Page images
PDF
EPUB

Canys ti yw fy ngobaith, O Arglwydd Dduw fy ymddiried o'm ieuengetid.

Wrthyt ti y'm cynhaliwyd o'r bru; ti a'm tynnaist o groth fy mam fy mawl fydd yn wastad am danat ti.

Oeddwn i lawer megis yn rhyfeddod eithr tydi yw fy nghadarn noddfa.

Llanwer fy ngenau a'th foliant ac a'th ogoniant beunydd.

Na fwrw fi ymaith yn amser henaint: na wrthod fi pan ballo fy.enaid.

Canys fy ngelynion sydd yn dywedyd i'm herbyn a'r rhai a ddisgwyliant am fy enaid, a gyd-ymgynghorasant,

Gan ddywedyd, Duw a'i gwrthododd ef erlidiwch, a deliwch ef; canys nid oes gwaredydd.

O Dduw, na fydd bell oddiwrthyf fy Nuw, brysia i'm cymmorth.

Cywilyddier a difether y rhai a wrthwynebant fy enaid â gwarth ac â gwaradwydd y gorchuddier y rhai a geisiant ddrwg i mi.

Minnau a obeithiaf yn wastad ac a'th foliannaf di fwyfwy.

Fy ngenau a fynega dy gyfiawnder a'th iachawdwriaeth beunydd canys ni wn rifedi arnynt.

Y'nghadernid yr Arglwydd Dduw y cerddaf: dy gyfiawnder di yn unig a gofiaf fi.

O'm ieuengetid y'm dysgaist, O Dduw: hyd yn hyn y mynegais dy ryfeddodau.

Na wrthod fi chwaith, O Dduw, mewn henaint a phen

For thou, O Lord God, art the thing that I long for: thou art my hope, even from my youth.

Through thee have I been holden up ever since I was born: thou art he that took me out of my mother's womb; my praise shall alway be of thee.

I am become as it were a monster unto many but my sure trust is in thee.

O let my mouth be filled with thy praise that I may sing of thy glory and honour all the day long.

Cast me not away in the time of age: forsake me not when my strength faileth me.

For mine enemies speak against me, and they that lay wait for my soul take their counsel together, saying: God hath forsaken him, persecute him, and take him; for there is none to deliver him.

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors]

Gogoniant i'r Tad, ac i'r Mab: ac i'r Yspryd Glân.

Megis yr oedd yn y dechreu, y mae yr awr hon, ac y bydd yn wastad: yn oes oesoedd. Amen.

¶ Gan ddywedyd hyn yn ychwaneg. ACHAWDWR

headed until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to all them that are yet for to come.

Thy righteousness, O God, is very high, and great things are they that thou hast done : 0 God, who is like unto thee?

Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Ghost;

As it was in the beginning, is now, and ever shall be world without end. Amen.

¶ Adding

I ni, yr AWD WR y byd, iacha Saviour of the world, who

werthfawr Waed a'n prynaist; achub a chymmorth ni, nyni a attolygwn i ti, O Arglwydd.

Yna y dywaid y Gweinidog,

R Holl-alluog Arglwydd, YR yr hwn yw y Tŵr cadarnaf i bawb a roddant eu hymddiried ynddo, i ba un y mae pob peth yn y nef, ar y ddaear, a than y ddaear, yn gostwng ac yn ufuddhâu, a fyddo yr awrhon a phob amser yn ymddiffyn i ti, ac a wnel i ti wybod a deall, nad oes un enw dan y nêf wedi ei roddi i ddynion, ym mha un a thrwy ba un y mae i ti dderbyn iachawdwriaeth, ond yn unig Enw ein Harglwydd Iesu Grist.

Amen.

Ac ar ol hynny y dywaid,

I Rasusaf drugaredd a nodded

Arglwydd a'th fendithio ac a'th gadwo. Llewyrched yr Arglwydd ei wyneb arnat, a thrugarhaed wrthyt. Dyrchafed yr Arglwydd ei wyneb arnat, a rhodded it' dangnefedd yr awr hon ac yn oes oesoedd. Amen.

Gweddi dros blentyn claf

by thy Cross and precious Blood hast redeemed us, Save us, and help us, we humbly beseech thee, O Lord.

Then shall the Minister say,

most strong tower to all HE Almighty Lord, who is

them that put their trust in him, to whom all things in heaven, in earth, and under the earth, do bow and obey, be now and evermore thy defence; and make thee know and feel, that there is none other Name under heaven given to man, in whom, and through whom, thou mayest receive health and salvation, but only the Name of our Lord Jesus Christ. Amen.

