Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

2. Eingetragen in das Ausfuhrregister unter Post-Nr. . .

Unicate

3. Prüfung und Vergleichung der Erklärung mit dem Duplicate derselben:

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

Flüssigkeiten) zur Ausfuhr über die Zolllinie mittelst über das
Zollamt in

[blocks in formation]

nach

Unterzeichnete.

k. k.

k. ung.

an.

übernimmt

mit vorstehender Erklärung die Ver-
pflichtung, die auf der folgenden
Seite näher bezeichnete Sendung in
unveränderter Menge und Beschaffen-
heit und in der vorgezeichneten Zeit
und Weise über die Zolllinie aus-
zuführen.

am

Unterschrift des Finanzorganes.

am

Unterschrift der Partei.

[graphic]

1901

[ocr errors]

trägt, in Anspruch genommen werden.
*) Die Branntweinausfuhrbonification kann nur für jene in der Sendung

[subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][merged small][graphic]

1901

Erledigung.

1. Abgegeben am

2. Verbucht im Notizregister unter Post-Nr. .

3. Ergebnis der ämtlichen Untersuchung in Bezug auf:

a) die ämtlichen Verschlüsse:

b) die Zahl und Gattung der Behältnisse (Colli):

c) das Bruttogewicht der ganzen Sendung:

d) die allfällige Erhebung der Flüssigkeitsmenge der einzelnen Be

hältnisse (Colli) mit Probeentnahme: .

4. Nachweisung des Austrittes über die Zolllinie:

a) bei einem Grenzzollamte: Die obige Sendung hat unter Begleitung

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

b) bei einem Hauptzollamte im Innern des Zollgebietes:

[ocr errors][merged small][ocr errors]

a) Die obige aus. . Behältnissen bestehende Sendung wurde unter

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

5. Die Zahlungsanweisung über die Ausfuhrbonification mit dem zulässigen Betrage von . . . . K . . h ist am

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

6. Eingetragen in die Vormerkung über angewiesene Ausfuhrbonification unter Post-Nr.

K. k.

k. ung.

[ocr errors]

amt in

[merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

Ordonnance des ministères Iaux Raux de l'intérieur, du commerce et des finances étendant sur Constantinople la défense de l'importation et du transit de certaines marchandises et objets provenant de l'Egypte.

R. G. Bl. 1901, Nr. 108.

Verordnung der Ministerien des Innern, des Handels und der
Finanzen vom 3. August 1901, betreffend die Ausdehnung des
Verbotes der Ein- und der Durchfuhr gewisser Waaren und
Gegenstände aus Aegypten vom 7. Mai 1900, R. G. Bl. Nr. 81,
auf Constantinopel.

Aus Anlass der in Constantinopel vorgekommenen Pestfälle wird zum Zwecke der Verhütung der Einschleppung ansteckender Krankheiten im Einvernehmen mit der königlich ungarischen Regierung das mit der Ministerial verordnung vom 7. Mai 1900, R. G. Bl. Nr. 81, erlassene Verbot der Ein- und Durchfuhr gewisser Waaren und Gegenstände aus Aegypten auf Constantinopel ausgedehnt.

Die Verordnung tritt mit dem Tage, an welchem dieselbe den betreffenden Zollämtern, beziehungsweise Seesanitätsbehörden bekannt wird, in Kraft.

Koerber m. p.

Call m. p.

Böhm m. p.

2639.

16 août 1901.

Publication du ministère I' R' des finances établissant le montant de l'impôt perçu sur les boissons alcooliques importés de l'étranger.

R. G. Bl. 1901, Nr. 125.

Erlass des Finanzministeriums vom 16. August 1901, betreffend das Ausmaass der Branntweinabgabe, welche für die über die Zolllinie eingeführten gebrannten geistigen Flüssigkeiten zu ent

richten ist.

Aus Anlass der laut des Gesetzes vom 8. Juli 1901, R. G. Bl. Nr. 86, eingetretenen Erhöhung der BranntweinRecueil. N. S. XIX.

22

« PreviousContinue »