Excellence Safvet Pascha, Ministre des affaires étrangères de la Sublime Porte, copie de la note que Son Excell. M. de Bülow lui a adressée en date du 23 avril, relativement à la substitution du Croissant à la Croix rouge pour les ambulances ottomanes.

Le Gouvernement Impérial allemand propose de n'admettre la mesure projetée par la Sublime Porte que comme un mode de vivre pour la guerre actuelle, ce mode de vivre devant en premier lieu recevoir l'assentiment de l'autre belligérant, puis être approuvé ensuite les autres États contractants.

par

1877

Le Gouvernement Impérial russe a dès lors porté à la connaissance du Conseil Fédéral qu'il adhérait à la proposition de l'Allemagne, à condition toutefois que la Sublime Port déclarât officiellement s'engager à respecter la Croix rouge, et qu'en vue des actions militaires engagées, il avait autorisé ses commandants en chef à s'entendre directement avec les chefs militaires turcs au sujet d'un règlement provisoire pour sauvegarder l'inviolabilité des ambulances respectives.

Le Conseil Fédéral estime que la Sublime Porte, comme signataire de la Convention de Genève, n'hésitera pas à faire, sous la forme qui lui paraîtra convenable, une déclaration conforme au désir exprimé par le Cabinet de St. Pétersbourg.

Par l'adoption de la proposition de la part des deux Gouvernements la Convention de Genève ne serait modifiée absolument que pour les deux belligérants pendant la durée de la guerre actuelle. Si, au contraire, le mode de procéder proposé n'était pas accepté par la Sublime Porte, comme il l'a été par la Russie, les dispositions de la Convention de Genève continueraient à être obligatoires pour les belligérants comme par le passé.

Le Conseil Fédéral joint également à la présente copie de la note que le Gouvernement hellénique lui a adressée en date du 14/26 avril, en réponse à la circulaire du 29 novembre dernier.

Il saisit cette occasion etc

Au nom du Conseil Fédéral suisse,

Le Chancelier de la Confédération:

(Signé:) Schiess.

(Annexe 2.)

Pour le Vice-Président :

(Signé:) Scherer.

Berlin, 25. April 1877.

Der Unterzeichnete hat die Ehre gehabt, die gefälligen Mittheilungen zu empfangen, welche ihm unterm 29. November v. J. und 13. d. M. seitens des Schweizerischen Bundesrathes gemacht worden sind, und den Beschluss der Pforte, ihrerseits als Unterscheidungszeichen der Genfer Convention den rothen Halbmond an Stelle des rothen Kreuzes zu wählen, zum Gegenstande haben.

Die Deutsche Reichsregierung, welche diese Angelegenheit einer eingehenden Prüfung unterzogen hat, trägt nach dem Ergebnisse der letzteren kein Bedenken, sich in allen wesentlichen Punkten der seitens des kaiserlich russischen Gonvernements kundgegebenen Auffassung anzuschliessen.

Die Pforte will zu der in Rede stehenden Massnahme, welche auch nach diesseitiger Ansicht jedenfalls der Zustimmung der übrigen Conventionsstaaten bedarf, --- durch die Wahrnehmung

bestimmt worden sein, dass das in der Genfer Convention ver. 1877 einbarte Unterscheidungszeichen die Gefühle der muselmännischen Soldaten verletze.

Wenn dies zutrifft, so kann der Grund nur in der irrthümlichen Voraussetzung der muselmännischen Bevölkerung gefunden werden, als ob bei der Vereinbarung jenes Unterscheidungszeichens die Absicht dahin gegangen sei, demselben eine religiöse Bedeutung beizulegen, während in Wirklichkeit für dessen Wahl nur das Emblem der schweizerischen Nationalflagge als Ausgangspunkt gedient hat.

Anderseits würde gerade der Halbmond dem Sanitätspersonal und Material äusserlich eine specifisch religiöse Gestaltung geben und dadurch Gegensätze herbeiführen, welche dem Geiste der Genfer Convention widerstreiten.

Ueberdies bietet der Umstand, dass der Halbmond auch als Emblem auf der türkischen Nationalflagge sich befindet, zu erheblichen Bedenken gegen dessen gleichzeitige Wahl als neutrales Unterscheidungszeichen Anlass, und würde dies eventuell jedenfalls eine Modification des türkischen Vorschlages bedingen.