[blocks in formation]

A Prayer for a sick child. Almighty God, and mer

HOLL-alluog Dduw & thru. O ciful Father, to whom alone

i'r hwn yn

02

unig y perthyn dibenion bywyd ac angau; Edrych i lawr o'r nef, yn ostyngedig ni a attolygwn i ti, â golygon dy drugaredd ar y plentyn hwn, y sydd yr awrhon yn gorwedd ar ei glaf wely; ymwel, O Arglwydd, ag ef a'th iachawdwriaeth; gwared ef yn dy nodedig amser da o'i boen gorphorol, ac achub ei enaid er mwyn dy drugareddau: fel, os bydd dy ewyllys i estyn ei ddyddiau yma ar y ddaear, y byddo iddo fyw i ti, a hyfforddio dy ogoniant, gan dy wasanaethu yn ffyddlawn, a gwneuthur daioni yn ei genedl; os amgen, derbyn ef i'r preswylfeydd nefol hynny, lle mae eneidiau'r sawl a hunant yn yr Arglwydd Iesu yn mwynhâu anorphen orphwysfa a dedwyddwch. Caniatta hyn Arglwydd, er dy drugareddau yn yr unrhyw dy Fab di, ein Harglwydd ni Iesu Grist; yr hwn, sydd yn byw ac yn teyrnasu gyda thi a'r Yspryd Glân, byth yn un Duw, heb drange na gorphen. Amen.

Gweddi dros ddyn claf, lle na weler fawr obaith o'i wellhâd.

Dad y trugareddau, a Duw pob diddanwch, ein hunig borth yn amser anghenoctid; Attat ti y rhedwn am gymmorth dros dy wasanaethydd hwn, yn gorwedd yma dan dy law di mewn dirfawr wendid corph. Edrych arno yn rasusol, O Arglwydd; a pho mwyaf y gwanhycho y dyn oddiallan, nertha ef fwyfwy, ni a attolygwn i ti, a'th râs ac a'th Lân Yspryd yn y dyn oddimewn. Dyro iddo ddiffuant edifeirwch am holl gyfeiliorni ei fuchedd o'r blaen, a ffydd ddïysgog yn dy Fab Iesu; fel y dileer ei bechodau trwy dy drugaredd di, ac y selir

belong the issues of life and death; Look down from heaven, we humbly beseech thee, with the eyes of mercy upon this child now lying upon the bed of sickness: Visit him, O Lord, with thy salvation; deliver him in thy good appointed time from his bodily pain, and save his soul for thy mercies' sake: That, if it shall be thy pleasure to prolong his days here on earth, he may live to thee, and be an instrument of thy glory, by serving thee faithfully, and doing good in his generation; or else receive him into those heavenly habitations, where the souls of them that sleep in the Lord Jesus enjoy perpetual rest and felicity. Grant this, O Lord, for thy mercies' sake, in the same thy Son our Lord Jesus Christ, who liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, ever one God, world without end.

Amen.

A Prayer for a sick person, when there appeareth small hope of

recovery.

Father of mercies, and God of all comfort, our only help in time of need; We fly unto thee for succour in behalf of this thy servant, here lying under thy hand in great weakness of body. Look graciously upon him, O Lord; and the more the outward man decayeth, strengthen him, we beseech thee, so much the more continually with thy grace and holy Spirit in the inner man. Give him unfeigned repentance for all the errors of his life past, and stedfast faith in thy Son Jesus; that his sins may be done away by thy mercy, and his

ei bardwn yn y nêf, cyn iddo fyned oddiyma, ac na weler ef mwyach. Da y gwyddom, Arglwydd, nad oes un gair rhy anhawdd i ti; ac y gelli, os mynni, ei godi efetto ar ei draed, - a chaniattâu iddo hwy hoedl yn ein plith. Er hynny, yn gymmaint a bod (hyd y gwel dyn) amser ei ddattodiad ef yn tynnu yn agos, felly parottoa a chymhwysa ef, ni a attolygwn i ti, erbyn awr angau; fel, ar ol ei ymadawiad oddiyma mewn tangnefedd, ac yn dy ffafr di, y derbynier ei enaid ef i'th deyrnas dragywyddol, trwy haeddedigaethau a chyfryngiad Iesu Grist dy unig Fab di, ein Harglwydd ni a'n Iachawdwr. A

men.

Gweddi gymmynol dros ddyn claf ar drangcedigaeth. Holl-alluog Dduw, gyda'r hwn y mae yn byw ysprydoedd y rhai cyfiawn a berffeithiwyd, wedi cael eu gwared o'u carcharau daearol; Yr ym yn ostyngedig yn gorchymmyn enaid dy wasanaethydd hwn, ein brawd anwyl, i'th ddwylaw di, megis i ddwylaw Creawdr ffyddlawn, ac Iachawdwr trugaroccaf; gan ufudd attolwg i ti, gael iddo fod yn werthfawr yn dy olwg. Golch ef, ni a erfyniwn arnat, y'ngwaed yr Oen difrycheulyd hwnnw, a laddwyd er mwyn dileu pechodau'r byd; fel, gan gael glanhâu a dileu pa lwgr bynnag (ond_antur) a gasglodd ym mherfedd y byd adfydig a drygionus hwn, trwy chwantau'r enawd, ac ystrywiau Satan, y caffo ei gyflwyno yn bur ac yn ddifeius yn dy olwg di. A dysg i ninnau, y rhai ym yn byw ar ei ol ef, ganfod yn hwn ac eraill gyffelyb ddrychau marwoldeb o ddydd bwygilydd, mor freuol a

pardon sealed in heaven, before he go hence, and be no more seen. We know, O Lord, that there is no word impossible with thee; and that, if thou wilt, thou canst even yet raise him up, and grant him a longer continuance amongst us: Yet, forasmuch as in all appearance the time of his dissolution draweth near, so fit and prepare him, we beseech thee, against the hour of death, that after his departure hence in peace, and in thy favour, his soul may be received into thine everlasting kingdom, through the merits and mediation of Jesus Christ, thine only Son, our Lord and Saviour. Amen.

A commendatory Prayer for a sick person at the point of departure.

Almighty God, with whom the spirits of just

men made perfect, after they are delivered from their earthly prisons; We humbly commend the soul of this thy servant, our dear brother, into thy hands, as into the hands of a faithful Creator, and most merciful Saviour; most humbly beseeching thee, that it may be precious in thy sight. Wash it, we pray thee, in the blood of that immaculate Lamb, that was slain to take away the sins of the world; that whatsoever defilements it may have contracted in the midst of this miserable and naughty world, through the lusts of the flesh, or the wiles of Satan, being purged and done away, it may be presented pure and without spot before thee. And teach us who survive, in this and other like daily spectacles of mortality, to see how frail and uncertain our

bregus yw ein cyflwr ein hunain, ac felly cyfrif ein dyddiau, fel y dygom ein calonnau yn ddifrifol i'r cyfryw ddoethineb sanctaidd a nefol, tra bom byw yma, a'n dygo o'r diwedd i fywyd tragywyddol, trwy haeddedigaethau Iesu Grist dy unig Fab di, ein Harglwydd ni. Amen.

Gweddi dros y rhai a fo mewn

own condition is; and so to number our days, that we may seriously apply our hearts to that holy and heavenly wisdom, whilst we live here, which may in the end bring us to life everlasting, through the merits of Jesus Christ thine only Son our Lord. Amen.

blinder yspryd, neu anhedd- A Prayer for persons troubled in

wch cydwybod

BENDIGEDIG Arglwydd,

Tad y trugareddau, a Duw pob diddanwch, ni a attolygwn ti, edrych â golwg tosturi a thrugaredd ar dy wasanaethwr cystuddiedig yma. Yr wyt ti yn ysgrifenu pethau chwerwon yn ei erbyn ef, ac yn gwneuthur iddo feddiannu ei gamweddau gynt; y mae dy ddigofaint yn pwyso yn drwm arno, a'i enaid sydd lawn o flinder; eithr, O Dduw trugarog, yr hwn a 'sgrifenaist dy Air sanctaidd er addysg i ni; fel, trwy amynedd a diddanwch dy Lân Ysgrythyrau, y gallem gael gobaith; dyro iddo iawn ddealltwriaeth o'i gyflwr ei hun, ac o'th fygythion a'th addewidion di; fel nad ymadawo a'i obaith arnat ti, ac na ddodo ei ymddiried ar ddim arall ond tydi. Nertha ef yn erbyn ei holl brofedigaethau, a iacha efo'i holl anardymherau. Na ddryllia'r gorsen. ysig, ac na ddiffodd y llîn yn mygu. Na chau dy drugareddau mewn soriant; eithr par iddo glywed llawenydd a gorfoledd, fel y llawenycho'r esgyrn a ddrylliaist. Gwared ef rhag ofn y gelyn, a dyrcha lewyrch dy wynebpryd arno, a dyro iddo dangnefedd, trwy ryglyddon a chyfryngdod Iesu Grist ein Harglwydd. A

men.

mind or in conscience.

Blessed Lord, the Father of

mercies, and the God of all comforts; We beseech thee, look down in pity and compassion upon this thy afflicted servant. Thou writest bitter things against him, and makest him to possess his former iniquities; thy wrath lieth hard upon him, and his soul is full of trouble: But, O merciful God, who hast written thy holy Word for our learning, that we, through patience and comfort of thy holy Scriptures, might have hope; give him a right understanding of himself, and of thy threats and promises; that he may neither cast away his confidence in thee, nor place it any where but in thee. Give him strength against all his temptations, and heal all his distempers. Break not the bruised reed, nor quench the smoking flax. Shut not up thy tender mercies in displeasure; but make him to hear of joy and gladness, that the bones which thou hast broken may rejoice. Deliver him from fear of the enemy, and lift up the light of thy countenance upon him, and give him peace, through the merits and mediation of Jesus Christ our Lord.

Amen.

« PreviousContinue »