Sollte aber auch durch eine Massnahme, wie die Pforte sie. beabsichtigt, die Organisation der durch die Genfer Convention gebotenen Einrichtungen und das Functioniren des betreffenden Personals und Materials auf türkischer Seite erleichtert werden können, so ist doch nicht abzusehen, dass dadurch zugleich eine Garantie gegen die Nichtachtung des an den Sanitätsanstalten und an dem Sanitätspersonal des Gegners unverändert verbleibenden rothen Kreuzes seitens der muselmännischen Soldaten geboten sein würde.

Eine derartige Garantie aber wird - auch hierin kann die Deutsche Reichsregierung der Ansicht des St. Petersburger Cabinets nur beipflichten die unerlässliche Vorbedingung einer etwaigen Anerkennung der Vorschläge der Pforte durch die übrigen Conventionsstaaten sein müssen.

[ocr errors]

Uebrigens dürfte es sich eventuell, auch wenn die gedachte. Vorbedingung erfüllt werden sollte, empfehlen, jenen Vorschlägen nicht definitiv, d. h. mit der Wirkung einer entsprechenden endgiltigen Abänderung der Genfer Convention zuzustimmen, sondern nur für den etwa gegebenen nächsten Kriegsfall die in Rede stehende Massnahme der Pforte als modus vivendi zuvörderst auf Seiten des Gegners und sodann seitens der übrigen Conventionsstaaten anzuerkennen.

Auf diese Weise wäre die Möglichkeit gewahrt, an der Hand der zu machenden weiteren Erfahrungen zunächst zu prüfen, ob

X. Recueil.

8

1877 das neue Unterscheidungszeichen

immerhin mit der noch

vorausgesetzten Modification - geeignet ist, den conventionsmässigen Zweck zu erfüllen.

Es darf bei obigem Vorschlage daran erinnert werden, dass im Kriegsfalle die noch nicht ratificirten - Zusatzartikel zur Genfer Convention mit den später vereinbarten Interpretationen ebenfalls nur als modus vivendi auf Grund einer diesfälligen Erklärung der kriegführenden Theile würden in Geltung gesetzt werden können, wie dies auch im Jahre 1870 beim Ausbruche des damaligen Krieges geschehen ist.

Den formellen Erfordernissen hinsichtlich einer eventuellen Anerkennung des mehrgedachten neuen Unterscheidungszeichens dürfte, wenn dieselbe mit der diesseits befürworteten Beschränkung auf den einzelnen Kriegsfall erfolgt, durch eine zu Handen des Schweizerischen Bundesrathes abzugebende einfache Erklärung der einzelnen Conventionsstaaten entsprochen werden. können, ohne dass es dieserhalb eines förmlichen internationalen Actes bedürfen wird.

Indem der Unterzeichnete Seiner Excellenz dem BundesPräsidenten der Schweizerischen Eidgenossenschaft Herrn Heer das Vorstehende als die Auffassung der Deutschen Reichsregierung ganz ergebenst mitzutheilen sich beehrt, benutzt er mit Vergnügen auch diesen Anlass u. s. w.

(Gezeichnet:) v. Bülow.

992.

4 juin 1877. Déclaration échangée entre l'Autriche et l'Italie pour la prorogation de la durée du traité de commerce et de navigation conclu le 23 avril 1867.

(R. G. Bl. 1877, Nr. 48.) Erklärung der k. und k. österreichischen Regierung und der kgl. italienischen Regierung vom 4. Juni 1877, betreffend die Verlängerung der Wirksamkeit des Handels- und Schifffahrts-Vertrages vom 23. April 1867.

Die Regierung Seiner Majestät des Kaisers von Oesterreich, Königs von Böhmen etc. und Apostolischen Königs von Ungarn und die Regierung Seiner Majestät des Königs von Italien sind in Erwägung, dass der am 23. April 1867 zwischen OesterreichUngarn und Italien abgeschlossene Handels- und SchifffahrtsVertrag in Folge geschehener Kündigung desselben mit 1. Juli 1877 ausser Wirksamkeit zu treten hat, und in Aner

« PreviousContinue »